英単語学習ラボ

eternally

/əˈtɜːrnəli/(イˈターナリィ)

第2音節にアクセントがあります。/ɜːr/ は、口を少し開けて舌を丸めるか、または舌先を上に反らせるようにして発音する母音です。日本語の『アー』よりも喉の奥から響かせるイメージです。最後の /li/ は、日本語の『リ』よりも舌を上あごにつけずに発音すると、より英語らしい音になります。

副詞

永遠に

時間的な永続性を強調。比喩的に、非常に長い間、または恒久的に変わらない状態を表す。類似表現:forever, perpetually

A mother will eternally love her child with all her heart.

母親は、心から自分の子供を永遠に愛するでしょう。

この文は、母親が子供に対して抱く、深く変わらない愛情の普遍的な姿を描写しています。「eternally」は、愛情や友情など、強い感情が「永遠に、ずっと」続くことを表現する際に非常によく使われます。温かい情景が目に浮かびますね。

I will eternally remember your kindness to me.

私は、あなたが私にしてくれた親切を永遠に忘れません。

誰かから受けた親切や助けに対して、「永遠に忘れない」という深い感謝の気持ちを伝える例文です。心に深く刻まれた出来事や恩恵について話すときに使えます。このように「eternally」は、記憶や感謝の気持ちが永続することを強調するのに適しています。

The stars eternally shine in the vast night sky.

星々は、広大な夜空で永遠に輝いています。

夜空に輝く星のように、自然の美しさや普遍的な事実、あるいは時間が経っても変わらない事柄を表現する際に「eternally」が使われます。この文は、夜空を見上げ、星が静かに、そしてずっと輝き続けている壮大な光景を思い描かせます。

副詞

いつまでも

感情や記憶が時間や状況を超えて持続するニュアンス。感謝や愛情、後悔などの感情が消えない様子を表す。

We promised to be friends eternally, no matter what happens.

何があっても、私たちはずっと友達でいると約束しました。

夕焼けの下、二人が手を取り合って未来永劫の友情を誓っている温かい場面です。「eternally」は、友情や愛など、長く続く関係を表現する際によく使われます。特に「約束する(promise)」や「誓う(swear)」といった動詞と一緒に使うと、その感情の強さが伝わります。「no matter what happens」は「何が起ころうとも」という意味で、未来への強い決意を示します。

The ancient mountains stand eternally, watching over the land.

その古代の山々は、大地を見守るように、いつまでもそびえ立っています。

雄大な山々が、何千年も変わらずそこにあり続け、静かに大地を見守っているような神秘的な風景です。「eternally」は、自然や歴史的なものが持つ「不変性」や「永続性」を表現するのに適しています。特に「stand(そびえ立つ)」や「exist(存在する)」といった動詞と相性が良いです。「watching over the land」は「大地を見守る」という意味で、山がまるで生き物のように感じられるような描写です。

I will eternally remember your kindness and support.

あなたの親切と支援は、私がいつまでも忘れないでしょう。

誰かの温かい行いや助けが、深く心に刻まれ、決して忘れることのない大切な思い出となっている様子です。「eternally」は、感謝や記憶など、心に永く残る感情や出来事を表現する際にもよく使われます。「remember(覚えている)」や「cherish(大切にする)」といった動詞と組み合わせると、その思いの深さが伝わります。「will eternally remember」のように、未来形と組み合わせることで、「これからもずっと覚えておく」という強い意志や確信を表すことができます。

副詞

根本的に

物事の本質や核心部分において、永続的に影響を及ぼす様子。価値観や信念など、人の根幹に関わる事柄が不変であることを示す。

The stars above us seem to shine eternally, reminding us of the universe's vastness.

頭上の星々は永遠に輝いているように見え、宇宙の広大さを私たちに思い出させてくれます。

夜空を見上げたとき、遠い昔から変わらず輝き続ける星の光景が目に浮かびます。ここでは「eternally」が、星の光が『根本的に(本質として)変わることなく、ずっと存在し続ける』様子を表しています。この文は、変わらない自然の摂理や普遍的な真理を語る際によく使われる表現です。

She believes that true friendship should eternally last, no matter the distance.

彼女は、真の友情は距離に関係なく、根本的にずっと続くべきだと信じています。

この例文は、離れていても変わらない友情の絆を描いています。「eternally last」で『永遠に続く』という意味ですが、ここでは友情が持つ『根本的な性質』として、時間や距離を超えても変わらず続くべきだという強い信念が込められています。人の感情や関係性における『揺るぎない本質』を表す時に使えます。

The lesson I learned from that difficult experience will eternally guide my decisions.

あの辛い経験から学んだ教訓は、私の決断を根本的に(ずっと)導いてくれるでしょう。

過去の辛い経験が、その後の人生の選択に深く、永続的な影響を与える様子を表しています。ここで「eternally guide」は、教訓が『根本的に、そして本質的に』将来の行動や考え方の指針となり続けることを意味しています。単に『ずっと』ではなく、『根底から』影響を与えるというニュアンスが強調されています。

コロケーション

eternally grateful

永遠に感謝している

非常に強い感謝の気持ちを表す、フォーマルな表現です。単に 'very grateful' よりも深い感謝の念を示唆し、感謝の気持ちが時間とともに薄れることがないことを強調します。手紙やスピーチなど、改まった場面で使われることが多いです。'forever grateful' とほぼ同義ですが、'eternally' の方がやや格式高い印象を与えます。

eternally bound

永遠に結ばれている

運命、愛、契約などによって、永遠に切り離せない関係にあることを意味します。文学作品やファンタジー作品でよく見られる表現で、魂の結びつきや、逃れられない宿命を表す際に用いられます。'bound' は束縛や義務といったニュアンスを含み、ポジティブな意味だけでなく、ネガティブな束縛を表すこともあります。例えば、'eternally bound to a curse' (永遠に呪縛に縛られている) のように使われます。

eternally young

永遠に若い

文字通りには、肉体的な若さを永遠に保つことを意味しますが、比喩的には精神的な若さ、つまり好奇心、柔軟性、創造性などを永遠に持ち続けることを指します。アンチエイジング製品の広告や、年齢を重ねても活き活きと生きる人を称賛する際に使われることがあります。'forever young' とほぼ同義ですが、'eternally' の方がやや詩的な響きがあります。

eternally optimistic

永遠に楽観的である

どんな困難な状況でも、常に前向きな姿勢を崩さないことを意味します。単に楽観的なだけでなく、その姿勢が永続的であることを強調します。ビジネスシーンや自己啓発書などで、困難を乗り越えるための心の持ち方として紹介されることがあります。'persistently optimistic' (一貫して楽観的) と似た意味ですが、'eternally' はより強い信念や不変性を表します。

eternally yours

永遠にあなたのもの

手紙の結びの言葉として使われる、ロマンチックな表現です。相手への深い愛情と忠誠心を誓う意味合いを持ちます。現代ではやや古風な印象を与えるため、歴史的な文脈や、特別な感情を伝えたい場合に用いられます。'forever yours' とほぼ同義ですが、'eternally' の方がより古典的で、ドラマチックな響きがあります。

eternally vigilant

永遠に警戒している

常に危険に備え、油断なく警戒している状態を指します。軍事的な文脈や、セキュリティ関連の状況でよく用いられます。国家安全保障やサイバーセキュリティなど、長期的な警戒が必要な状況を表す際に適しています。'constantly vigilant' (常に警戒している) と似た意味ですが、'eternally' はその警戒が永遠に続くことを強調します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や講演などで、抽象的な概念や普遍的な真理を述べる際に使われます。例えば、哲学の論文で「人間の本質は永遠に探求される」と表現したり、歴史学の講義で「過去の出来事は永遠に我々に影響を与え続ける」と述べたりする際に用いられます。文語的な表現であり、客観性と普遍性を強調する文脈で使われることが多いです。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションにおいて、長期的な視点や永続的な価値を強調する際に用いられます。例えば、「顧客との関係を永遠に大切にする」という企業理念を表現したり、「このプロジェクトが永遠に会社に利益をもたらす」という期待を述べたりする際に使われることがあります。ただし、日常的なビジネス会話では、より平易な表現が好まれる傾向があります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、文学作品や映画のセリフ、歌詞などで感情を強調する際に用いられることがあります。例えば、「あなたのことを永遠に愛している」というロマンチックな表現や、「この瞬間を永遠に忘れない」という感動的な場面などで使われることがあります。また、ニュース記事やドキュメンタリーで、歴史的な出来事や自然現象の永続性を表現する際に使われることもあります。

関連語

類義語

  • 『永遠に』という意味で、時間的な永続性や、終わりのない状態を表す。日常会話、文学、音楽など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『eternally』よりも口語的で、感情的なニュアンスが強い場合がある。また、『forever』は時間的な継続だけでなく、状態の継続も表すことができる。 【混同しやすい点】『forever』はしばしば誇張表現として使われることがあり、必ずしも文字通りの永遠を意味しない場合がある。一方、『eternally』はより厳密な意味での永遠を表すことが多い。

  • 『永遠に続く』という意味で、特に宗教的な文脈や、愛情、記憶など、価値のあるものが永遠に続くことを強調する際に用いられる。形容詞としても副詞としても使用可能。 【ニュアンスの違い】『eternally』よりも、そのものの価値や重要性が永遠に続くというニュアンスが強い。また、良い意味で使われることが多い。 【混同しやすい点】『everlasting』は名詞を修飾する形容詞としても使用される(例:everlasting love)。『eternally』は副詞であり、形容詞としての用法はない。

  • perpetually

    『絶え間なく』『常に』という意味で、一定の状態や行為が繰り返されることを表す。機械の動作、自然現象、習慣など、規則的な継続性を示す際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『eternally』が時間的な永遠性を強調するのに対し、『perpetually』は継続的な反復や連続性を強調する。感情的な意味合いは薄い。 【混同しやすい点】『perpetually』は、必ずしも良い意味で使われるとは限らない。例えば、『perpetually complaining』のように、否定的な意味合いで使われることもある。

  • 『果てしなく』『無限に』という意味で、終わりがないこと、または非常に長い時間や量を表す。退屈な状況、繰り返される作業、広大な空間などを表現する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『eternally』よりも、時間や空間の広がり、量の多さを強調するニュアンスが強い。また、退屈さやうんざりした気持ちを表す際にも使われる。 【混同しやすい点】『endlessly』は、必ずしもポジティブな意味合いを持つとは限らない。『endless meetings』のように、ネガティブな状況を表すこともある。

  • immortally

    『不滅に』という意味で、死なないこと、または歴史に名を残すことを表す。文学、芸術、歴史など、文化的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『eternally』よりも、名声や業績が永遠に続くというニュアンスが強い。人間や作品が対象となることが多い。 【混同しやすい点】『immortally』は、肉体的な不滅だけでなく、精神的な不滅や、後世に語り継がれることを意味する場合がある。一方、『eternally』はより抽象的な永遠性を表す。

  • in perpetuity

    『永代にわたり』という意味で、法律、契約、遺言など、法的または公式な文書で、権利や義務が永遠に続くことを定める際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『eternally』よりも、法的な拘束力を持つ永遠性を強調する。特定の条件や規定が永遠に適用されることを意味する。 【混同しやすい点】『in perpetuity』は、契約や法的文書など、特定の文脈でのみ使用される。日常会話ではほとんど使われない。

派生語

  • 『永遠の』という意味の形容詞。『eternally』から派生し、状態や性質を表す。日常会話から文学作品まで幅広く使われ、時間や概念の永続性を強調する際に頻出。例えば、『eternal love(永遠の愛)』のように用いられる。

  • 『永遠』という意味の名詞。抽象的な概念を表し、時間的な無限性や不変性を指す。哲学、宗教、文学などの分野でよく用いられ、比喩的な表現にも使われる。『the concept of eternity(永遠の概念)』のように用いられる。

  • eternalize

    『永遠にする』という意味の動詞。何かを不朽のものにする、記憶や記録として残すという意味合いを持つ。芸術、歴史、文学などの文脈で使われ、人の名前や業績を後世に残す際に用いられる。『eternalize his name in history(彼の名を歴史に永遠に刻む)』のように用いられる。

反意語

  • 『一時的に』という意味の副詞。『eternally』が示す永遠性とは対照的に、限られた期間のみ有効であることを示す。日常会話やビジネスシーンで、一時的な措置や状況を説明する際に頻繁に使われる。『temporarily unavailable(一時的に利用不可)』のように用いられる。

  • transiently

    『一時的に』、『つかのまに』という意味の副詞。『eternally』の永続性とは反対に、非常に短い時間で消え去る様子を表す。学術的な文脈や文学作品で、現象や感情の一過性を強調する際に用いられる。『transiently observed phenomenon(一時的に観測された現象)』のように用いられる。

  • 『ほんの少しの間』という意味の副詞。『eternally』が表す永遠とは対照的に、極めて短い時間経過を示す。日常会話やビジネスシーンで、一時的な中断や短い期間を表す際に使用される。『momentarily distracted(一瞬気を取られた)』のように用いられる。

語源

"eternally"は、「永遠に」という意味ですが、その語源はラテン語に遡ります。核となるのは「aeternus」(永遠の)という形容詞で、これはさらに古い「aevum」(時代、永遠)に由来します。接尾辞「-ly」は、形容詞を副詞に変える働きを持ち、「〜のように」という意味を加えます。つまり、「eternally」は「永遠のように」という意味合いから、「永遠に」という意味へと発展しました。日本語で例えるなら、「悠久(ゆうきゅう)」という言葉が近いかもしれません。「悠久」もまた、時の流れが長く続く様子を表し、「永遠」という概念と深く結びついています。このように、言葉のルーツを辿ることで、単語の意味がより深く理解でき、記憶にも残りやすくなります。

暗記法

「永遠に」は、神の不変性、魂の不滅、理想の愛…西洋文化が追い求めた絶対的な価値と結びつきます。文学では、ロマンティックな愛の誓いや芸術の不朽性を彩る一方、絶望的な状況を強調することも。現代では、SNSの投稿のように個人的な対象に「永遠性」が付与されることもありますが、安易な使用は誇大広告と受け取られる可能性も。時代とともに意味合いを変えながらも、人間の根源的な願望である「不変性」への憧憬を表現し続ける言葉、それが「eternally」です。

混同しやすい単語

『eternally』と語尾が類似しており、スペルも似ているため混同しやすい。意味は『内部的に』であり、時間的な永遠性を表す『eternally』とは意味が大きく異なる。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要がある。

externally

『eternally』と同様に語尾が類似し、スペルも似ているため、特に聞き取りにおいて混同しやすい。意味は『外部的に』であり、内部・外部という空間的な概念を表す点で『永遠に』とは異なる。発音の区別を意識し、文脈に注意することが重要。

『eternally』の名詞形であり、スペルも非常に似ているため、品詞の誤用が起こりやすい。意味は『永遠』であり、副詞である『eternally』(永遠に)とは品詞が異なる。文中で名詞が必要か、副詞が必要かを判断する必要がある。

語尾の '-ally' が共通しているため、発音とスペルの両面で混同されやすい。意味は『ついに』『最後に』であり、時間的な概念を表す点では共通するものの、永遠性とは意味合いが異なる。文脈において、最終的な段階を表すのか、継続的な状態を表すのかを区別する必要がある。

fraternally

接尾辞 '-ally' が共通しているため、スペルと発音で混同されやすい。意味は『兄弟愛をもって』であり、『永遠に』とは意味が大きく異なる。単語の構成要素('fraternal')に着目し、意味の違いを意識すると良い。

語頭と語尾の音が似ており、スペルも一部共通するため、特に発音時に混同しやすい。意味は『地獄の』『陰府の』であり、永遠性とは全く異なる意味を持つ。語源的には、『eternally』はラテン語の『aeternus』(永遠の)に由来し、『infernal』は『inferi』(下の世界)に由来するため、異なる語源を持つことを意識すると区別しやすい。

誤用例

✖ 誤用: I will eternally remember this moment.
✅ 正用: I will always remember this moment.

『eternally』は『永遠に』と訳されるため、日本語の直訳に引きずられて使われがちですが、日常会話ではやや大げさで不自然に聞こえます。より自然な英語では『always』を使います。『eternally』は、例えば『Eternally grateful(永遠に感謝します)』のように、非常に強い感情や宗教的な文脈で用いられることが多いです。日本人が『永遠』という言葉に抱くロマンチックなニュアンスが、英語の『eternally』には必ずしもない点に注意が必要です。日本語の『永遠』は、美しい情景や思い出を形容する際にも使われますが、英語ではより深刻な状況や強い決意を表す場合に適しています。

✖ 誤用: He eternally promised to love her.
✅ 正用: He vowed to love her forever.

『promise』を修飾する際に『eternally』を使うと、誓いの重みを強調しすぎる印象を与えます。英語では、誓いを立てる(vow)という動詞を使うか、『forever』のような、より日常的な表現を使う方が自然です。日本人は『約束』という言葉を軽く捉えがちですが、英語の『promise』は、特にフォーマルな文脈では、より重い意味を持つことがあります。そのため、日本語の感覚で『eternally』を安易に使うと、大げさな印象を与えてしまう可能性があります。

✖ 誤用: The company's values are eternally important.
✅ 正用: The company's values are of enduring importance.

ビジネスシーンで『eternally』を使うと、不自然に聞こえることがあります。より適切な表現は『enduring importance(永続的な重要性)』です。英語では、ビジネス文書やプレゼンテーションでは、明確かつ簡潔な表現が好まれます。『eternally』のような感情的な言葉は避け、客観的な事実を述べる方がプロフェッショナルです。日本人は、ビジネスシーンでも感情的な表現を使うことがありますが、英語では論理的な思考と客観的な視点が重視されるため、言葉選びには注意が必要です。

文化的背景

「eternally(永遠に)」は、時間という制約を超越した概念、すなわち不変性や絶対性を象徴する言葉です。西洋文化においては、神の存在や魂の不滅、あるいは理想的な愛といった、人間が追い求める究極的な価値と深く結びついてきました。キリスト教神学における「永遠の命」は、時間的な終わりがないだけでなく、神との一体化という至福の状態を意味し、「eternally」はこの神聖な領域への憧憬を表現します。

文学作品における「eternally」は、しばしばロマンティックな愛の誓いや、芸術作品の不朽の価値を語る際に用いられます。例えば、シェイクスピアのソネットでは、愛する人の美しさを「永遠に」保存したいという願望が、詩という形を通して表現されています。また、ミルトンの『失楽園』では、堕天した天使たちが「永遠の闇」に閉じ込められるという描写があり、「eternally」は希望を失った絶望的な状況を強調します。このように、「eternally」は、愛や美といった肯定的な概念だけでなく、苦しみや絶望といった否定的な感情も増幅させる力を持つ言葉として、文学の世界で重要な役割を果たしてきました。

現代社会においても、「eternally」は、永遠の愛を誓う結婚式や、ブランドの不変性をアピールする広告など、様々な場面で使用されています。しかし、その意味合いは、必ずしも宗教的な背景や文学的な文脈に限定されるものではありません。現代においては、個人の記憶や経験、あるいはデジタルデータといった、より個人的で具体的な対象に対して「永遠性」が付与される傾向があります。例えば、SNSに投稿された写真は、「永遠に」オンライン上に存在し続ける可能性があります。このように、「eternally」は、時代とともにその意味合いを変化させながらも、人間の根源的な願望である「不変性」への憧憬を表現し続けています。

ただし、「eternally」の使用には注意が必要です。現代社会においては、あらゆるものが変化し続けるため、「eternally」という言葉が持つ絶対性は、時に現実離れした印象を与える可能性があります。例えば、企業の広告で「eternally」という言葉を安易に使用すると、消費者に誇大広告と受け取られる可能性があります。したがって、「eternally」を使用する際には、その言葉が持つ文化的背景や象徴性を理解し、文脈に合った適切な表現を選ぶことが重要です。

試験傾向

英検

出題形式:主に長文読解、稀に語彙問題。頻度と級:準1級以上。文脈:物語やエッセイなど、やや文学的な文脈。注意点:フォーマルな語彙なので、日常会話的な文脈では不自然になることがある。

TOEIC

出題形式:Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。頻度と級:比較的まれだが、ビジネス関連の長文で使われることがある。文脈:契約や感謝状など、ややフォーマルなビジネスシーン。注意点:ビジネスシーンでは、より一般的な"permanently"や"forever"の方が好まれる場合もある。

TOEFL

出題形式:リーディングセクション。頻度と級:アカデミックな文章で稀に出題される。文脈:哲学、歴史、文学など、抽象的な概念を扱う学術的な文章。注意点:アカデミックな文脈では、比喩的な意味合いで使われる場合もあるので、文脈を正確に理解する必要がある。

大学受験

出題形式:長文読解。頻度と級:難関大学で稀に出題される。文脈:評論や物語など、やや抽象的な内容を含む文章。注意点:文脈から意味を推測する問題が出題される可能性がある。類似語との違いを理解しておくことが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。