英単語学習ラボ

meadow

/ˈmɛdoʊ/(メェドゥオゥ)

最初の 'me' は、日本語の「メ」よりも少し口を横に開いて「エ」に近い音で、かつ長めに発音します。二重母音 /oʊ/ は、まず「オ」と発音し、すぐに唇を丸めて「ウ」の音に移行させるイメージです。最後の 'w' の音は弱く添える程度でOKです。強勢は最初の音節にあります。

名詞

草原

なだらかで、草が生い茂る開けた場所。花が咲き乱れ、のどかな風景を連想させる。牧草地や放牧地としても利用される。

The children ran happily across the green meadow.

子どもたちは緑の草原を楽しく走り回った。

広々とした緑の草原で、子どもたちが無邪気に走り回る楽しそうな情景が目に浮かびますね。meadowは、このように開けた場所で、人がリラックスしたり遊んだりする場面でよく使われます。「across」は「〜を横切って」という意味で、草原の広がりを感じさせます。

Cows were quietly eating grass in the peaceful meadow.

牛たちは穏やかな草原で静かに草を食べていた。

ゆったりと時間が流れる牧草地で、牛たちがのんびりと草をはむ平和な風景がイメージできます。meadowは、動物が草を食べる牧草地としてもよく使われます。ここでは「peaceful(平和な、穏やかな)」という言葉が、その静かな雰囲気をよく表しています。

Beautiful flowers bloomed all over the sunny meadow.

美しい花々が日当たりの良い草原一面に咲き誇っていた。

太陽の光を浴びて、色とりどりの花が咲き乱れる、まさに絵画のような美しい草原の景色ですね。meadowは、このように自然の美しさや豊かさを描写する際にも頻繁に登場します。「bloom(咲く)」という動詞は、花が咲く様子を表すのにぴったりです。

名詞

楽園

美しく穏やかな場所、理想郷。比喩的に、平和で心地よい状態を表す。

Children laughed happily as they played in the wide, green meadow.

子供たちは広くて緑の牧草地で、楽しそうに笑いながら遊んでいました。

広々とした緑の牧草地で、子供たちが無邪気に遊ぶ情景が目に浮かびます。安全で心地よい場所が、彼らにとってまるで「楽園」のように感じられる、典型的な使い方です。

I closed my eyes and felt the warm sun in the peaceful meadow.

私は目を閉じ、穏やかな牧草地で暖かい日差しを感じました。

日常の喧騒から離れ、牧草地で心身ともにリラックスしている様子が伝わります。心が安らぎ、まるで楽園にいるかのような気持ちになる瞬間を描写しています。

The small, colorful flowers in the meadow made me smile gently.

牧草地に咲く小さく色とりどりの花が、私をそっと笑顔にさせました。

美しい花が咲き乱れる牧草地の情景です。その美しさに触れて、心が穏やかになり、幸せな気持ちになる様子が伝わります。視覚的な美しさから「楽園」と感じる典型的な例です。

コロケーション

lush meadow

緑豊かな牧草地

「lush」は、植物が豊かに茂っている様子を表す形容詞で、「meadow」と組み合わさることで、草木が生い茂り、生命力に満ち溢れた牧草地を表現します。視覚的な美しさを強調する際に用いられ、観光地の紹介や文学作品でよく見られます。単に「green meadow」と言うよりも、さらに豊かで魅力的なイメージを与えます。

rolling meadow

なだらかに起伏する牧草地

「rolling」は、丘のように緩やかな起伏がある様子を表す形容詞です。「rolling hills」と同様に、「rolling meadow」は、平坦ではなく、緩やかな傾斜が続く牧草地を指します。この表現は、視覚的な広がりと奥行きを感じさせ、風景描写において、その場所の穏やかで心地よい雰囲気を伝えるのに適しています。旅行記や自然をテーマにした記事などでよく用いられます。

graze in the meadow

牧草地で草を食む

「graze」は、家畜が草を食む様子を表す動詞で、「in the meadow」と組み合わせることで、特定の場所(牧草地)で草を食む行為を示します。この表現は、農村風景や動物の生態を説明する際によく使われます。例えば、「Cows graze peacefully in the meadow.(牛たちが牧草地で穏やかに草を食んでいる)」のように使われます。よりフォーマルな文脈や、動物の行動を詳細に記述する場合に適しています。

across the meadow

牧草地を横切って

「across」は、ある場所から別の場所へ横切ることを示す前置詞です。「across the meadow」は、牧草地を横切る動きや位置関係を表します。例えば、「They walked across the meadow.(彼らは牧草地を横切って歩いた)」のように使われます。この表現は、物語や描写において、登場人物の移動や視点の変化を示す際に役立ちます。視覚的なイメージを伴い、読者や聞き手に情景を想像させやすい表現です。

wildflower meadow

野生の花が咲き乱れる牧草地

「wildflower」は、自然に生えている野生の花を指します。「wildflower meadow」は、様々な種類の野生の花が咲き乱れる牧草地を意味し、その自然の美しさを強調します。この表現は、環境保護や自然観察に関する文脈でよく用いられ、特定の植物種の多様性や生態系の豊かさを示すのに適しています。写真集や自然に関するドキュメンタリーなどでも頻繁に見られます。

edge of the meadow

牧草地の端

「edge」は、物の端や境界線を意味します。「edge of the meadow」は、牧草地の端、つまり牧草地とその周囲の環境との境界を指します。この表現は、場所の特定や方向を示す際に使われ、例えば、「They stood at the edge of the meadow, looking out at the forest.(彼らは牧草地の端に立ち、森を見渡していた)」のように用いられます。風景描写や物語において、場所の設定や状況を具体的に伝えるのに役立ちます。

peaceful meadow

穏やかな牧草地

「peaceful」は、平和で静かな様子を表す形容詞です。「peaceful meadow」は、静かで穏やかな雰囲気の牧草地を指し、心の安らぎやリラックスできる場所というイメージを与えます。観光地の紹介やリゾート地の宣伝文句、あるいは瞑想やリフレッシュをテーマにした記事などでよく使われます。都会の喧騒から離れた、静かで美しい場所を表現するのに適しています。

使用シーン

アカデミック

環境科学や生態学の研究論文で、特定の植物群落や生態系を指す際に使用されます。例:『この研究では、高山地帯のmeadowにおける植物多様性の変化を調査した』といった文脈で見られます。また、文学研究において、理想郷や牧歌的な風景の象徴として言及されることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、比喩表現として、競争の少ない市場や、成長の余地が大きい分野を指す際に使われることがあります。例:『再生可能エネルギー分野は、まだ競争相手が少ないmeadowである』といった表現で、投資家向けのプレゼンテーションなどで用いられる可能性があります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、旅行や自然に関する話題の中で、美しい風景を表現する際に使われることがあります。例:『先週末、meadowが広がる場所へハイキングに行ったんだ。花がとても綺麗だったよ』といった会話が考えられます。また、ファンタジー小説やゲームなどのフィクション作品で、舞台設定の一部として登場することも多いです。

関連語

類義語

  • pasture

    家畜を放牧するための草地を指す。農業や畜産の文脈で用いられ、特に管理された土地を意味することが多い。 【ニュアンスの違い】「meadow」よりも実用的で、家畜の飼育という明確な目的を持つ土地を指す。自然のままの美しさというより、利用価値に重きが置かれる。 【混同しやすい点】「pasture」は家畜の存在を前提とするため、単に草が生えているだけの場所を指す「meadow」とは異なる。また、「pasture」は動詞としても使用可能で、「放牧する」という意味になる。

  • 広くて開けた土地全般を指す。用途は限定されず、農地、競技場、油田など、様々な意味合いで使用される。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】「meadow」が草地に限定されるのに対し、「field」はより広い概念。文脈によっては「分野」という意味にもなるため、注意が必要。 【混同しやすい点】「field」は具体的な場所だけでなく、抽象的な分野を指すこともある点が「meadow」とは大きく異なる。「in the field of biology(生物学の分野で)」のように使用される。

  • 広大な草地を指す。自然科学や地理学の文脈で用いられ、特定の種類の植生を指すことが多い。学術的なニュアンスが強い。 【ニュアンスの違い】「meadow」よりも規模が大きく、より自然な状態の草地を指す。「grassland」は生態系全体を指す場合もある。 【混同しやすい点】「grassland」は特定の生態系を指す専門用語に近いニュアンスがあり、日常会話ではあまり使われない。「meadow」の方が一般的に使われる。

  • 家の庭や公園などにある、手入れされた芝生を指す。日常会話でよく使われ、美観を意識した人工的な空間を意味することが多い。 【ニュアンスの違い】「meadow」が自然のままの草地であるのに対し、「lawn」は人工的に管理された芝生。「lawn」は刈り込まれ、均一な状態に保たれている。 【混同しやすい点】「lawn」は通常、短く刈られた芝生を指し、自然のままの長い草が生えている「meadow」とは異なる。また、「lawnmower(芝刈り機)」のように複合語としてもよく使われる。

  • 特に北米の広大な草原地帯を指す。地理学や歴史の文脈で用いられ、アメリカ開拓時代などと関連付けて語られることが多い。 【ニュアンスの違い】「meadow」よりも規模が大きく、特定の地域を指す。「prairie」は文化的な背景を持つ言葉であり、アメリカの歴史や風景を連想させる。 【混同しやすい点】「prairie」は特定の地域(北米)の草原を指すため、場所を選ばずに使える「meadow」とは異なる。また、「prairie dog(プレーリードッグ)」のように、特定の動物の名前にも使われる。

  • heath

    ヒース(低木)が生い茂る荒地を指す。文学作品や地理学の文脈で用いられ、荒涼とした風景を表現する際に使われる。イギリスの風景を連想させる。 【ニュアンスの違い】「meadow」が緑豊かな草地であるのに対し、「heath」は荒涼とした不毛の地を指す。「heath」は陰鬱な雰囲気や孤独感を伴うことが多い。 【混同しやすい点】「heath」は草だけでなく、低木が生い茂る土地を指し、植物の種類が異なる。「Wuthering Heights(嵐が丘)」のような文学作品に頻繁に登場する。

派生語

  • mead

    古英語の『mæd』に由来し、『meadow』の古い形。蜂蜜酒を意味するが、元々は『蜂蜜の取れる場所=草地』を指した。語源的なつながりが強く、意味の変遷を辿れる。現代英語では蜂蜜酒の意味で使われることが多い。

  • midriff

    『mid-』(中央)と『riff』(古英語の『rif』=腹)が組み合わさった語。riffは『meadow』と同語源で、元々『体の真ん中の柔らかい部分』を意味し、そこから『横隔膜』の意味になった。医学用語としても使われる。

  • moat

    古フランス語の『mote』から派生し、『meadow』と同語源。元々は『城の周りの湿った土地』を指し、防御のために水を張った堀になった。歴史的な文脈でよく登場する。

反意語

  • 草木が生い茂る牧草地とは対照的に、乾燥して不毛な『砂漠』を意味する。比喩的に『精神的な砂漠』のように使われることもある。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使用される。

  • 牧草地が視界が開けた場所であるのに対し、『森林』は木々が生い茂り、閉鎖的な空間を提供する。生態学的な対比だけでなく、比喩的に『迷いの森』のように使われることもある。

  • wasteland

    『荒れ地』を意味し、牧草地のような有用な植物が育たない土地を指す。環境問題や社会問題に関連する文脈で使われることが多い。特に、汚染された土地や放棄された土地を指す場合に適している。

語源

"meadow"の語源は古英語の「mǣd」に遡ります。これはさらにゲルマン祖語の「*mēd-」に由来し、「刈られた草地」や「牧草地」といった意味合いを持っていました。この語根は「刈る」ことを意味するインド・ヨーロッパ祖語の「*meh-」と関連付けられます。つまり、meadowは元々、人が草を刈り、家畜を飼育するための場所を指していました。現代英語におけるmeadowの意味合い、すなわち「草原」や「楽園」といったイメージは、古来からの牧歌的な風景と密接に結びついていると言えるでしょう。日本語で例えるなら、手入れされた庭や田園風景が、人々の心に安らぎを与えるのと似ています。このように、meadowという単語には、自然と人間の営みが調和した美しい光景が込められているのです。

暗記法

「meadow」は、平和と自然の象徴。中世では共同体の共有地として、人々の絆を育みました。しかし私有化が進み、共同体の崩壊を象徴する存在へ。文学では、ロマン派詩人が感情を映し、児童文学では子供たちの遊び場として描かれました。現代では、環境保護のシンボルとして、自然との共生を訴え、未来への責任を思い出させるのです。

混同しやすい単語

スペルと発音が似ており、特に語尾の '-dow' の部分が共通しているため混同しやすい。意味は『影』であり、『meadow(草原)』とは全く異なる概念を表す。日本語の『メドウ』という発音が『シャドウ』に引っ張られやすい点に注意。

こちらも『shadow』と同様に、語尾の '-dow' が共通しているためスペルミスをしやすい。意味は『未亡人』であり、全く異なる意味を持つ。発音も母音部分が異なるため、注意深く聞く必要がある。

『meadow』と『middle』は、どちらも二重母音とそれに続く子音で構成されているため、発音を誤ると混同しやすい。特に、日本人学習者は 'l' と 'r' の区別が苦手な場合があり、『middle(真ん中)』の発音が曖昧になると『meadow』と聞き間違える可能性がある。意味も全く異なる。

スペルが非常に似ており、'a' と 'e' の違いしかないため、タイプミスやスペルチェックで見落としやすい。意味は『おせっかいを焼く、干渉する』という動詞であり、文脈が全く異なる。発音も微妙に異なるため、意識して区別する必要がある。

『meadow』と『matter』は、どちらも最初の2文字が同じ 'ma' で始まるため、スペルを記憶する際に混同しやすい。また、発音も最初の母音の発音が似ているため、聞き間違いやすい。意味は『問題、事柄』であり、全く異なる。

発音が似ており、特に語頭の「メ」の部分が共通しているため、発音練習の際に混同しやすい。『mellow』は『(性格・色などが)円熟した、穏やかな』という意味で、形容詞として使われることが多い。語源的には「熟した果実のように柔らかい」というイメージがあり、発音と意味を結びつけて覚えると区別しやすい。

誤用例

✖ 誤用: The meadow was very silent, so I felt a melancholic atmosphere.
✅ 正用: The meadow was very still, so I felt a melancholic atmosphere.

『meadow(牧草地)』は視覚的な静けさを表すため、『silent(音の静けさ)』よりも『still(動きのない静けさ)』が適切です。日本人は『静寂』という言葉から『silent』を連想しがちですが、英語では場所の静けさを描写する際に『still』がより自然です。また、文学的な表現として『silent』が用いられることもありますが、一般的な文脈では『still』が好まれます。

✖ 誤用: We had a picnic in the meadow, enjoying the artificial flowers.
✅ 正用: We had a picnic in the meadow, enjoying the wildflowers.

『meadow(牧草地)』は自然のままの草花が生い茂る場所であり、『artificial flowers(造花)』とは相容れません。ピクニックを楽しむ文脈では、自然の美しさを強調するために『wildflowers(野花)』が適切です。日本人は『花』という言葉から、人工的な花も連想しがちですが、英語圏では『meadow』と『artificial』は対照的なイメージを持ちます。

✖ 誤用: He proposed to her in the meadow, but it was too common.
✅ 正用: He proposed to her in the meadow, but it was too cliché.

『common』は『一般的』という意味ですが、プロポーズの場所が『ありふれている』というニュアンスを伝えたい場合は『cliché(決まり文句)』がより適切です。日本人は『ありきたり』という言葉を『common』と直訳しがちですが、英語では『cliché』が創造性の欠如や予想通りの展開を意味し、より強い批判的な意味合いを持ちます。また、プロポーズのようなロマンチックな文脈では、より洗練された表現が求められます。

文化的背景

「meadow(牧草地、草原)」は、英語圏の文化において、しばしば平和、自然との調和、そして失われた楽園の象徴として登場します。それは都市生活の喧騒から離れた、静かで穏やかな場所であり、人々に安らぎとインスピレーションを与える空間として、文学や芸術作品の中で繰り返し描かれてきました。

中世ヨーロッパにおいて、meadowは共同体の共有地であり、家畜の放牧や草刈りが行われる場所でした。村人たちはmeadowでの作業を通じて共同体意識を育み、自然の恵みを分かち合いました。しかし、時代が進むにつれて、土地の私有化が進み、meadowは徐々に個人の所有地へと変わっていきました。この変化は、共同体の崩壊と個人の権利意識の台頭を象徴するものとして、社会史の研究者によって分析されています。

文学作品におけるmeadowは、しばしば登場人物の内面を映し出す鏡として機能します。例えば、ロマン派の詩人たちは、meadowの美しさや変化を通して、人間の感情や人生の儚さを表現しました。また、児童文学においては、meadowは子供たちの遊び場であり、冒険の舞台として描かれることが多く、自然との触れ合いを通じて成長していく姿が描かれます。ケネス・グレーアムの『たのしい川べ』では、モグラやカワウソたちがmeadowでピクニックをしたり、ボート遊びをしたりする様子が描かれ、読者に自然の豊かさと友情の大切さを伝えています。

現代においても、meadowは環境保護の重要性を訴えるシンボルとして、その役割を果たしています。失われつつある自然を取り戻し、持続可能な社会を築くために、meadowの保全活動が各地で行われています。それは単なる草地の保護にとどまらず、自然との共生、そして未来世代への責任という、より大きなメッセージを私たちに伝えているのです。

試験傾向

英検

2級以上で長文読解や語彙問題で出題される可能性あり。自然や風景を描写する文章で使われやすい。準1級以上では、比喩表現として使われることも。スペルミスに注意。

TOEIC

この単語が直接TOEICで問われることは少ないですが、長文読解問題(Part 7)で、自然や観光に関する話題の中で間接的に出てくる可能性はあります。重要なキーワードではありません。

TOEFL

学術的な文章で、環境問題や地理に関するトピックで登場する可能性があります。アカデミックな文脈での使用例を把握しておきましょう。比喩的な意味で使われる場合もあります。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する能力が重要です。関連語句(grassland, pastureなど)も一緒に覚えておきましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。