mediation
強勢は「エ」にあります。最初の /iː/ は、日本語の「イー」よりもやや長く発音します。/eɪ/ は二重母音で、日本語の「エイ」に近いですが、口を大きく開けすぎないように注意しましょう。最後の /ʃən/ は「シャン」と発音しますが、舌先を少し丸めて、摩擦音を意識するとよりネイティブらしい発音になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
仲立ち
対立する二者の間に入り、双方の意見を聞きながら合意点を探る行為。紛争解決や交渉の場面で、第三者が中立的な立場で介入することを指す。単なる伝言役ではなく、解決に向けた積極的な働きかけを含むニュアンス。
My parents offered mediation when my brother and I argued about the toy.
弟と私がおもちゃで喧嘩した時、両親が仲立ちを申し出てくれました。
※ この例文は、家庭内で兄弟が何かで揉めている時に、両親が間に入って解決しようとする温かい情景を描いています。「仲立ち」は、このように身近な人間関係での小さな意見の食い違いを解決する際にも使われます。offer mediationで「仲立ちを申し出る」という、この単語によく合う自然な表現です。
The neighbors asked for mediation to solve their fence problem peacefully.
近所の住民たちは、塀の問題を平和的に解決するため、仲立ちを求めました。
※ この例文は、隣人同士で解決できない問題(ここでは塀のトラブル)があり、第三者に助けを求めて穏便な解決を目指す場面を表しています。個人的な紛争や揉め事を、公平な立場の人が間に入って解決に導く際に「mediation」が使われる典型的な例です。ask for mediationは「仲立ちを求める」という意味で、よく使われます。
A third party provided mediation to help the two companies reach an agreement.
第三者が仲立ちを提供し、2つの会社が合意に達するのを助けました。
※ この例文は、ビジネスの現場で、意見が対立している二つの会社がなかなか合意に至らない時に、公平な第三者(専門家など)が間に入って話し合いをまとめる様子を描いています。「mediation」は、このように企業間や国際的な紛争解決、契約交渉などで非常に頻繁に使われる単語です。provide mediationは「仲立ちを提供する」という、ビジネスシーンでよく聞く表現です。
調停
法的紛争において、裁判所などの機関が当事者間の合意形成を支援する手続き。仲裁よりも柔軟で、当事者の自主性を尊重する点が特徴。
The parents hoped that family mediation would help their children stop fighting.
両親は、家族調停が子供たちの喧嘩をやめさせるのに役立つことを願った。
※ この例文は、家庭内で兄弟姉妹が仲違いしている情景を描写しています。親がその争いを解決するために「調停」という手段に期待している様子が伝わります。「mediation」は、このように身近な家族間の対立から、より大きな集団の争いまで、幅広く使われます。
The company suggested mediation to resolve the dispute with its workers peacefully.
会社は、従業員との争議を平和的に解決するため、調停を提案した。
※ この例文は、会社と従業員の間で意見の食い違い(dispute)が起きているビジネスシーンを表現しています。第三者が間に入って話し合いを促すことで、円満な解決を目指す様子が目に浮かびます。「resolve the dispute」は「争いを解決する」という典型的な表現です。
International mediation played a key role in bringing peace between the two countries.
国際的な調停が、二国間の平和をもたらす上で重要な役割を果たした。
※ この例文は、二つの国が対立している状況で、中立な第三者(国や国際機関)が間に入り、話し合いを通じて平和へと導いていく様子を描写しています。ニュースや国際情勢に関する話題で「mediation」が使われる際の、最も典型的な文脈の一つです。「play a key role in ~ing」は「~において重要な役割を果たす」という意味でよく使われます。
橋渡し
異なる分野や立場の人々を結びつけ、相互理解を促進する行為。組織間の連携や国際交流など、広範な文脈で使用される。
Mom's gentle mediation helped the brothers find peace.
お母さんの優しい仲介が、兄弟が仲直りする助けになりました。
※ この例文は、家庭内で意見がぶつかったときに、誰かが間に入って関係を「橋渡し」し、平和を取り戻す場面を描いています。お母さんが優しく話を聞き、それぞれの気持ちを理解させることで、兄弟が争いをやめて落ち着く様子がイメージできます。「mediation」は、このように人と人との関係をスムーズにする「仲介」や「調停」の役割を指します。
The company needed mediation to solve the tough business issue.
その会社は、難しい経営問題を解決するために仲介を必要としました。
※ ビジネスの世界では、意見の対立や交渉の行き詰まりがよく起こります。この例文は、会社同士や部署間で解決できない問題があったときに、公平な第三者が間に入って解決策を見つけるための「橋渡し」をする状況を示しています。話し合いがなかなか進まない、困った状況で「mediation」が求められる典型的な例です。
Peaceful mediation between the two countries avoided a big conflict.
二国間の平和的な仲介が、大きな紛争を回避しました。
※ この例文は、国と国との間で緊張が高まり、対立が起きそうなときに、第三国や国際機関が間に入って平和的な解決を促す「橋渡し」の役割を描いています。対立する二者の間に立って、争いを避けるための話し合いを促す「mediation」は、国際関係のニュースなどでよく耳にする使い方です。人々が安堵する様子が目に浮かびますね。
コロケーション
調停を試みる
※ 紛争解決の手段として調停を始める行為を指します。単に 'mediation' という名詞を使うだけでなく、'attempt' という動詞を伴うことで、積極的な働きかけや試行錯誤のニュアンスが加わります。ビジネスや国際関係など、対立解消を目指す文脈でよく用いられます。例えば、交渉が行き詰まった際に『調停を試みる』といった具体的な行動を表す場合に適しています。
調停に入る、調停手続きを開始する
※ 紛争当事者が正式に調停プロセスに参加することを意味します。'enter into' は契約や合意などのフォーマルな状況で使われることが多い表現で、調停が単なる話し合いではなく、一定の手続きに則って進められることを示唆します。法律やビジネスの分野で、正式な調停手続きの開始を述べる際に用いられます。
調停を受ける
※ 調停のプロセスを経験することを意味します。'undergo' は、検査や手術など、何らかのプロセスや経験をすることを表す動詞で、調停が当事者にとって乗り越えるべきプロセスであることを示唆します。特に、紛争解決が容易でない場合や、当事者が感情的に疲弊している状況で用いられることがあります。例えば、離婚調停や労働紛争の解決などで使われます。
調停の成功
※ 調停によって紛争が円満に解決することを指します。'successful' は、目標が達成された状態を表す形容詞で、調停が目指す紛争解決という目的を達成したことを強調します。ビジネスや法律の分野で、調停の結果を評価する際に用いられます。例えば、『調停の成功により、訴訟を回避できた』といった文脈で使用されます。
裁判所命令による調停
※ 裁判所が当事者に対して調停を行うように命じることを指します。'court-ordered' は、裁判所の指示や命令によって行われることを示す形容詞で、調停が当事者の自主的な選択ではなく、裁判所の指示によるものであることを強調します。法的紛争において、裁判所が紛争解決の手段として調停を推奨する場合に用いられます。
代替紛争解決としての調停
※ 訴訟などの正式な裁判手続きによらず、当事者間の合意によって紛争を解決する手段としての調停を指します。'alternative dispute resolution (ADR)' の一環として位置づけられ、訴訟に比べて時間や費用を抑えられる利点があります。ビジネスや法律の分野で、紛争解決の選択肢を示す際に用いられます。例えば、『訴訟の前に、代替紛争解決としての調停を検討する』といった文脈で使用されます。
調停者は調停を促進する
※ 調停者の役割を説明する表現です。'facilitate' は、物事が円滑に進むように手助けすることを意味し、調停者が単に仲介するだけでなく、当事者間のコミュニケーションを円滑にし、合意形成を支援する役割を担うことを示します。ビジネスや法律の分野で、調停者の役割を明確にする際に用いられます。例えば、『調停者は、当事者間の誤解を解消し、合意形成を促進する』といった文脈で使用されます。
使用シーン
学術論文、特に社会科学や法学の分野で頻繁に使用されます。例えば、紛争解決に関する論文で「国家間の紛争における第三者による調停(mediation)の役割」といった文脈で登場します。また、心理学研究では「メディアによる影響の仲介(mediation)効果」を分析する際に統計用語としても用いられます。
ビジネスシーンでは、交渉や紛争解決の文脈で使われます。例えば、「労使間の調停(mediation)による合意形成」や「サプライチェーンにおける問題の仲介(mediation)」など、関係者の間に入って問題を解決するプロセスを説明する際に用いられます。契約交渉の文脈で「第三者による仲介(mediation)を検討する」といった表現も使われます。
日常生活では、ニュースや報道番組で国際紛争や労働問題に関する報道で「調停(mediation)が行われた」という形で耳にすることがあります。また、家族や友人間のトラブルについて、「第三者に仲介(mediation)を依頼することを検討している」といった場面で使われることもありますが、一般的にはあまり使われません。
関連語
類義語
紛争解決手段の一つで、第三者(仲裁人)が当事者の主張を聞き、拘束力のある決定を下すこと。ビジネスや法的な紛争解決によく用いられる。 【ニュアンスの違い】「mediation」が当事者間の合意形成を促進するのに対し、「arbitration」は仲裁人の決定に従う点が大きく異なる。よりフォーマルで法的拘束力を持つ。 【混同しやすい点】日本人は両者を混同しがちだが、「arbitration」は裁判に似た側面を持つ。契約書に仲裁条項が含まれている場合、裁判ではなく仲裁で紛争解決を行うことになる。
当事者間で直接話し合い、合意を目指すこと。ビジネス、外交、日常生活など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】「mediation」は第三者が介入して交渉を円滑にするのに対し、「negotiation」は当事者同士が直接行う。第三者の存在が大きな違い。 【混同しやすい点】「negotiation」は必ずしも第三者を必要としない。また、「mediation」は交渉が難航している場合に有効な手段となることが多い。
紛争解決手段の一つで、第三者(調停人)が当事者間のコミュニケーションを円滑にし、合意形成を支援すること。「mediation」とほぼ同義。 【ニュアンスの違い】「conciliation」は「mediation」よりも非公式なニュアンスを持つことがある。調停人の役割も、より助言や支援に重点が置かれる場合がある。 【混同しやすい点】「mediation」と「conciliation」はしばしば同義語として扱われるが、「conciliation」の方がより友好的な解決を目指す傾向がある。
紛争や問題に対して、積極的に介入すること。政治、軍事、医療など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】「mediation」が当事者間の合意形成を支援するのに対し、「intervention」はより強制的な意味合いを含むことがある。当事者の意向に関わらず、問題解決のために行動するというニュアンス。 【混同しやすい点】「intervention」は必ずしも中立的な立場で行われるとは限らない。一方的な介入である場合もあるため、「mediation」とは異なる。
- good offices
紛争当事者間の連絡を仲介し、交渉の場を設けること。外交分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】「mediation」よりも介入の度合いが低い。単に交渉の場を提供するだけで、具体的な解決策を提示したり、当事者の主張を調整したりすることはしない。 【混同しやすい点】「good offices」は、あくまで交渉の準備段階を支援するものであり、「mediation」のように積極的に紛争解決に関与するものではない。
- intercession
他者のためにとりなすこと、または仲裁に入ること。宗教的な文脈や、誰かのために嘆願するような場面で使われる。 【ニュアンスの違い】「mediation」が中立的な立場で行われることが多いのに対し、「intercession」は特定の当事者のために働きかけるニュアンスがある。また、より道徳的、精神的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】「intercession」はしばしば神に対する祈りや嘆願といった意味合いを含むため、ビジネスや法的な文脈での「mediation」とは大きく異なる。
派生語
『仲介する』という動詞。「mediation」の直接の動詞形で、紛争や交渉の場で第三者として介入し、当事者間の合意形成を促進する行為を指す。ビジネス、外交、法律など幅広い分野で使用される。
『仲介者』を意味する名詞。「mediate」に人を表す接尾辞「-or」が付いた形。紛争解決の専門家や交渉担当者を指し、ビジネスや法律の文脈で頻繁に用いられる。単に仲介する人ではなく、専門的なスキルを持つ人を指すことが多い。
『中間』や『媒体』を意味する名詞。語源的には「中間のもの」という概念から派生し、現代では情報伝達の手段(メディア)や、文化・芸術における表現手段、科学における培養液など、多様な意味で使用される。mediation とは直接的な意味のつながりは薄いが、語源的なルーツを共有する。
反意語
『対立』や『衝突』を意味する名詞。「mediation」が対立を解消しようとする行為であるのに対し、「confrontation」は対立が表面化し、激化する状況を指す。外交、政治、ビジネスなど、様々な文脈で用いられる。
- direct negotiation
『直接交渉』。第三者の介入なしに当事者同士が直接話し合うことを指す。「mediation」が第三者の仲介を必要とするのに対し、「direct negotiation」は当事者間の直接的なコミュニケーションによって解決を目指す。ビジネスシーンで頻繁に使われる。
『不和』や『不一致』を意味する名詞。「mediation」が調和を目指す行為であるのに対し、「discord」は意見や感情の対立によって生じる不協和音を表す。フォーマルな文脈で使われることが多い。
語源
"mediation(仲介、調停)"は、ラテン語の"mediatio(仲裁、調停)"に由来します。さらに遡ると、"medius(中間の)"という語が根底にあります。"medius"は、文字通り「真ん中」や「中間」を意味し、日本語の「中間(ちゅうかん)」という言葉にも通じるニュアンスがあります。"-ation"は名詞を作る接尾辞で、「〜すること」や「〜の状態」を表します。したがって、"mediation"は文字通りには「中間に立つこと」を意味し、二者間の問題を解決するために、第三者が間に入って橋渡しをする行為を指すようになりました。紛争解決の場面で、当事者間の意見の"中間"を取り持ち、合意形成を"仲介"することが、この単語の本質的な意味合いです。
暗記法
「調停」は単なる技術ではない。中世の教会が領主間の争いを鎮めたように、社会の安定装置として機能してきた。村の長老が家族間の紛争を仲裁したように、共同体の秩序を保つ営みでもあった。現代では、国際紛争の調停役を国連が担う。異なる価値観を結びつけ、紛争を解決するだけでなく、人間関係を修復し、より良い社会を築く営み。地球規模の課題解決にも応用される、文化的な営みなのだ。
混同しやすい単語
『mediation』と『meditation』は、スペルが非常に似ており、発音も母音の強勢位置が異なるだけで混同しやすいです。『mediation』は「仲裁、調停」という意味ですが、『meditation』は「瞑想」という意味です。日本人学習者は、文脈をよく読み、どちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源的には、どちらもラテン語の『meditari』(熟考する)に由来しますが、意味の発展が異なっています。
『mediation』と『medium』は、最初の数文字が同じであるため、スペルミスや読み間違いが起こりやすいです。『mediation』は「仲裁」ですが、『medium』は「媒体、手段、中間」などの意味を持ちます。また、『medium』は霊媒という意味もあります。発音も異なります。『mediation』は/ˌmiːdiˈeɪʃən/、『medium』は/ˈmiːdiəm/です。注意点として、複数の意味を持つ単語であるため、文脈によって意味を判断する必要があります。
『mediation』と『medicine』は、語尾の響きが似ているため、特に音声を聞き取る際に混同しやすいことがあります。『mediation』は「仲裁」ですが、『medicine』は「薬、医学」という意味です。スペルも大きく異なるため、注意深く確認する必要があります。発音も異なります。『mediation』は/ˌmiːdiˈeɪʃən/、『medicine』は/ˈmedɪsɪn/です。語源的には、『medicine』はラテン語の『medicina』(医学、治療)に由来し、『mediation』とは異なる起源を持ちます。
『mediation』と『imitation』は、語尾の『-ation』が共通しているため、スペルや発音の類似性から混同されることがあります。『mediation』は「仲裁」ですが、『imitation』は「模倣、まがい物」という意味です。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。語源的には、『imitation』はラテン語の『imitari』(模倣する)に由来し、『mediation』とは異なる起源です。
『mediation』と『moderation』は、語尾が同じ『-ation』であり、音の響きも似ているため、混同されることがあります。『mediation』は「仲裁」ですが、『moderation』は「節度、穏健」という意味です。スペルも一部似ているため、注意が必要です。どちらも名詞ですが、意味が全く異なるため、文脈で判断することが重要です。語源的には、『moderation』はラテン語の『moderare』(節制する)に由来します。
『mediation』と『dedication』は、語尾の『-ation』が共通し、音の長さも似ているため、特にリスニング時に混同される可能性があります。『mediation』は「仲裁」ですが、『dedication』は「献身、 посвящение」という意味です。スペルも後半部分が似ているため、注意が必要です。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。『dedication』はラテン語の dedicare (捧げる)に由来します。発音記号はそれぞれ/ˌmiːdiˈeɪʃən/と/ˌdedɪˈkeɪʃən/です。
誤用例
『Mediation』は中立的な立場での調停を意味し、当事者双方に指示を出すような強硬な介入は含意しません。この文脈では、より強い影響力を行使する『intervention(介入)』が適切です。日本人が『mediation』を『仲介』と捉え、政府の積極的な関与を表現しようとする際に誤用しやすいです。英語の『mediation』は、あくまでも対話の促進や合意形成のサポートを指し、日本語の『仲介』よりも中立性が求められます。
『Mediation』と『meditation』は発音が似ているため、特に会話において混同されやすいです。この文脈では、精神的な静寂や内省を目的とした『meditation(瞑想)』が適切です。日本人が『mediation』を『仲立ち』や『媒介』と捉え、精神的な集中を助ける道具(クリスタル)を『仲立ち』するものとして捉えようとした結果、誤用しやすいと考えられます。英語では、精神的な行為を表す場合は『meditation』を用います。
『Mediation』は名詞ですが、ここでは『調停(行為)』ではなく『調停者』が必要です。したがって、人を表す名詞『mediator』が適切です。日本人が「〜が必要だ」という構文をそのまま英語に直訳しようとする際に、名詞の選択を誤ることがあります。英語では、行為そのものではなく、行為を行う主体が必要な場合は、対応する人を表す名詞を用いる必要があります。
文化的背景
「mediation(調停、仲介)」は、単に紛争解決の技術ではなく、異なる価値観や利害を持つ人々を結びつけ、社会の安定を保つための文化的な営みとして深く根付いています。特に、個人主義が強い社会においては、第三者による客観的な仲介が、感情的な対立を鎮め、建設的な対話へと導く重要な役割を果たします。
中世ヨーロッパにおける教会は、しばしば領主間の紛争を調停する役割を担いました。これは、宗教的な権威が、世俗的な権力闘争を抑制し、平和を維持するための重要なメカニズムとして機能していたことを示しています。教会は、単なる宗教施設ではなく、社会的な安定装置としての役割も果たしていたのです。また、村落共同体においては、長老や尊敬される人物が、家族間の争いや土地に関する紛争を調停することが一般的でした。これらの調停は、法的な拘束力を持つものではありませんでしたが、共同体の秩序を維持し、相互扶助の精神を育む上で重要な役割を果たしました。
現代社会においては、mediationは、法的な紛争解決手段としてだけでなく、ビジネスや国際関係においても重要な役割を果たしています。例えば、労働組合と経営者の間の交渉、企業間の合併・買収、国家間の領土問題など、様々な場面でmediationが活用されています。特に、グローバル化が進む現代においては、異なる文化や価値観を持つ人々が協力して問題を解決するために、mediationのスキルはますます重要になっています。国際紛争においては、国連などの国際機関が、当事国間の調停役を務めることがよくあります。これは、国際社会全体の平和と安定を維持するための重要な活動です。
mediationは、単なる技術ではなく、文化的な理解と共感に基づいた人間関係の構築を促進する営みです。調停者は、当事者の立場を理解し、感情に寄り添いながら、共通の利益を見出す手助けをします。そのため、調停者は、高いコミュニケーション能力と問題解決能力だけでなく、倫理観と公平性も求められます。mediationは、紛争を解決するだけでなく、人間関係を修復し、より良い社会を築くための重要なツールなのです。近年では、環境問題や人権問題など、地球規模の課題解決にもmediationの考え方が応用されています。
試験傾向
準1級・1級の語彙問題、長文読解で出題される可能性があります。1級ではライティングのトピックとして出題されることもあります。
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、ライティング
2. 頻度と級・パート: 準1級・1級
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、国際関係、ビジネスなどアカデミックな文脈
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「仲介」「調停」の意味に加え、「媒介」といった意味も押さえておきましょう。関連語のmediate, mediatorも重要です。
Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)で登場する可能性があります。
1. 出題形式: 短文穴埋め、長文読解
2. 頻度と級・パート: TOEIC全般
3. 文脈・例題の特徴: ビジネス、契約、交渉など
4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの「仲介」「調停」の意味合いを理解しておきましょう。関連語のmediate, mediatorも合わせて学習すると効果的です。
リーディングセクションで頻出です。アカデミックな文章でよく使われます。
1. 出題形式: リーディング
2. 頻度と級・パート: TOEFL iBT
3. 文脈・例題の特徴: 社会科学、政治学、法律などアカデミックな文脈
4. 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を扱う文章で使われることが多いので、文脈から意味を推測する練習をしましょう。類義語との使い分けも意識しましょう。
長文読解問題で出題される可能性があります。
1. 出題形式: 長文読解
2. 頻度と級・パート: 大学受験全般
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、国際関係、環境問題など
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を把握することが重要です。特に、抽象的な内容を扱う文章で出題されることが多いので、前後の文脈から意味を推測する練習をしましょう。