momentarily
第一強勢は 'te' の部分にあります。'mo' は二重母音 /oʊ/ で、日本語の『オ』から『ウ』へスムーズに変化させます。'ter' の母音 /ə/ は曖昧母音で、力を抜いて発音します。最後の 'li' は、日本語の『リ』よりも舌を丸めずに、軽く発音するのがコツです。
一瞬
文字通り「ほんの一瞬の間」を表し、非常に短い時間であることを強調します。何かがある時間内に起こることを伝える時に使われ、その時間の短さが重要です。例えば、"I saw him momentarily."(彼を一瞬見かけた)のように使います。
She paused momentarily, thinking about his words.
彼女は彼の言葉について考え、一瞬立ち止まりました。
※ この例文では、誰かの言葉を聞いて、ハッと動きが止まり、頭の中で考えが巡る「一瞬」の静かなシーンが目に浮かびます。何か行動がごく短い時間だけ止まる、または中断されるような場面で「momentarily」が使われる典型的な例です。動詞「paused(立ち止まった)」を「momentarily(一瞬)」が修飾しています。
The old lamp flickered momentarily, then went out.
その古いランプは一瞬点滅し、それから消えました。
※ 薄暗い部屋で、古いランプが不安定に「一瞬だけ」光を放ち、すぐに消えてしまう様子が目に浮かびます。光や音、特定の状態がごく短い時間だけ現れて消えるような、ちょっとした出来事を描写するのに「momentarily」はとても自然です。動詞「flickered(点滅した)」の時間を「momentarily(一瞬)」が表しています。
His eyes closed momentarily when he heard the loud noise.
大きな音を聞いたとき、彼の一瞬目が閉じました。
※ 突然の大きな音に驚き、反射的にギュッと目を閉じてしまう、そんな人間の自然な反応が描かれています。このように、驚きや反射など、身体的な反応が「一瞬だけ」起こる場面で「momentarily」は非常によく使われます。動詞「closed(閉じた)」がごく短時間だけ行われたことを示しています。
すぐに
「間もなく」「近いうちに」という意味合いで、未来のある時点ですぐに何かが起こることを示唆します。例えば、"I'll be there momentarily."(すぐにそこに着きます)のように使われます。この場合の"momentarily"は、文字通り一瞬ではなく、比較的短い時間範囲を指します。
Please wait a moment, the doctor will be with you momentarily.
少々お待ちください、医師がまもなく参ります。
※ 病院の受付で、待っている患者さんに「もうすぐお医者さんが来るからね」と伝える場面です。患者さんの不安な気持ちが和らぎますね。「will be with you」は「お目にかかる」という丁寧な言い方で、ビジネスやサービス業でよく使われます。「momentarily」は「ごく短時間で」というニュアンスを含みます。
I'm just finishing up, I'll be ready to leave momentarily.
今ちょうど終わらせているところだよ、まもなく出発できるよ。
※ 友達や家族が「まだ?」と聞いてきた時に、「今やってるから、もうすぐ終わるよ!」と答える場面です。相手を待たせている時に使うと、気遣いが伝わります。「I'm just finishing up」は「ちょうど終わらせているところ」という進行形。日常会話で「もうすぐだ!」と伝えたい時にとても便利です。
The train will depart momentarily, please stand clear of the doors.
電車はまもなく発車します、ドアから離れてお待ちください。
※ 駅や空港で、アナウンスが「電車(飛行機)がまもなく出発しますよ!」と注意を促している場面です。安全のための大切な情報ですね。「depart」は「出発する」という意味の少しフォーマルな単語ですが、公共交通機関のアナウンスではよく使われます。「please stand clear of...」は「〜から離れてください」という指示です。
コロケーション
ほんの一瞬、気を取られる
※ 文字通り、注意が散漫になることを指しますが、重要なのはその持続時間が非常に短いことです。運転中に標識を見落としたり、会話中に一瞬考え事をしたりするような、日常生活で起こりうる場面で使われます。「briefly distracted」も同様の意味ですが、「momentarily」はよりフォーマルな印象を与えます。心理学や交通安全に関する報告書などで見かけることがあります。
一瞬、忘れてしまう
※ 何かを思い出そうとした際に、一時的に記憶が途切れてしまう状態を表します。人の名前や、どこに鍵を置いたかなど、些細なことを忘れる時に使われます。「I momentarily forgot your name.」のように使います。年齢を重ねるとともに、このような経験が増えるため、共感を呼ぶ表現とも言えるでしょう。似た表現に「space out」がありますが、こちらはより口語的で、ぼんやりしている状態を指します。
一瞬、視界が奪われる
※ 強い光や衝撃によって、一時的に目が見えなくなる状態を指します。太陽を直接見たり、フラッシュを浴びたりした場合などが該当します。比喩的に、感情が高ぶって冷静さを失うことを表すこともあります。ニュース記事や小説などで、事件や事故の状況を描写する際に用いられることがあります。
一瞬、静まり返る
※ 会話や音楽などが、ほんの一瞬中断して静寂が生じる状態を表します。演説後や衝撃的なニュースを聞いた後など、人々の感情が動いた結果として起こることが多いです。「There was a momentarily silent pause.」のように使われます。映画や演劇などの演出で、緊張感を高めるために意図的に使われることもあります。
一瞬、呆然とする
※ 予期せぬ出来事やショックな知らせによって、一時的に思考が停止する状態を表します。驚き、混乱、恐怖などが入り混じった感情を伴うことが多いです。「He was momentarily stunned by the news of the accident.」のように使われます。似た表現に「speechless」がありますが、こちらはショックで言葉を失う状態をより強調します。
一瞬、停止する
※ 動作や活動を非常に短い時間だけ中断することを意味します。スピーチの合間や、文章を読む際に、息継ぎや強調のために使われます。「She paused momentarily before answering the question.」のように使われます。プログラミングでは、プログラムの実行を一時停止させる際に用いられることもあります。
使用シーン
学術論文や講義で、ある現象や状態が一時的に発生・存在することを示す際に用いられます。例えば、心理学の研究で「被験者の反応時間がmomentarily遅延した」のように、データ分析の結果を客観的に記述する文脈で使われます。文語的な表現であり、口語で使われることはほとんどありません。
ビジネスシーンでは、会議の議事録や報告書などのフォーマルな文書で、一時的な中断や遅延、または短い時間で行われた行動を説明する際に使用されます。例として、「会議は技術的な問題でmomentarily中断された」のように、状況を正確に伝えるために用いられます。日常会話ではあまり使われません。
日常会話ではほとんど使用されませんが、ニュース報道やドキュメンタリー番組などで、事件や事故の状況を説明する際に使われることがあります。例えば、「事故現場はmomentarily騒然となった」のように、一時的な状況の変化を強調する際に用いられます。一般的には、より口語的な表現が好まれます。
関連語
類義語
『短い時間』を表す一般的な副詞。会話、ビジネス文書、学術論文など、あらゆる場面で使用可能。時間的な短さを強調する。 【ニュアンスの違い】『momentarily』が文字通り『一瞬』や『すぐに』という意味合いを含むのに対し、『briefly』は必ずしも瞬間的であることを意味せず、ある程度の短い時間を指す場合もある。また、『briefly』は『手短に』という意味で、内容の簡潔さを表すこともある。 【混同しやすい点】『briefly』は、ある行動や状態が短時間で終わることを示すのに適しているが、『momentarily』は、何かがすぐに起こる、または一時的に中断されることを示すのに適している。例えば、『briefly explain』は『手短に説明する』という意味になるが、『momentarily explain』とは言えない。
『一時的に』という意味で、ある状態や状況が一時的であることを示す。ビジネスや技術的な文脈でよく使用される。 【ニュアンスの違い】『momentarily』が非常に短い時間、文字通り『一瞬』であるのに対し、『temporarily』はより長い期間の一時的な状態を指す。また、『temporarily』は、恒久的な状態に対する一時的な代替手段であることを示すことが多い。 【混同しやすい点】『temporarily』は、ある機能やサービスが一時的に停止している場合(例:『temporarily unavailable』)や、ある人が一時的に職務を離れている場合(例:『temporarily assigned』)など、持続的な状況の変化を表す場合に適している。『momentarily』は、そのような状況には適さない。
『まもなく』という意味で、近い将来に何かが起こることを示す。アナウンスや予定に関する文脈でよく使用される。 【ニュアンスの違い】『momentarily』が『すぐに』という意味であるのに対し、『shortly』はもう少し先の未来を指す。また、『shortly』は、予定されたイベントや行動が間もなく開始されることを示唆する。 【混同しやすい点】『shortly』は、時間的な近さを表すだけでなく、ある出来事が予定通りに進行していることを示唆するニュアンスがある。例えば、『The train will arrive shortly』は、『列車がまもなく到着します』という意味だが、『The train will arrive momentarily』とは言わない。
- presently
『すぐに』または『現在』という意味を持つやや古風な表現。フォーマルな文脈や文学作品で見られることが多い。 【ニュアンスの違い】『momentarily』と同様に『すぐに』という意味を持つが、『presently』はやや硬い印象を与える。また、『presently』は『現在』という意味でも使われるため、文脈によっては意味が曖昧になる可能性がある。 【混同しやすい点】現代英語では、『presently』を『すぐに』という意味で使用することは稀であり、『現在』という意味で使われることが多い。そのため、『momentarily』の類義語として使用すると、誤解を招く可能性がある。
- for a moment
『ほんの一瞬』という意味で、日常会話でよく使用される口語的な表現。 【ニュアンスの違い】『momentarily』が副詞であるのに対し、『for a moment』は前置詞句であるため、文法的な構造が異なる。また、『for a moment』は、よりカジュアルな印象を与える。 【混同しやすい点】『momentarily』は文中で自由に位置を変えることができるが、『for a moment』は通常、文末または文頭に置かれる。また、『for a moment』は、ある行動や状態が意識的に一時停止されることを示すことが多い(例:『Let's stop for a moment』)。
『即座に』という意味で、非常に短い時間で何かが起こることを強調する。技術的な説明や科学的な文脈でよく使用される。 【ニュアンスの違い】『momentarily』が文字通り『一瞬』であるのに対し、『instantaneously』は、時間的な遅延が全くないことを強調する。また、『instantaneously』は、ある作用とその結果が同時に起こることを示す。 【混同しやすい点】『instantaneously』は、ある反応や変化が瞬時に起こることを示す場合に適している(例:『The reaction was instantaneous』)。『momentarily』は、そのような即時性を強調する場合には適さない。
派生語
『瞬間』という意味の名詞。『momentarily』の語源。時間の非常に短い区切りを表し、日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。比喩的に『重要な瞬間』を指すこともある。
『つかの間の』『一時的な』という意味の形容詞。『moment』に形容詞化の接尾辞『-ary』が付いた形。持続性のなさを強調し、ビジネス文書やニュース記事などで『一時的な措置』のように使われる。
『勢い』『運動量』という意味の名詞。語源的には『moment』と関連し、ある時点での運動の『勢い』を表す。物理学だけでなく、ビジネスや政治など比喩的な意味でも使われ、『勢いを増す』のように用いられる。
反意語
『永続的に』『恒久的に』という意味の副詞。『momentarily』が示す一時性とは対照的に、時間的な持続性を強調する。契約書や科学論文など、長期的な状態や変化を記述する際に用いられる。
『永遠に』という意味の副詞。『momentarily』の短時間性とは対照的に、時間の制約を受けない状態を表す。文学作品や宗教的な文脈でよく用いられ、比喩的に不変の愛や価値観などを表現する。
『絶えず』『常に』という意味の副詞。『momentarily』が示す一瞬の出来事とは異なり、継続的な状態を表す。日常会話から学術的な議論まで幅広く使われ、変化のない状態や繰り返される行動を記述する。
語源
"momentarily"は、「一瞬」または「すぐに」という意味を持つ副詞です。この単語は、ラテン語の"momentum"(瞬間、重要性)に由来します。"momentum"は"movere"(動かす)という動詞から派生しており、元々は「動き」や「勢い」といった意味合いを持っていました。"momentarily"は、この"momentum"に、英語の接尾辞"-ary"(〜に関する、〜の性質を持つ)がつき、さらに副詞を作る接尾辞"-ly"が付加されたものです。つまり、文字通りには「瞬間に関する」という意味合いから、「一瞬」という意味に発展しました。日本語で例えるなら、「刹那的」という言葉に近いニュアンスです。"moment"という言葉自体も"momentum"から派生しており、"momentarily"はその派生語として、語源をたどることでより深く理解することができます。
暗記法
「momentarily」は、過ぎゆく時間と、その中の一瞬を捉えようとする人間の願望を映す言葉。文学では、感情の高まりや運命の転換点を彩り、ロマン派詩人が一瞬の美を捉えたように、その儚さを際立たせる。現代社会では、刹那的な情報消費を象徴し、立ち止まることの重要性を問いかける。単なる時間概念を超え、感情、文学、社会、人生観…多様な文化的背景と結びつき、奥深い意味を持つ。
混同しやすい単語
『momentarily』と『momentary』は、スペルが非常に似ており、意味も近いことから混同しやすいです。『momentarily』は副詞で『一時的に』『すぐに』という意味ですが、『momentary』は形容詞で『つかの間の』という意味です。日本人学習者は、副詞と形容詞の違い、文脈における使い分けに注意する必要があります。語源的にはどちらも『moment(瞬間)』から派生していますが、文法的な役割が異なります。
『momentarily』と『moment』は、語源が同じでスペルも似ているため、混同されることがあります。『moment』は名詞で『瞬間』『時期』という意味です。『momentarily』は『一時的に』という意味の副詞であり、品詞が異なります。日本人学習者は、文中で名詞が必要なのか、副詞が必要なのかを見極める必要があります。例えば、『Wait a moment.』と『I'll be there momentarily.』のように使い分けます。
『momentarily』と『temporarily』は、どちらも『一時的に』という意味を持ち、意味が非常に近いため混同しやすいです。ただし、『temporarily』は『一時的に』という期間が比較的長いニュアンスを含むのに対し、『momentarily』は『ほんの一瞬』という短い時間のニュアンスが強いです。日本人学習者は、どの程度の期間を表したいのかによって使い分ける必要があります。例えば、『temporarily closed(一時休業)』は比較的長い期間を、『momentarily distracted(一瞬気を取られた)』は短い瞬間を表します。
『momentarily』と『literally』は、どちらも副詞であり、語尾が『-ly』で終わるため、スペルと語感が似ていると感じられることがあります。しかし、『literally』は『文字通りに』という意味であり、『momentarily』の『一時的に』とは全く意味が異なります。日本人学習者は、文脈における意味の違いをしっかりと理解する必要があります。例えば、『literally true(文字通り本当)』と『momentarily unavailable(一時的に利用不可)』のように使います。
『momentarily』と『mortality』は、スペルの一部が似ており、特に語頭の『mo-』の部分が共通しているため、視覚的に混同されることがあります。しかし、『mortality』は『死亡率』『必滅性』という意味であり、『momentarily』の『一時的に』とは全く意味が異なります。日本人学習者は、単語全体をしっかりと見て、意味の違いを理解する必要があります。語源的には、『mortality』は『mortal(死すべき運命の)』から派生しています。
『momentarily』と『monetary』は、語頭の『mon-』が共通しており、発音も似ているため、混同されることがあります。しかし、『monetary』は『金銭的な』という意味であり、『momentarily』の『一時的に』とは全く意味が異なります。日本人学習者は、文脈における意味の違いをしっかりと理解する必要があります。例えば、『monetary policy(金融政策)』と『momentarily paused(一時停止した)』のように使います。語源的には、『monetary』は『money(お金)』から派生しています。
誤用例
日本語の「一瞬〜した」という表現を直訳すると、つい"momentarily"を使ってしまいがちですが、この単語は"briefly"よりもさらにフォーマルで、しばしば「間もなく」「すぐに」という意味合いで使われます。鍵を忘れたという日常的な状況では、"for a moment"の方が自然です。また、"momentarily"は、例えばフライトアナウンスで「間もなく着陸します」のように、公式なアナウンスで使われることが多いです。日本語の「一瞬」という言葉が持つカジュアルさと、"momentarily"の持つフォーマルさのギャップが誤用の原因です。
"momentarily"を「ちょっとの間だけ手伝う」という意味で使うのは不適切です。この場合、"momentarily"は「すぐに」という意味合いになり、手伝う行為自体が「すぐ終わる」と誤解される可能性があります。正しい表現は"in a moment"で、「少ししたら」「すぐに」という意味合いで、手伝うタイミングが遅れることを示唆します。日本人が「ちょっと」という言葉を多用する癖が、時間的な幅を曖昧にする"momentarily"の誤用につながっていると考えられます。英語では、時間的なニュアンスを明確にすることが重要です。
"momentarily"は「ほんの一瞬」という意味合いが強く、CEOの辞任という重大な出来事には不適切です。スキャンダルを受けてCEOが辞任する場合、それは一時的な措置である可能性が高いため、"temporarily"(一時的に)を使うのが適切です。"momentarily"を使うと、まるで一瞬で辞任してすぐに戻ってくるかのような印象を与えてしまいます。日本語の「とりあえず」や「一旦」という言葉を安易に"momentarily"に置き換えてしまうと、文脈に合わない不自然な英語になってしまいます。
文化的背景
「momentarily」は、文字通りには「ほんの一瞬」を意味しますが、その背後には、過ぎゆく時間のはかなさや、人生における重要な瞬間を捉えようとする人間の願望が込められています。特に、文化的な文脈においては、失われた時間への郷愁や、過ぎ去った美しさ、あるいは二度と戻らない機会を惜しむ感情と結びつきやすい言葉です。
文学の世界では、「momentarily」はしばしば、登場人物の感情的な高まりや、運命を左右するような重要な瞬間の描写に用いられます。例えば、ロマン派の詩人たちが自然の美しさを描写する際に、太陽が雲間から一瞬だけ顔を出す様子を「momentarily」と表現することで、その光景の貴重さや儚さを強調しました。また、劇的な場面においては、主人公が重大な決断を下す直前の、静寂に包まれた「momentarily」な時間を通じて、観客に緊張感を与える効果を生み出します。このように、「momentarily」は単なる時間の長さを表すだけでなく、感情の深さや物語の展開における重要な転換点を示す役割を担っているのです。
さらに、現代社会においては、「momentarily」は、情報過多な時代における人々の注意の散漫さや、刹那的な快楽を求める傾向を象徴する言葉としても解釈できます。SNSで拡散される短い動画や、一瞬で消費されるトレンド情報などは、まさに「momentarily」な存在であり、人々の記憶に長く残ることはありません。このような状況において、「momentarily」という言葉は、立ち止まって考えることの重要性や、本当に価値のあるものを見極めることの必要性を私たちに訴えかけているのかもしれません。
このように、「momentarily」は、単なる時間的な概念を超えて、人間の感情、文学的な表現、そして現代社会のあり方まで、多岐にわたる文化的背景と深く結びついている言葉です。この言葉を理解することは、英語の語彙力を高めるだけでなく、時間に対する私たちの認識や、人生における価値観を深く見つめ直すきっかけとなるでしょう。
試験傾向
準1級・1級の長文読解、語彙問題で出題の可能性あり。「momentary」との区別が重要。文脈から「一時的に」「すぐに」の意味を判断する必要がある。リスニングでは会話の中で使われることも。
Part 5, 6, 7で出現する可能性あり。ビジネスシーンでの使用が主。「一時的に」という意味で、状況によって「すぐに」と訳せる場合もある。類義語との選択問題に注意。
リーディングセクションで、アカデミックな文章中に出現する可能性あり。抽象的な概念や状況を説明する際に使われることが多い。文脈から正確な意味を把握する必要がある。
難関大学の長文読解で出題される可能性あり。文脈から意味を推測する問題や、同意語を選ぶ問題として出題されることがある。単語の意味だけでなく、文脈全体を理解することが重要。