英単語学習ラボ

monotony

/məˈnɒtəni/(マナータァニィ)

第一音節に強勢があります。/ə/ は曖昧母音で、口を軽く開けて発音します。/ɑː/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開けて、喉の奥から出すイメージです。最後の /i/ は日本語の「イ」よりも少し短く、口角を横に引いて発音するとよりネイティブに近い音になります。全体的に、はっきり発音するというよりは、リラックスして発音する方が自然に聞こえます。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

単調さ

変化がなく、退屈でつまらない状態を指す。日々のルーティンや繰り返しの作業など、刺激の少ない状況を表す。

He felt the monotony of his daily desk work, wishing for something new.

彼は毎日のデスクワークの単調さを感じ、何か新しいことを願っていた。

毎日同じパソコン作業を繰り返している人が、ふと窓の外を眺めながら「あー、また同じか…」とため息をついているような場面です。「monotony」は、このように退屈で変化のない「仕事」や「作業」の状況によく使われます。「the monotony of ~」で「〜の単調さ」という形でよく使われます。「wishing for something new」は「何か新しいことを願って」という気持ちを表します。

She felt the monotony of her daily life and decided to try a new hobby.

彼女は日々の生活の単調さを感じ、新しい趣味を始めることにした。

週末もいつも同じ過ごし方で、「このままでいいのかな?」と少し退屈に感じている人が、気分転換に新しい習い事を始める決心をした場面です。「monotony」は、毎日のルーティンや生活全体に変化がなく、飽きを感じる状況を表すのにも最適です。「daily life」は「日常生活」という意味で、「monotony」と非常によく組み合わせて使われます。「decided to ~」は「〜することに決めた」という行動を表します。

After hours of driving, the monotony of the flat landscape made her sleepy.

何時間も運転した後、平らな景色が続く単調さに彼女は眠くなった。

どこまでも続くまっすぐな道と、両側に広がる同じような畑や草原。そんな変化のない景色をずっと見ているうちに、だんだん眠くなってくるドライブ中の場面です。「monotony」は、このように「景色」や「音」など、周囲の環境が変化に乏しいことによる退屈さや倦怠感を表すのにも使われます。「the monotony of ~」の後に具体的な対象(この場合は「the flat landscape」)が続きます。「made her sleepy」は「彼女を眠くさせた」という結果を表します。

名詞

画一性

多様性がなく、すべてが同じように見える状態。個性が失われ、面白みがない状況を指す。

She felt the monotony of her desk job, doing the same tasks every day.

彼女は、毎日同じ作業を繰り返すデスクワークの単調さを感じていました。

この例文は、オフィスでのルーティンワークが「monotony(単調さ)」を引き起こす典型的な状況を描写しています。「同じことを毎日繰り返す」という状況でこの単語はよく使われます。 動詞の「feel」と一緒に使うことで、感情として単調さを感じている様子が伝わります。

The long train ride through the desert brought a sense of monotony.

砂漠を通る長い電車の旅は、単調さをもたらしました。

窓の外に広がる砂漠の景色がずっと変わらない様子を想像してみてください。このような「変化のない風景」や「長時間の移動」の際に感じる退屈さ、面白みのなさを「monotony」と表現します。「bring a sense of ~(~という感覚をもたらす)」は、ある状況が特定の感情を引き起こす際によく使われる表現です。

To escape the monotony of studying, he took a short walk outside.

勉強の単調さから逃れるため、彼は少し外を散歩しました。

長時間の勉強など、集中力が必要な作業が続くと「monotony(単調さ)」を感じやすくなります。この例文では、その単調さから「escape(逃れる)」ために行動を起こす様子が描かれています。「escape the monotony of...」は、日常の繰り返しや退屈な状況から抜け出したいときに頻繁に使われるフレーズです。

コロケーション

break the monotony

単調さを打ち破る、変化をつける

「break」は物理的に何かを壊すだけでなく、抽象的な状態を終わらせる意味でも使われます。ここでは「monotony(単調さ)」という状態を終わらせ、変化を加えることを指します。例えば、毎日同じルーティンに飽きたとき、旅行に行ったり、新しい趣味を始めたりすることが「breaking the monotony」にあたります。日常会話でもビジネスシーンでも使える汎用的な表現です。構文は「verb + noun」で、動詞が目的語の状態を変化させることを表します。

relieve the monotony

単調さを和らげる、軽減する

「relieve」は苦痛や負担などを軽減する意味で、ここでは「monotony(単調さ)」によって生じる退屈さや倦怠感を和らげることを指します。完全に取り除くのではなく、一時的にでも軽減させるニュアンスがあります。例えば、単調な作業中に短い休憩を取ったり、音楽を聴いたりすることが「relieving the monotony」にあたります。ビジネスシーンで、従業員のモチベーション維持のために用いられることが多い表現です。構文は「verb + noun」で、「break」よりも穏やかな変化を表します。

the gray monotony

灰色がかった単調さ、陰鬱な単調さ

「gray」は文字通り灰色を表しますが、比喩的に「陰鬱」「退屈」「活気がない」といった意味合いを持ちます。「the gray monotony」は、単調な状態がさらに陰鬱で希望のない状態であることを強調する表現です。例えば、長期間失業している状態や、変化のない閉塞的な環境などを指すことがあります。文学作品や詩など、感情や雰囲気を描写する際に用いられることが多いです。構文は「adjective + noun」で、名詞の状態をより具体的に描写します。

escape the monotony

単調さから逃れる、脱出する

「escape」は危険や束縛から逃れる意味で、ここでは「monotony(単調さ)」という束縛から逃れることを指します。積極的に現状から抜け出そうとするニュアンスがあります。例えば、退屈な仕事から転職したり、退屈な人間関係を断ち切ったりすることが「escaping the monotony」にあたります。日常会話でも使われますが、やや大げさな表現です。構文は「verb + noun」で、強い意志を持って現状を変えようとする意味合いが含まれます。

endless monotony

終わりのない単調さ、果てしない単調さ

「endless」は終わりがない、永遠に続くという意味で、「endless monotony」は、単調な状態がいつまでも続くことを強調する表現です。希望が見えない状況や、出口のない迷路に迷い込んだような感覚を表します。例えば、同じような日々が永遠に続くように感じるときに使われます。文学作品や映画などで、絶望的な状況を描写する際に用いられることが多いです。構文は「adjective + noun」で、名詞の状態が時間的に永遠に続くことを表します。

sink into monotony

単調さの中に沈み込む、単調な生活に埋没する

"sink into" は物理的に沈むだけでなく、比喩的にある状態に陥ることを意味します。ここでは「monotony(単調さ)」という状態に徐々に飲み込まれていく様子を表します。気づかないうちに単調な生活に慣れてしまい、変化を求める気力も失ってしまうような状況を指します。例えば、長年同じ仕事をしているうちに、刺激を求めなくなる状態などがこれにあたります。自己啓発書などで、現状維持に甘んじることへの警鐘として用いられることがあります。構文は「verb + preposition + noun」で、受動的なニュアンスが含まれます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や講義で、特に社会科学や心理学の分野で使われます。例えば、「実験における被験者の回答には、単調さが見られた(The subjects' responses in the experiment exhibited monotony)」のように、データや現象の特性を客観的に記述する際に用いられます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、業務の停滞や変化の欠如を指摘する際に使われることがあります。例:「市場の単調さ(market monotony)が、売上減少の一因となっている」のように、ややフォーマルな文脈で状況を分析する際に用いられます。口語よりは文語的な表現が中心です。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、退屈な生活や変化のない状況を描写する際に用いられることがあります。例えば、「郊外の生活の単調さ(the monotony of suburban life)」のように、ややネガティブなニュアンスで用いられることが多いです。

関連語

類義語

  • 退屈、倦怠感。単調さによって引き起こされる精神的な退屈さや飽き飽きした状態を表します。学術的な文脈や、ややフォーマルな場面で用いられることが多いです。 【ニュアンスの違い】monotony が客観的な状況を指すのに対し、tedium はその状況から生じる主観的な感情や心理状態に焦点を当てます。つまり、monotonyは退屈な状況そのもの、tediumはその状況に対する感情です。 【混同しやすい点】tedium は不可算名詞であり、単数形で用いられることがほとんどです。また、具体的な行動というよりは、精神的な状態を表すため、具体的な行動を伴う文脈では使いにくい場合があります。

  • dullness

    鈍さ、退屈さ、精彩のなさ。物理的なもの(色、光沢)や、知的な活動、感情など、幅広い対象に対して使われます。日常会話でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】monotony が繰り返しの単調さを強調するのに対し、dullness は面白みのなさ、刺激のなさを強調します。dullness はより広い意味を持ち、単調さだけでなく、元気がなかったり、活気がなかったりする状態も表します。 【混同しやすい点】dullness は、人の性格や能力を指す場合もあり(例:a dull student)、monotony とは意味が大きく異なります。また、dullness は可算名詞としても使われ、その場合は「鈍いもの」という意味になります。

  • sameness

    同一性、類似性。二つ以上のものが非常に似ている状態を表します。日常会話や一般的な文章で広く使われます。 【ニュアンスの違い】monotony が時間的な継続による単調さを指すのに対し、sameness は空間的な類似性や性質の同一性を指します。monotony は変化がないことへの不満を含みますが、sameness は必ずしも否定的な意味を持ちません。 【混同しやすい点】sameness は、良い意味でも悪い意味でも使われます。例えば、「商品の品質の均一性」を意味する場合など、肯定的な意味合いで使われることもあります。monotony は通常ネガティブな意味合いで使用されます。

  • 決まったやり方、日課。規則正しく繰り返される一連の行動を指します。ビジネスや日常生活で頻繁に使われます。 【ニュアンスの違い】monotony が単調さによって引き起こされる退屈さを強調するのに対し、routine は単に繰り返される行動そのものを指します。routine は必ずしもネガティブな意味を持つわけではなく、効率性や安定性をもたらすものとして捉えられることもあります。 【混同しやすい点】routine は名詞としてだけでなく、形容詞としても使われます(例:routine check)。monotony は形容詞としては使われません。また、routine は、しばしば「良い routine」というように、肯定的な意味合いで使用されます。

  • humdrum

    単調な、退屈な。日常的で面白みのない状態を表す形容詞です。主にイギリス英語で使われ、やや口語的な表現です。 【ニュアンスの違い】monotony が名詞で、単調な状態そのものを指すのに対し、humdrum は形容詞で、単調な状態を修飾します。humdrum は、monotony よりもやや軽蔑的なニュアンスを含み、退屈さを強調します。 【混同しやすい点】humdrum は形容詞なので、名詞を修飾する必要があります(例:a humdrum job)。monotony は名詞なので、主語や目的語として使用できます。また、humdrum はアメリカ英語ではあまり一般的ではありません。

  • 退屈、倦怠感。何かに興味を持てず、刺激がないために感じる不快な感情です。日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】monotony が退屈な状況そのものを指すのに対し、boredom はその状況によって引き起こされる感情を指します。monotony は客観的な状況、boredom は主観的な感情です。 【混同しやすい点】boredom は不可算名詞であり、具体的な行動というよりは、精神的な状態を表します。monotony は状況を指すのに対し、boredom は感情を指すため、主語が異なります(例:The monotony of the job caused boredom.)。

派生語

  • 『単調な』という意味の形容詞。接尾辞『-ous』は『〜の性質を持つ』という意味を加え、名詞である『monotony』に、その性質を表す形容詞としての意味を与えています。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、退屈さや変化のなさを強調する際に用いられます。

  • monotone

    『単調な音』や『抑揚のない声』を意味する名詞、または『単調な』という意味の形容詞。声や音楽など、音に関する文脈でよく使われます。『monotony』が抽象的な単調さを指すのに対し、『monotone』は具体的な音の単調さを指すことが多いです。また、『monotone voice(単調な声)』のように、形容詞として使われることもあります。

反意語

  • 『多様性』という意味の名詞。『monotony』が単調さ、変化のなさを強調するのに対し、『variety』は多くの異なる要素が存在し、変化に富んでいる状態を表します。日常会話はもちろん、学術論文やビジネスシーンでも頻繁に使われ、『variety of opinions(多様な意見)』のように具体的な事柄に対しても用いられます。

  • 『興奮』や『刺激』という意味の名詞。『monotony』が退屈で刺激のない状態を表すのに対し、『excitement』は感情的な高ぶりや興味をそそられる感覚を表します。日常会話で感情を表現する際によく使われるほか、イベントや活動の魅力を伝える際にも用いられます。例えば、『escape the monotony of daily life and find excitement(日常の単調さから抜け出し、興奮を見つける)』のように使われます。

語源

「monotony」は、「単調さ」「画一性」を意味する英単語です。この語は、ギリシャ語の「monos」(唯一の、単一の)と「tonos」(音、調子)という二つの要素から成り立っています。「monos」は、例えば「モノレール (monorail)」や「モノクロ (monochrome)」など、日本語でも「単一」や「唯一」を表す言葉として使われています。「tonos」は、「音」や「調子」を意味し、英語の「tone」の語源にもなっています。つまり、「monotony」は元々「単一の音」や「単一の調子」を意味し、そこから転じて「変化のない単調な状態」を表すようになりました。日々の生活や仕事で、まるで同じ音が繰り返されるように変化がない状態を想像すると、この単語の意味がより深く理解できるでしょう。

暗記法

「monotony」は、産業革命後の社会で、繰り返される単調な作業が人間の創造性を奪い、精神的な空虚さを生む象徴として文学に登場します。ディケンズやゾラの作品では、工場労働者の感情喪失が描かれ、カミュの『異邦人』では、日常の無意味さの象徴に。チャップリンの『モダン・タイムス』は、単調作業が人間を機械化する様子をコミカルに表現しました。現代社会でも、ルーティン業務や情報過多など、単調さは依然として問題であり、克服すべき課題です。

混同しやすい単語

『monotony』と語尾の '-mony' と '-mentum' が似ているため、スペルミスや発音の混同が起こりやすい。意味は『勢い』や『運動量』であり、名詞である点は共通だが意味は大きく異なる。特に、アクセントの位置が異なる点(monotony は第2音節、momentum は第2音節)に注意が必要。

『monotony』と語尾の '-ony' が共通しており、視覚的に似ているため混同しやすい。どちらも名詞だが、『melody』は『旋律』を意味し、音楽用語としてよく使われる。発音も似ているため、文脈から判断する必要がある。

『monotony』と語尾の '-ony' と '-ality' が似ており、特に発音の際に混同しやすい。意味は『死亡率』や『死すべき運命』であり、抽象的な概念を表す点では共通するが、内容は大きく異なる。語源的には、mortality はラテン語の『死』を意味する『mors』に由来する。

『monotony』の最初の部分と発音が似ており、特に発音に自信がない学習者は混同しやすい。意味は『お金』であり、具体的なものを指す名詞である点が大きく異なる。視覚的にもスペルの一部が似ているため、注意が必要。

『monotony』と発音が一部似ており、特に曖昧母音を含む音節で混同しやすい。意味は『山』であり、具体的な地形を指す名詞である。mountain は『mount』(山) から派生した単語であり、語源を知っておくと記憶しやすい。

mnemonic

『monotony』とはスペルも発音も大きく異なるが、どちらも記憶に関する文脈で使われることがあるため、意味の面で混同される可能性がある。『mnemonic』は『記憶を助ける』という意味の形容詞であり、記憶術や語呂合わせなどを指す。monotony は『単調さ』という意味であり、記憶の妨げになる可能性がある。

誤用例

✖ 誤用: The monotony of the office makes me sleepy, so I take a nap every day.
✅ 正用: The tedium of the office makes me sleepy, so I take a nap every day.

『Monotony』は単調さ、変化のなさを示す言葉ですが、日本語の『退屈』と完全にイコールではありません。『Monotony』は本質的に変化がない状態を指し、必ずしもネガティブな感情を伴いません。一方、『tedium』は、単調さによって引き起こされる退屈さや倦怠感をより強く意味します。この文脈では、オフィスワークの単調さが『退屈』を引き起こしているため、『tedium』を使う方が適切です。日本人が『退屈』という言葉を安易に『monotony』に置き換えてしまうのは、語感のニュアンスの違いを意識していないためです。例えば、修道院生活のmonotony(単調さ)は、必ずしもtedium(退屈)を意味しない場合があります。

✖ 誤用: To escape the monotony, I tried to make a drama.
✅ 正用: To escape the monotony, I tried to stir things up.

『Monotony』は名詞であり、感情や刺激の欠如を指しますが、この文脈では『騒ぎを起こす』という行為は、単に単調さを打破する以上の意味合いを持ちます。より自然な英語としては、『stir things up』というイディオムが適しています。これは、文字通りには『物事をかき回す』という意味ですが、比喩的に『騒ぎを起こす』『波風を立てる』といった意味で使われます。日本人が『monotony』を『退屈』と捉え、それを打破するために何か行動を起こすという発想は理解できますが、英語の表現としては少し直接的すぎます。英語では、より間接的で含みのある表現を好む傾向があります。また、『make a drama』は少々不自然で、大げさな印象を与えます。

✖ 誤用: The scenery was just monotony.
✅ 正用: The scenery was just monotonous.

『Monotony』は名詞であり、『単調さ』という状態を表します。風景が単調であることを表現したい場合、形容詞形の『monotonous』を使う必要があります。日本語では『単調』という言葉が名詞としても形容詞としても使えるため、英語でも同様に考えてしまうことが誤りの原因です。英語では、名詞と形容詞の区別が明確であり、文法的な役割に応じて適切な形を選択する必要があります。例えば、『美』という名詞を『美しい』という形容詞として使う場合、英語では『beauty』と『beautiful』という異なる単語を使用します。同様に、『monotony』と『monotonous』も使い分ける必要があります。

文化的背景

「monotony(単調さ)」は、産業革命以降の大量生産社会において、人間性の喪失や精神的な空虚さを象徴する言葉として、その意味合いを深めてきました。繰り返される単調な作業は、個人の創造性や生きがいを奪い、社会全体の活力低下につながるという警鐘として、文学や芸術作品に頻繁に登場します。

19世紀以降、工場労働者の生活を描いた小説には、主人公が機械のように同じ作業を繰り返す中で、次第に感情を失っていく様子が克明に描写されています。例えば、チャールズ・ディケンズの『ハード・タイムズ』では、教育システムや産業社会の画一性が、人々の個性や創造性を抑圧する様子が描かれ、単調な労働が人々の精神に与える悪影響が示唆されています。また、エミール・ゾラの『ジェルミナール』では、炭鉱労働者の過酷な労働環境と、そこから生まれる絶望感が、繰り返される単調な作業を通して表現されています。これらの作品において、「monotony」は単なる退屈な状態ではなく、人間の尊厳を脅かす社会構造的な問題として捉えられているのです。

20世紀に入ると、アルバート・カミュの『異邦人』のように、主人公が日常の無意味さや単調さに直面し、社会から疎外されていく姿を描いた作品も登場しました。ここでは、「monotony」は実存的な苦悩の象徴として機能しており、現代社会における個人の疎外感や無力感を表現するキーワードとなっています。また、映画の世界でも、チャールズ・チャップリンの『モダン・タイムス』のように、工場での単調な作業が人間を機械の一部にしてしまう様子をコミカルに描きながらも、その背後にある深刻な問題を提起しています。これらの作品群は、「monotony」が単なる個人的な感情ではなく、社会全体に関わる問題であることを示唆しています。

現代社会においても、「monotony」は依然として重要なテーマです。例えば、オフィスワークにおけるルーティン業務や、デジタル化された社会における情報の洪水など、私たちは様々な形で単調さに直面しています。このような状況において、「monotony」を克服し、創造性や多様性を尊重することが、より豊かな社会を築くための鍵となるでしょう。この言葉は、単に退屈を意味するだけでなく、私たちがどのように生きるべきか、社会をどのように構築すべきかという問いを投げかけているのです。

試験傾向

英検

準1級・1級の語彙問題で出題される可能性あり。長文読解でも、内容理解を深めるためのキーワードとして登場することがある。出題形式は、空所補充や同意語選択など。注意点として、名詞だけでなく、動詞形 (monotonize) や形容詞形 (monotonous) も覚えておくこと。文脈によって意味が微妙に異なるため、例文を多く読んで慣れておくことが重要。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)や Part 7(長文読解)で稀に出題される。ビジネスシーンにおける退屈さや単調さを表す文脈で登場しやすい。類義語(tedium, sameness)との区別が重要。TOEICでは、直接的な語彙知識だけでなく、文脈から意味を推測する能力も問われるため、ビジネス関連の記事などを読んで語彙力を強化しておくと良い。

TOEFL

リーディングセクションで、学術的な文章の中で出現する可能性がある。社会科学や心理学の分野で、人間の心理状態や社会現象を説明する際に使われることが多い。類義語との識別(例:uniformity, regularity)や、文章全体における役割を把握することが重要。ライティングセクションで使う場合は、意味の誤用がないように注意が必要。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性がある。抽象的な概念を扱う文章や、社会問題に関する文章で登場しやすい。文脈から意味を推測する能力が問われる。類義語や反意語(variety, change)を覚えておくことで、文章全体の理解が深まる。また、単語単体だけでなく、文脈の中でどのように使われているかを意識して学習することが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。