英単語学習ラボ

misunderstanding

/ˌmɪs.ʌn.dəˈstæn.dɪŋ/(ミスアンダァスタンディング)

強勢は「スタン」に置かれます。/ʌ/ は日本語の「ア」よりも口を少しリラックスさせ、喉の奥から出すような音です。また、単語全体を通して、母音を短く区切って発音することを意識すると、より自然に聞こえます。/d/ の音は、舌先を上の歯茎につけて発音する破裂音ですが、特に語尾の /d/ は弱め、あるいはほとんど発音しないようにすると、よりネイティブに近い発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

誤解

事実や意図を正しく理解していない状態。コミュニケーション不足や情報不足から生じることが多い。軽い行き違いから深刻な対立まで、様々な状況で使用される。

I thought my friend meant something else, but it was just a small misunderstanding.

友達が別のことを言っていると思ったけれど、それはただの小さな誤解だったんだ。

カフェで友達と話している時、ちょっとした言葉の行き違いで「あれ?」と勘違いした瞬間の気持ちを描いています。すぐに解決できるような、日常によくある「小さな誤解」の場面です。 ポイント:「a small misunderstanding」のように、誤解の大きさを形容詞で表現するのは自然な使い方です。

Please ask questions to avoid any misunderstanding about the project plan.

プロジェクト計画について誤解がないように、質問をしてください。

会社での会議や説明の場面で、重要な情報が正確に伝わるように、確認を促している様子です。後で困らないよう、事前に「誤解」を防ごうとする真剣な気持ちが伝わります。 ポイント:「avoid a misunderstanding」は「誤解を避ける」という決まった言い方で、ビジネスシーンなどでよく使われます。

He thought I was angry, but it was just a sad misunderstanding between us.

彼は私が怒っていると思ったけど、それはただ私たち二人の間の悲しい誤解だった。

大切な人との間で、自分の気持ちがうまく伝わらず、相手に間違って受け取られてしまった場面です。「怒り」ではなく「悲しみ」という感情が、この「誤解」の残念さを強調しています。 ポイント:「a misunderstanding between us」のように、「誰と誰の間の誤解か」を明確にすると、より具体的な状況が伝わります。感情を表す形容詞(sad)を添えることで、より深いニュアンスを表現できます。

名詞

意見の相違

異なる意見や解釈を持っている状態。必ずしも感情的な対立を伴うとは限らず、議論や交渉の出発点となることもある。

I had a small misunderstanding with my friend about the plan for today.

今日する予定について、友達とちょっとした行き違いがありました。

友達と話していて、「あれ?なんか話が違うぞ?」と気づく、日常でよくある小さな勘違いの場面です。「small misunderstanding」は、深刻ではない誤解を表す時によく使われます。何についての誤解かを「about ~」で続けると自然です。

The team worked hard to avoid any misunderstanding during the project.

チームはプロジェクト中、どんな誤解も避けるために懸命に努力しました。

会議室で、チームメンバーが資料を指しながら「これで大丈夫だよね?」と何度も確認し合っているような場面です。ビジネスや共同作業で、情報が正しく伝わるように注意を払う状況でよく使われます。「avoid misunderstanding(誤解を避ける)」はセットで覚えておくと便利です。

I felt sad because there was a misunderstanding between my sister and me.

妹(姉)と私の間に誤解があったので、悲しくなりました。

家族や親しい人との間で、言葉の行き違いや気持ちのすれ違いが生じて、少し寂しい、または残念な気持ちになっている場面です。個人的な関係における感情的な誤解を表すのに適しています。「between A and B」で、誰と誰の間で誤解があったのかを明確に示せます。

動詞

誤解する

相手の言葉や行動、状況などを正しく理解しないこと。意図せずに行われる場合が多く、その後の行動や判断に影響を与える可能性がある。

I'm afraid he misunderstood what I said about the meeting time.

彼が会議の時間について私が言ったことを誤解したのではないかと心配です。

この例文は「誤解する」という動詞の「misunderstand」を使っています。(ユーザー様が指定された「misunderstanding」は「誤解」という名詞です。)この文は、友達との会話で、話が食い違ってしまった状況を描写しています。「I'm afraid...」は「〜ではないかと心配だ」という気持ちを表し、「what I said」で「私が言ったこと」という具体的な内容を誤解した様子がわかります。口頭での情報伝達においてよく起こる、非常に日常的な誤解の場面です。

Please don't misunderstand my point; I just want to clarify.

私の言いたいことを誤解しないでください。ただ、はっきりさせたいだけです。

この例文は「誤解する」という動詞の「misunderstand」を使っています。(「misunderstanding」は「誤解」という名詞です。)「Please don't misunderstand...」は、相手に誤解してほしくないときに使う丁寧な依頼です。「my point」は「私の主張」や「私の言いたいこと」を意味します。議論や説明の場で、自分の意図が正しく伝わっているか不安な時や、相手が誤解していると感じた時に、積極的に誤解を解こうとする場面でよく使われます。

The new students might misunderstand the school rules at first.

新入生は最初、学校のルールを誤解するかもしれません。

この例文は「誤解する」という動詞の「misunderstand」を使っています。(「misunderstanding」は「誤解」という名詞です。)この文は、新しい環境に慣れない人が、最初は内容を完全に理解できない、あるいは誤って解釈してしまう可能性を表現しています。「might misunderstand」で「〜するかもしれない」という可能性を示し、「at first」は「最初は」という意味で、時間とともに理解が進むことを示唆します。教育現場や新しい職場などでよくある状況です。

コロケーション

a complete/total misunderstanding

完全な誤解、全くの見当違い

「complete」や「total」を伴うことで、誤解の程度が非常に大きいことを強調します。単に「misunderstanding」と言うよりも、事態の深刻さや誤解の根深さを伝えたい場合に適しています。ビジネスシーンやフォーマルな場面で、責任の所在を明確にする際などにも使われます。例えば、契約内容の解釈が完全に異なっていた場合などに用いられます。構文は「adjective + noun」です。

clear up a misunderstanding

誤解を解く、誤解を解消する

「clear up」は「(問題などを)解決する、明らかにする」という意味を持つ句動詞で、誤解という問題を解決するというニュアンスです。単に「resolve a misunderstanding」と言うよりも、積極的に働きかけて誤解を解消しようとする姿勢が感じられます。人間関係の修復や、プロジェクトの円滑な進行のために、誤解を放置せずに積極的に解決しようとする場面でよく用いられます。構文は「verb + noun」です。

a genuine misunderstanding

心からの誤解、本意ではない誤解

「genuine」は「本物の、真の」という意味で、誤解が意図的なものではなく、本当に誤って理解したことを強調します。相手の誠実さを信じたい場合や、誤解が単なるコミュニケーション不足によるものであることを示唆したい場合に用いられます。ビジネスシーンでは、相手への配慮を示しつつ、誤解を解きたい場合に有効です。構文は「adjective + noun」です。

arise from a misunderstanding

誤解から生じる、誤解が原因で起こる

「arise from」は「~から生じる、~が原因で起こる」という意味で、ある問題や状況が誤解によって引き起こされたことを示します。問題の原因が特定された場合に、その根本原因が誤解にあることを明確にする際に用いられます。例えば、プロジェクトの遅延や人間関係の悪化などが誤解によって引き起こされた場合に、「The delay arose from a misunderstanding of the project scope.(遅延はプロジェクトの範囲に関する誤解から生じた)」のように使われます。構文は「verb + preposition + noun」です。

due to a misunderstanding

誤解が原因で、誤解のために

「due to」は「~が原因で、~のために」という意味で、ある事象の原因が誤解にあることを示します。「arise from」よりも直接的な因果関係を表すニュアンスがあります。例えば、「The meeting was cancelled due to a misunderstanding.(会議は誤解が原因でキャンセルされた)」のように使われます。ビジネスシーンや日常会話で広く用いられます。構文は「preposition + noun」です。

a slight misunderstanding

わずかな誤解、ちょっとした誤解

「slight」は「わずかな、少しの」という意味で、誤解の程度が小さいことを示します。深刻な問題ではないことを伝えたい場合や、大げさにしたくない場合に用いられます。例えば、「There seems to be a slight misunderstanding about the schedule.(スケジュールについて少し誤解があるようです)」のように使われます。日常会話でよく用いられます。構文は「adjective + noun」です。

a cultural misunderstanding

文化的な誤解、文化の違いによる誤解

「cultural」は「文化的な」という意味で、誤解の原因が文化的な背景や価値観の違いにあることを示します。異文化コミュニケーションにおいて、言葉や行動の解釈が文化的な違いによって異なる場合に用いられます。例えば、ビジネスシーンで海外の取引先との間で誤解が生じた場合に、「This may be due to a cultural misunderstanding.(これは文化的な誤解が原因かもしれません)」のように使われます。構文は「adjective + noun」です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、研究結果の解釈の相違や、先行研究との比較における誤解の可能性について議論する際に用いられます。例えば、「先行研究における方法論の解釈の誤解が、結果の矛盾を生じさせている可能性がある」といった文脈で使用されます。文語的な表現であり、客観性と正確性が求められる場面で使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、会議の議事録、プロジェクトの報告書、顧客とのコミュニケーションにおいて、意図の伝達における誤解を避けるため、または誤解が生じた際の状況説明に用いられます。例えば、「会議での指示内容について、参加者間で誤解が生じたため、再度説明の機会を設ける」といった状況です。フォーマルな文体で使用され、責任の所在を明確にする意図が含まれることがあります。

日常会話

日常会話では、友人や家族とのコミュニケーションにおいて、意見の相違や勘違いが生じた際に、その状況を説明したり、謝罪したりする場面で頻繁に使われます。例えば、「ごめん、勘違いしてた。私の誤解だったよ」のように、カジュアルな口語表現として用いられます。人間関係を円滑にするためのコミュニケーションツールとして重要です。

関連語

類義語

  • 意見や見解の相違を指し、フォーマルな議論や会議、契約交渉など、意見の衝突が明確な状況で使われることが多い。ビジネスや政治の文脈で頻繁に登場する。 【ニュアンスの違い】単なる認識のずれである "misunderstanding" と異なり、"disagreement" は対立する意見や立場が存在することを前提とする。感情的な要素は比較的少ない。 【混同しやすい点】"misunderstanding" は事実誤認や認識の齟齬に起因するのに対し、"disagreement" は事実認識が一致していても意見が異なる場合に用いられる点。

  • 口論、言い争いを意味し、感情的な対立を伴うことが多い。家族や友人間の個人的な争いによく使われる。日常会話で使われる頻度が高い。 【ニュアンスの違い】"misunderstanding" が原因で "quarrel" に発展することがあるが、"quarrel" は感情的な激しさを伴う点が異なる。よりカジュアルな語。 【混同しやすい点】"misunderstanding" は必ずしも感情的な対立を含まないが、"quarrel" は怒りや不満などの感情が表出している状況を指す。

  • 不和、不協和音を意味し、調和が欠けている状態を表す。フォーマルな文脈や文学的な表現で使われることが多い。音楽や人間関係、国家間の関係など、幅広い対象に用いられる。 【ニュアンスの違い】"misunderstanding" が個人的な誤解であるのに対し、"discord" はより広範囲な不一致や対立を指す。感情的な要素を含む場合もあるが、必ずしも感情に限定されない。 【混同しやすい点】"discord" は抽象的な概念を表すことが多く、具体的な個人の行動や発言を指す "misunderstanding" とは異なる。

  • 摩擦、軋轢を意味し、人間関係や組織運営において、意見の衝突や対立が生じている状態を表す。ビジネスシーンや政治的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"misunderstanding" が一時的な誤解であるのに対し、"friction" は継続的な対立や緊張状態を示す。徐々に悪化していくニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"friction" は必ずしも明確な誤解に基づくものではなく、性格や価値観の違いから生じる場合もある。

  • 紛争、対立を意味し、意見や利害の衝突が激化し、争いに発展する可能性のある状態を表す。国際関係、労働問題、個人的な人間関係など、深刻な状況で用いられる。 【ニュアンスの違い】"misunderstanding" が小さな誤解であるのに対し、"conflict" はより深刻で、解決が困難な対立を指す。暴力的な要素を含む場合もある。 【混同しやすい点】"conflict" は長期的な対立構造を示すことが多く、一時的な "misunderstanding" とは規模や深刻度が大きく異なる。

  • miff

    (軽い)不快感、立腹を意味する。日常会話で用いられる、やや古風でくだけた表現。些細なことで気分を害した状態を表す。 【ニュアンスの違い】"misunderstanding" が客観的な誤解であるのに対し、"miff" は主観的な感情、特に不快感を表す。"misunderstanding" が "miff" の原因となることもある。 【混同しやすい点】"miff" は感情を表す言葉であり、誤解そのものを指す "misunderstanding" とは異なる。

派生語

  • 『理解する』という動詞。「mis-」(誤り)が付く前の基本的な語。日常会話からビジネス、学術まで幅広く使われ、『misunderstanding』の存在を前提とするため、意味の対比を意識させる。

  • 『理解可能な』という意味の形容詞。「understand」に形容詞化の接尾辞「-able」が付いた形。相手の行動や感情が理解できる、あるいは理解しやすい状況を表す際に用いる。日常会話やビジネスシーンで頻繁に使われる。

  • 名詞としては『理解』、形容詞としては『理解力のある』という意味。「understand」に名詞/形容詞化の接尾辞「-ing」が付いた形。名詞としては、合意や協調といった意味合いも含むことがあり、ビジネスや外交の文脈で重要となる。形容詞としては、人の性格や態度を表す際に用いられる。

反意語

  • 『相互理解』『合意』という意味の名詞として使われる場合、「misunderstanding」と明確な対義語となる。単に理解している状態だけでなく、お互いを理解し合意に至るプロセスや状態を指す。例えば、国際関係やビジネス交渉において、『mutual understanding(相互理解)』は重要な概念となる。

  • clarification

    『明確化』という意味の名詞。誤解を解消するために、あいまいな点や不明確な点をはっきりさせる行為を指す。「misunderstanding」が生じた際に、その解決策として「clarification」が求められる。ビジネスコミュニケーションや法的な文脈で重要となる。

  • 『合意』という意味。当事者間での意見や認識の一致を示す。「misunderstanding」は「agreement」がない状態、あるいは「agreement」が形成される過程での障害となる。契約や交渉の文脈で非常に重要な語であり、日常会話でも頻繁に使用される。

語源

「misunderstanding」は、接頭辞「mis-」と動詞「understand」から構成されています。「mis-」は「間違った、不適切な」という意味を表し、古英語の「miss-」(逸脱、誤り)に由来します。一方、「understand」は「下(under)に立つ(stand)」という文字通りの意味から、「理解する、把握する」という意味へと発展しました。つまり、「misunderstanding」は、文字通りには「間違って理解すること」を意味し、そこから「誤解、意見の相違」という意味合いを持つようになりました。日本語で例えるなら、「見当違い」や「的外れ」といった言葉が近いかもしれません。相手の言葉や意図を正しく捉えられず、違う意味で解釈してしまう状態を表します。

暗記法

「誤解」は単なる行き違いに非ず。ロミオとジュリエットの悲劇、高慢と偏見のエリザベス…文学は誤解を運命の綾として描く。現代社会では異文化間の摩擦、ビジネスの失敗、国家間の対立の火種にも。SNS時代のフェイクニュースは誤解を増幅し、社会を分断する。「誤解」は認知の限界、社会の複雑さ、歴史的背景が織りなす難題。理解は他者との円滑な関係、公正な社会への第一歩となる。

混同しやすい単語

『misunderstanding』と『understanding』は、接頭辞 'mis-' の有無だけが異なり、スペルが非常に似ています。意味はそれぞれ『誤解』と『理解』であり、正反対の意味を持ちます。日本人学習者は、文脈をよく読み、'mis-' の有無に注意して、意味を正確に把握する必要があります。

withstanding

『misunderstanding』と『withstanding』は、語尾の 'standing' が共通しているため、スペルが似ていると感じることがあります。『withstanding』は『耐える』という意味の動詞で、意味も品詞も大きく異なります。特に、動詞の活用形を学習する際には、混同しないように注意が必要です。

『misunderstanding』と『misleading』は、接頭辞 'mis-' が共通しており、どちらも『誤った』という意味合いを持つため、意味の面で混同しやすいことがあります。『misunderstanding』は名詞、『misleading』は形容詞または動詞の現在分詞として使われ、文法的な役割が異なります。日本人学習者は、文中の役割を意識して区別する必要があります。

disunderstanding

『disunderstanding』という単語は、一般的には使われません。しかし、接頭辞 'dis-' を 'mis-' と誤って認識し、『理解の欠如』といった意味で推測してしまうことがあります。英語の語形成の知識を活用し、存在しない単語を作り出さないように注意が必要です。

misspending

『misunderstanding』と『misspending』は、接頭辞 'mis-' が共通しており、スペルも似ているため、視覚的に混同しやすいことがあります。『misspending』は『浪費』という意味で、お金や時間を無駄に使うことを指します。意味も文脈も異なるため、注意が必要です。

misstatement

『misunderstanding』と『misstatement』は、接頭辞 'mis-' が共通しており、どちらも『誤った』という意味合いを持つため、意味の面で混同しやすいことがあります。『misstatement』は『誤った発言』という意味で、特にビジネスや法律の文脈で使われます。具体的な内容が異なるため、文脈から判断する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: I have a misunderstanding about your proposal.
✅ 正用: I think there might be a misunderstanding regarding your proposal.

日本語の『誤解がある』を直訳すると "have a misunderstanding" となりがちですが、これはやや直接的で、相手に不快感を与える可能性があります。英語では、控えめな表現を好む傾向があり、特にビジネスシーンでは、"I think there might be a misunderstanding" のように、可能性を示唆する言い方がより丁寧で適切です。また、"about" よりも "regarding" の方がフォーマルな印象を与えます。

✖ 誤用: We had a misunderstanding, so I was angry.
✅ 正用: There was a misunderstanding, and I was frustrated.

『misunderstanding』は、単なる『誤解』だけでなく、その結果として生じる状況全体を指すことがあります。日本語の『誤解があったから怒った』をそのまま英語にすると、少し不自然になります。より自然な英語では、誤解があったことによって生じた感情を具体的に表現します。例えば、"frustrated"(イライラした)は、誤解によって期待が裏切られたり、計画が頓挫したりした時に適切な感情を表します。怒りの感情を表す場合でも、状況によっては "disappointed"(失望した)や "concerned"(心配した)など、より具体的な表現を選ぶことで、よりニュアンスが伝わりやすくなります。

✖ 誤用: It was a big misunderstanding, but it doesn't matter.
✅ 正用: It was a significant misunderstanding, but let's not dwell on it.

『misunderstanding』の程度を強調する際に "big" を使うのは不自然ではありませんが、よりフォーマルで洗練された表現としては "significant" が適しています。また、『気にするな』を直訳した "it doesn't matter" は、場合によっては相手を突き放すような印象を与える可能性があります。より円滑なコミュニケーションのためには、"let's not dwell on it"(そのことについてくよくよするのはやめましょう)のように、前向きな解決を促す表現を使う方が適切です。これは、英語圏の文化における直接的な表現を避け、協調性を重視する姿勢の表れです。

文化的背景

「Misunderstanding(誤解)」は、単なる言葉の行き違いを超え、人間関係や社会構造における摩擦、偏見、そして悲劇の根源となりうる、根深い問題を示唆する言葉です。それは、異なる文化や価値観が交錯する現代社会において、特に重要な意味を持つ概念と言えるでしょう。

文学作品における「誤解」は、登場人物たちの運命を大きく左右する要因として頻繁に用いられます。例えば、シェイクスピアの悲劇『ロミオとジュリエット』では、伝達の遅れと誤解が、二人の若者の悲劇的な死を招きます。ロミオがジュリエットの死を誤解したことで、自ら命を絶ってしまう場面は、誤解がいかに破滅的な結果をもたらすかを象徴的に示しています。また、ジェイン・オースティンの小説『高慢と偏見』では、主人公のエリザベスがダーシーに対する誤解を解き、真実を見抜く過程が、物語の重要な軸となっています。このように、文学作品における「誤解」は、登場人物たちの成長や関係性の変化を描き出すための、強力なツールとして機能しているのです。

現代社会においても、「誤解」は様々な形で現れます。異文化コミュニケーションにおいては、言葉の壁だけでなく、文化的背景や価値観の違いから、意図せぬ誤解が生じることがあります。ビジネスシーンにおいても、誤解はプロジェクトの遅延や失敗、人間関係の悪化を招く可能性があります。政治的な場面においては、誤解が国家間の紛争や対立を引き起こすこともあります。SNSの普及により、情報が瞬時に拡散される現代においては、誤解が広がりやすく、その影響も大きくなっています。フェイクニュースやデマの拡散は、誤解を増幅させ、社会の分断を深める一因となっています。

「Misunderstanding」という言葉は、単にコミュニケーションの失敗を指すだけでなく、人間の認知の限界、社会の複雑さ、そして歴史的な背景など、様々な要因が絡み合って生じる問題であることを示唆しています。この言葉を理解することは、他者とのコミュニケーションを円滑にし、より良い人間関係を築くための第一歩となるでしょう。また、社会における誤解を減らし、より公正で平和な社会を築くために、私たち一人ひとりが意識すべき重要な概念と言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり。リスニングは級を問わず会話文で登場。

- 文脈・例題の特徴: フォーマルな場面から日常会話まで幅広い。長文読解では、登場人物間の誤解がストーリーの展開に影響するような文脈が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての用法が基本だが、動詞形 (misunderstand) も重要。派生語 (misunderstood) の形でも問われる。類義語 (confusion, misinterpretation) との使い分けを意識する。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも、語彙問題として出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンが中心。契約、指示、会議の議事録などで、誤解によるトラブルや問題点を示す文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 主に名詞として使われる。文脈から「誤解」の種類(communication breakdown, lack of clarityなど)を特定できるかが重要。類義語 (disagreement, dispute) との違いを理解する。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、研究レポート、歴史的出来事の説明など。抽象的な概念や複雑な理論の説明において、誤解が生じる可能性を指摘する文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての使用がほとんど。抽象的な内容を具体例と結びつけて理解する練習が重要。パラフレーズ(言い換え)表現を意識する。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも、テーマによっては出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、異文化理解、歴史、科学など幅広いテーマで登場。筆者の主張を理解する上で、「誤解」が重要な要素となる場合が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。単語の意味だけでなく、文章全体の流れを把握する必要がある。同義語・反意語をセットで覚える。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。