understandable
第一強勢は「スタン」にあります。/ʌ/ は日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。/ər/ は曖昧母音で、舌を丸めて喉の奥で響かせるように発音するとよりネイティブに近くなります。最後の /əbl/ は、曖昧母音 /ə/ を意識し、軽く「ブル」と発音しましょう。全体的に、各音節をはっきりと区切らず、流れるように発音することが大切です。
理解できる
物事や状況が明確で、容易に理解できる状態を指します。話の内容、説明、行動などが合理的で筋が通っているニュアンスを含みます。例:understandable explanation(わかりやすい説明)
The teacher's explanation was very understandable, so everyone in class nodded slowly.
先生の説明はとても分かりやすかったので、クラスのみんなはゆっくりと頷きました。
※ 先生が難しい内容を丁寧に説明し、生徒たちが「なるほど!」と納得している情景です。このように、説明や話が『理解できる』ときに使います。『so everyone nodded』で、みんなが納得した様子が伝わりますね。
It's completely understandable that she feels sad after losing the important game.
彼女が大切な試合に負けて悲しんでいるのは、全くもって理解できます。
※ 友達が悲しんでいるのを見て、『そりゃそうだよね、気持ちはよくわかるよ』と共感している場面です。誰かの感情や行動に対して『そう思うのも無理はない』と、納得や共感を示すときによく使う表現です。『It's understandable that S + V』の形は非常によく使われます。
When I heard the full story, it became completely understandable why he acted that way.
私が一部始終を聞いた時、彼がなぜあんな風に行動したのか、完全に理解できるようになりました。
※ 最初は彼の行動が不思議だったけれど、後で理由や背景を聞いて『そういうことだったのか!』と納得した場面です。何かの理由や状況が『理解できるようになった』という変化を表す時に、『became understandable』のように使うことができます。
もっともな
感情や反応が、状況を考慮すると当然である、または許容範囲内であるという意味合いです。例:understandable anger(もっともな怒り)
She worked overtime every day last week, so her being tired today is understandable.
彼女は先週毎日残業していたので、今日疲れているのはもっともだ(無理もない)。
※ 彼女が先週毎日残業していたから、今日疲れているのは当然だ、という状況です。誰かの行動や状態に「無理もない」「当然だ」と理解を示す時によく使われます。`being tired`は「疲れていること」という意味で、`is understandable`と繋がっています。
He lost his favorite toy, so his crying was understandable.
彼はお気に入りのオモチャをなくしたので、泣くのももっともだった(無理もなかった)。
※ お気に入りのオモチャをなくして泣いている男の子の姿が目に浮かびますね。悲しい出来事に対する自然な感情の動きに対して「もっともだ」「当然だ」と共感する時に使われます。`his crying`で「彼が泣くこと」という意味になります。
The team faced many difficult problems, so missing the deadline was understandable.
チームは多くの難しい問題に直面したので、締め切りに間に合わなかったのももっともだ(無理もない)。
※ チームが多くの難しい問題に直面し、締め切りに間に合わなかった状況です。困難な状況や予期せぬ事態が原因で起きたことに対して、「仕方ない」「理解できる」と納得する場面で使われます。`missing the deadline`は「締め切りに間に合わないこと」という意味です。
コロケーション
完全に理解できる、当然だ
※ 「perfectly」は「完全に」「申し分なく」という意味で、「understandable」を強調します。相手の行動や感情に対して「それは当然だ」「無理もない」という共感や理解を示す際に使われます。例えば、誰かが失敗して落ち込んでいる時に「It's perfectly understandable that you feel that way.(そう感じるのは当然だよ)」のように使います。ビジネスシーンでも、相手の状況を理解していることを伝えるために使えます。構文としては「It is perfectly understandable that + 主語 + 動詞」の形が多いです。
無理もない間違い、起こりうる間違い
※ 「mistake」は「間違い」「誤り」という意味で、「understandable mistake」は、状況や知識不足などから起こりうる、非難されるべきではない間違いを指します。例えば、新しいソフトウェアの使い方を間違えたり、初めての料理で手順を間違えたりした場合に使われます。この表現は、相手を責めるのではなく、許容や共感を示すニュアンスを含みます。ビジネスシーンでは、新人教育やプロジェクトの初期段階でのミスに対して使われることが多いです。構文としては「It was an understandable mistake.(それは無理もない間違いだった)」のように使われます。
もっともな懸念、理解できる不安
※ 「concern」は「懸念」「不安」という意味で、「understandable concern」は、状況から考えて当然抱くであろう懸念や不安を指します。例えば、経済状況の悪化や健康問題など、誰でも不安に感じるような事柄に対して使われます。この表現は、相手の気持ちを理解し、共感する姿勢を示す際に有効です。ビジネスシーンでは、プロジェクトの遅延やリスクに関する懸念に対して使われることが多いです。構文としては「That's an understandable concern.(それはもっともな懸念ですね)」のように使われます。
納得できる理由、もっともな理由
※ 「reason」は「理由」という意味で、「understandable reason」は、状況や事情を考慮すれば納得できる、受け入れられる理由を指します。例えば、遅刻の理由や欠席の理由など、相手の行動を理解できる場合に用いられます。この表現は、相手の事情を尊重し、許容するニュアンスを含みます。ビジネスシーンでは、取引先からの納期の遅延やキャンセルの理由に対して使われることが多いです。構文としては「He had an understandable reason for being late.(彼には遅刻するもっともな理由があった)」のように使われます。
当然の躊躇、無理もないためらい
※ 「hesitation」は「躊躇」「ためらい」という意味で、「understandable hesitation」は、リスクや不安要素があるために当然生じるであろう躊躇やためらいを指します。例えば、新しいプロジェクトへの参加や、未知の分野への挑戦など、誰でもためらうような状況に対して使われます。この表現は、相手の気持ちを理解し、無理強いしない姿勢を示す際に有効です。ビジネスシーンでは、新しい投資や戦略の導入に対する躊躇に対して使われることが多いです。構文としては「There was an understandable hesitation to proceed.(先に進むには当然の躊躇があった)」のように使われます。
当然の不満、無理もないいらだち
※ 「frustration」は「不満」「いらだち」という意味で、「understandable frustration」は、期待通りに進まない状況や障害によって当然生じるであろう不満やいらだちを指します。例えば、プロジェクトの遅延、システムの不具合、コミュニケーションの行き違いなど、誰でも不満を感じるような状況に対して使われます。この表現は、相手の気持ちを理解し、共感する姿勢を示す際に有効です。ビジネスシーンでは、顧客からのクレームや社内での意見の対立に対して使われることが多いです。構文としては「That's an understandable frustration.(それは当然の不満ですね)」のように使われます。
使用シーン
学術論文や教科書で、ある概念や理論が理解しやすいかどうかを評価する際に使われます。例えば、「このモデルは、その前提を理解すれば、結果はunderstandable(理解可能)である」のように、論理的な構造を説明する文脈で用いられます。学生向けの説明や、研究の妥当性を示す際に重要です。
ビジネスシーンでは、提案書や報告書の中で、戦略や計画の妥当性を示すために使われます。「この戦略は、市場の動向を考慮すれば、understandable(もっとも)な選択である」のように、意思決定の根拠を明確にする際に役立ちます。社内外への説明責任を果たす上で重要な表現です。
日常会話では、相手の行動や感情が理解できることを伝える際に使われます。「彼の怒りは、状況を考えればunderstandable(もっとも)だ」のように、共感や理解を示す文脈で用いられます。ニュースやドキュメンタリーで、事件や出来事の背景を説明する際にも使われ、視聴者が状況を理解する手助けとなります。
関連語
類義語
理解できる、という意味で、特に複雑な情報やアイデアが明瞭で理解しやすいことを指す。学術的な文脈やフォーマルな状況でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"understandable"よりも形式ばった印象を与え、内容の複雑さや抽象度が高い場合に適している。感情的な共感よりも、論理的な理解を強調する。 【混同しやすい点】日常会話では"understandable"の方が自然だが、論文や報告書などでは"comprehensible"が好まれる。また、人の行動よりも理論や説明に対して使うことが多い。
明瞭で理解しやすい、という意味だが、特に発音や言葉遣いがはっきりしていて聞き取りやすい、または判読しやすいことを指す。音声学や情報伝達の分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"understandable"が意味内容の理解を指すのに対し、"intelligible"は主に表現の明瞭さを指す。音声や文字情報が不明瞭な場合に、その改善を求める文脈で使われることが多い。 【混同しやすい点】内容が複雑で理解できない場合は"understandable"の否定形(ununderstandable)を使い、音声や文字が不明瞭な場合は"intelligible"の否定形(unintelligible)を使う。
- explicable
説明できる、という意味で、ある事柄の原因や理由が明確に説明可能であることを指す。科学的な文脈や問題解決の場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"understandable"が結果の理解を指すのに対し、"explicable"はその原因や理由の説明可能性を指す。不可解な現象や出来事に対して、その原因を解明できるかどうかを議論する際に使われる。 【混同しやすい点】"understandable"は「理解できる」という主観的な認識を表すのに対し、"explicable"は「説明できる」という客観的な可能性を表す。感情や行動に対しては"understandable"、現象や結果に対しては"explicable"が適切。
合理的、妥当、という意味で、行動や判断が論理的で妥当性があることを指す。倫理的な判断や意思決定の場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"understandable"が共感や感情的な理解を含むのに対し、"reasonable"は論理的な正当性を強調する。人の行動や要求が、社会通念や倫理観に照らして妥当であるかどうかを評価する際に使われる。 【混同しやすい点】"understandable"は「気持ちはわかる」というニュアンスを含むが、"reasonable"は「理にかなっている」という客観的な評価を表す。感情的な共感よりも、論理的な判断を重視する文脈で"reasonable"が適切。
- justifiable
正当化できる、という意味で、行動や判断に正当な理由があり、非難されるべきではないことを指す。法的な文脈や倫理的な議論でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"understandable"が共感や感情的な理解を含むのに対し、"justifiable"は法的な、または倫理的な正当性を強調する。特定の行動や判断が、法律や倫理規範に照らして許容されるかどうかを議論する際に使われる。 【混同しやすい点】"understandable"は「事情は理解できる」というニュアンスを含むが、"justifiable"は「正当な理由がある」という客観的な評価を表す。道徳的な非難をかわすための弁明として"justifiable"が使われることが多い。
判読できる、読みやすい、という意味で、文字や記号が明瞭で容易に読めることを指す。手書き文字や印刷物、デジタル表示など、文字情報の可読性を評価する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"understandable"が意味内容の理解を指すのに対し、"legible"は文字の形状の明瞭さを指す。内容が難解でも文字が読みやすければ"legible"、内容が平易でも文字が判読しにくければ"illegible"となる。 【混同しやすい点】"understandable"は情報の内容に対する評価だが、"legible"は情報の表現形式に対する評価である。手書きのメモや古い文書など、文字の判読が困難な場合に"legible"が重要となる。
派生語
『理解する』という動詞。understandableの語幹であり、全ての意味の根源。日常会話からビジネス、学術まであらゆる場面で頻繁に使われる。古英語の『under(下)』と『stand(立つ)』が組み合わさり、『基礎を理解する』というイメージ。
『理解』という名詞。動詞understandに接尾辞『-ing』がつき、抽象的な概念を表す名詞になった。日常会話はもちろん、ビジネスシーンや学術論文でも頻繁に使用される。特に『相互理解』のように、複数形understandingsで使われる場合もある。
接頭辞『mis-(誤った)』がつき、『誤解する』という意味の動詞になった。understandableの否定形ではないが、理解が正しくない状態を表す点で関連が深い。日常会話でよく使われ、ビジネスシーンでも誤解を避けるために重要な語。
反意語
- incomprehensible
接頭辞『in-(否定)』がつき、『理解できない』という意味の形容詞。understandableの直接的な反意語であり、よりフォーマルな文脈で使用されることが多い。特に学術論文や技術文書で、複雑さや難解さを表現する際に用いられる。
『曖昧な』という意味の形容詞。understandableが『明確で理解しやすい』ことを意味するのに対し、ambiguousは意図的に、または結果的に意味が不明瞭であることを指す。日常会話でも使われるが、法律や契約書など、正確性が求められる場面で特に重要。
『不明瞭な』、『あいまいな』という意味の形容詞。understandableが明瞭さを指すのに対し、obscureは隠されている、あるいは理解するのが難しい状態を表す。学術的な文脈や、文学作品で比喩的に使われることが多い。
語源
「understandable」は、「理解できる」という意味ですが、その語源は古英語に遡ります。まず、中核となる「understand」は、古英語の「under」 (~の下に)と「standan」(立つ)が組み合わさって生まれました。これは、文字通りには「~の下に立つ」ですが、比喩的に「基礎を理解する」「物事の根底を把握する」という意味合いを持つようになりました。接尾辞「-able」は、「~できる」という可能を表す接尾辞で、ラテン語の「-abilis」に由来します。したがって、「understandable」は「理解する(understand)ことができる(-able)」という意味になり、全体として「理解しやすい」「理解できる」という意味を表します。例えば、建物の構造を「under-stand」することは、その建物の安定性を理解することに繋がります。同様に、「understandable」な説明は、私たちが容易に物事の核心を理解できるように助けてくれるのです。
暗記法
「understandable」は単なる理解を超え、共感と倫理を映す鏡。歴史的文脈では、行為の背景理解を促し、感情面では、怒りさえも理解の対象となりうる。グローバル社会では、明確さだけでなく、相手の文化への配慮が不可欠。この言葉は、理性と感情、自己と他者、過去と現在を結びつけ、より良いコミュニケーションと人間関係を築くための、教養の入り口なのだ。
混同しやすい単語
『understandable』の動詞形。スペルも意味も近く、混同しやすい。形容詞と動詞の違いを意識する必要がある。『understandable』は理解**できる**状態を表すが、『understand』は理解**する**という行為を表す。文中でどちらが必要か考えることが重要。
スペルが長く、特に接頭辞 'in-' と 'un-' を見間違えやすい。意味も『区別できない』と『理解できる』で正反対になる可能性がある。接頭辞の意味を理解し、文脈から判断することが重要。また、発音も似ている部分があるため、注意が必要。
『understandable』の類義語だが、フォーマルな印象を与える。スペルも長く、'understandable' と同様に接頭辞や語尾に注意が必要。意味はほぼ同じだが、使用される文脈が異なる場合がある(例:技術文書など)。語源的には 'comprehend' (理解する) から派生しており、こちらも合わせて覚えておくと良い。
語尾が '-sible' で終わるため、発音とスペルが似ている。意味は『防御できる』であり、全く異なる。文脈から判断することが重要。語源的には 'defend' (守る) から派生しており、こちらも合わせて覚えておくと良い。
語尾が '-sible' で終わるため、発音とスペルが似ている。意味は『責任がある』であり、文脈が大きく異なる。ただし、'responsible' な説明は 'understandable' であるべき、というように、関連性のある文脈も考えられるため注意が必要。語源的には 'respond' (答える) から派生しており、こちらも合わせて覚えておくと良い。
『understandable』に否定の接頭辞 'mis-' がついた単語だが、実際にはあまり使われない。より自然な表現は 'misunderstood' (誤解された) など。スペルは似ているため、存在しない単語だと気づきにくい。もし使う場合は、非常に特殊な状況であることを意識する必要がある。
誤用例
日本語の『理解できる』という言葉に引きずられ、『understandable』を安易に使用する例です。確かに『understandable』は『理解できる』という意味を持ちますが、英語では説明や情報が『分かりやすい』ことを伝えたい場合、より自然なのは『clear』です。『understandable』は、どちらかというと『理解できる余地がある』『無理からぬ事情がある』といったニュアンスを含みます。例えば、『His anger is understandable.(彼が怒るのも無理はない)』のように、感情や状況が理解できる場合に適しています。日本人が英語を使う際、直接的な翻訳に頼りがちですが、英語にはより自然な表現が存在することを意識しましょう。
『understandable』は形容詞であり、that節を直接続けることは文法的に不適切です。この誤用は、日本語の『〜は理解できる』という構造をそのまま英語に当てはめようとする際に起こりがちです。正しい構文は、『It is understandable why...(〜なのは理解できる)』のように、why節を使用することです。あるいは、『His failure is understandable.(彼の失敗は理解できる)』のように名詞を主語にすることも可能です。英語の構文を理解し、品詞の役割を意識することで、より自然な英語表現が可能になります。また、that節を使用したい場合は、'It is understandable that...'ではなく、'It is understandable to me that...'のように、誰にとってunderstandableなのかを明示する必要があります。
この例では、『understandable』が持つ『許容できる』というニュアンスが、文脈にそぐわない可能性があります。政治家の行動を弁護する文脈では、『understandable』よりも『excusable(弁解の余地がある)』や『defensible(擁護できる)』といった語の方が適切です。『understandable』は、状況を『理解できる』という意味合いが強く、必ずしも是認する意味を含みません。日本人は、相手に配慮して直接的な批判を避けようとする傾向がありますが、英語ではより明確な意見表明が求められる場合があります。言葉の選択によって、意図しない誤解を招く可能性があることを理解しましょう。
文化的背景
「understandable(理解可能)」という言葉は、単に情報を処理できる能力を示すだけでなく、相手の立場や感情を尊重し、共感的なコミュニケーションを築く文化的な価値観を反映します。特に、多様な背景を持つ人々が共存する現代社会においては、相互理解を促進する上で重要な役割を果たします。
「Understandable」は、しばしば「reasonable(道理にかなった)」や「justifiable(正当化できる)」といった言葉と関連付けられ、単なる情報伝達だけでなく、倫理的、道徳的な判断を含む文脈で使用されます。例えば、歴史的な出来事や社会的な問題について議論する際、「当時の状況を考慮すれば、その行動はunderstandableだった」という表現は、行為の是非を判断する上で、背景事情への理解が不可欠であることを示唆します。これは、西洋文化における合理主義的な思考と、状況倫理的な視点の両方を反映していると言えるでしょう。啓蒙思想以降、理性的な判断が重視される一方で、個々の状況を考慮することの重要性も認識され、このバランスが「understandable」という言葉のニュアンスに込められています。
また、「understandable」は、個人の感情や行動を説明する際にも頻繁に用いられます。例えば、「彼女が怒ったのはunderstandableだ」という表現は、怒りの感情を正当化するものではありませんが、その感情の根源にある理由や背景を理解しようとする姿勢を示します。これは、共感性や感情知性の重要性が高まる現代社会において、他者の感情を尊重し、共感的な関係を築くための第一歩となります。特に、カウンセリングや心理療法においては、「understandable」という言葉は、クライアントの感情を受け止め、安心感を与えるために不可欠な要素となります。
さらに、「understandable」は、コミュニケーションの円滑さを測る指標としても機能します。文章や説明が「understandable」であるかどうかは、その内容が明確で論理的であるだけでなく、聞き手や読み手の知識レベルや文化的背景に配慮されているかどうかによって左右されます。グローバル化が進む現代社会においては、多様な文化的背景を持つ人々とのコミュニケーションにおいて、「understandable」な表現を用いることが、誤解を防ぎ、相互理解を深める上で不可欠です。ビジネスシーンにおいては、特に国際的な交渉やプレゼンテーションにおいて、相手に「understandable」な説明を心がけることが、成功の鍵となります。このように、「understandable」という言葉は、単なる語彙力だけでなく、共感性、倫理観、コミュニケーション能力など、多様な文化的要素を反映する、奥深い意味を持つ言葉と言えるでしょう。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解
2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で出題される可能性あり。語彙問題で問われることが多い。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、教育、科学技術など、幅広いテーマで使われる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「understand」との関連性を理解し、派生語(understanding, understandably)も合わせて学習する。長文読解では文脈から意味を推測する練習をする。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)
2. 頻度と級・パート: TOEIC L&Rで頻出。特にPart 7のビジネス関連の長文で登場しやすい。
3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(契約、交渉、報告書など)で使われることが多い。「It is understandable that...」のような構文で使われる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンにおける「understandable」のニュアンスを理解する。類義語(comprehensible, clear)との使い分けを意識する。
1. 出題形式: リーディングセクション
2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションで頻出。アカデミックな内容の文章で登場する。
3. 文脈・例題の特徴: 学術論文、研究報告、歴史、科学など、専門的な内容で使われることが多い。抽象的な概念や複雑な事柄を説明する際に用いられる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈における「understandable」の用法を理解する。文脈から意味を推測する練習を重ねる。同義語(comprehensible, intelligible)との違いを把握する。
1. 出題形式: 長文読解、和訳問題、英作文
2. 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で頻出。和訳問題や英作文で使うことも。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術、文化など、幅広いテーマで使われる。論説文や評論文でよく見られる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から正確な意味を把握する練習をする。和訳問題では自然な日本語に訳せるようにする。英作文では適切な場面で使えるように練習する。