英単語学習ラボ

liquid

/ˈlɪkwɪd/(リクウィド)

第1音節にアクセントがあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し横に開いて発音する短い母音です。/w/ は唇を丸めて前に突き出すようにして出す音で、日本語の「ウ」に近いですが、より意識的に唇を動かしましょう。語尾の /d/ は舌先を上の歯茎につけて発音する有声音です。日本語の「ド」のように強く発音せず、軽く触れるように発音すると自然になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

液体の

固体や気体ではなく、流動性のある状態を指す。水、ジュース、油など。比喩的に、流動性のある資産(liquid assets)や、柔軟な状況(liquid situation)を指すこともある。

The hot chocolate was a delicious liquid in my cold hands.

温かいココアは、冷たい私の手の中で美味しい液体だった。

【情景】寒い日に温かいココアを飲んでホッと一息つく場面です。ココアが「liquid」であることで、温かさや飲み物としての性質がより鮮明に伝わってきます。 【なぜ典型的か】飲み物や食べ物の状態を説明する際によく使われる典型的な例です。「liquid」は「液体」そのものを指す名詞としても使えますが、ここでは形容詞として「液体の」という性質を表しています。 【ヒント】「liquid」は「liquid + 名詞」の形でよく使われ、その名詞が液体であることを示します。例えば「liquid soap(液体石鹸)」や「liquid glue(液体糊)」など、身の回りにたくさんありますよ。

I poured some liquid soap into my hands to wash them.

私は手を洗うために、液体石鹸を手に注ぎました。

【情景】手を清潔にするために、ポンプ式の液体石鹸を手に取る、ごく日常的な光景です。「liquid soap」は、固形の石鹸と区別するために使われる典型的な表現です。 【なぜ典型的か】日用品の名前によく使われる典型例です。固形か液体かを区別する必要がある場面で「liquid」が形容詞として活躍します。お店で商品を選ぶときなど、パッケージに「liquid」と書かれているのをよく見かけるかもしれませんね。 【ヒント】「liquid」の後に「soap」のような名詞が続くことで、「液体の石鹸」という具体的なものを表します。身近なものを英語で表現する練習にぴったりです。

The doctor said I needed to eat only liquid food for a few days.

医者は、数日間は液体状の食べ物だけを食べる必要があると言いました。

【情景】体調を崩した時や手術後など、固形物が食べられない時に、お医者さんから「流動食」を勧められる状況です。「liquid food」は、スープやジュース、おかゆのような消化しやすい食事を指します。 【なぜ典型的か】「liquid food(流動食)」は医療や健康の文脈で非常によく使われる表現です。特定の状態の食べ物を指す際にも「liquid」が形容詞として用いられます。 【ヒント】「liquid food」のように、特定の種類の食べ物や飲み物を表す際にも使われます。例えば「liquid diet(流動食ダイエット)」という言葉もあり、健康管理の場面でも役立つ表現です。

名詞

液体

水、油、ジュースなど、流動性のある物質そのものを指す。化学、物理学、料理など、幅広い分野で使用される。

I was so thirsty, so I quickly drank the cold liquid from the glass.

とても喉が渇いていたので、私はコップの冷たい液体をすぐに飲みました。

喉がカラカラの時に、水やお茶など具体的な飲み物の名前ではなく、「冷たい液体」と表現することで、その物理的な状態に焦点を当てています。ゴクゴクと飲む情景が目に浮かびますね。「liquid」は物理的な「液体の状態」を指す際にとても便利です。

The doctor gave me a bitter liquid to help my cough.

医者は私の咳を治すために苦い液体(薬)をくれました。

この例文では、風邪などで飲む「液体の薬」を指しています。薬の味(bitter = 苦い)が加わることで、飲む瞬間の情景や気持ちがより鮮明に伝わります。病院や薬局でよく耳にするような、ごく自然な使い方です。

Be careful not to spill that colorful liquid on your new clothes.

新しい服にあのカラフルな液体をこぼさないように気を付けてね。

絵の具やジュース、洗剤など、何かの液体を扱う際に「こぼさないで」と注意を促す場面です。「colorful(カラフルな)」という言葉が加わることで、視覚的なイメージがわき、服に付いたら困るという状況が伝わります。日常生活でよくある、具体的なアクションを伴うシーンですね。

動詞

現金化する

資産を現金に換えること。特に金融やビジネスの文脈で使用される。たとえば、不動産を売却して現金化する、投資信託を解約して現金化する、など。

He had to liquid his old car to pay for his tuition fees.

彼は学費を払うために、古い車を現金化しなければなりませんでした。

この例文は、お金が緊急に必要になった人が、何か価値のあるもの(ここでは車)を売ってお金に換える、という切実な状況を表しています。「liquid」は、このように「資産をお金に換える」という文脈でよく使われます。「had to liquid」で「~しなければならなかった」という、避けられない状況が伝わりますね。

The company decided to liquid some of its assets for a new project.

その会社は、新しいプロジェクトのために一部の資産を現金化することを決めました。

ここでは、企業が戦略的な目的(新しいプロジェクト)のために、所有する資産(土地、建物、機械、株式など)を売却して資金を得る場面を描いています。ビジネスの文脈で「liquid assets(資産を現金化する)」は非常に一般的な表現です。「assets」は「資産」という意味で、会社や個人の財産全般を指します。

She had to liquid her stocks quickly when her roof needed urgent repair.

彼女は屋根の緊急修理が必要になったとき、すぐに株を現金化しなければなりませんでした。

この例文は、予期せぬ緊急事態(屋根の修理)に対応するため、個人が投資していた株(stocks)を急いで売ってお金に換える状況を示しています。「quickly」という言葉が、彼女の焦りと迅速な行動をよく伝えています。このように、いざという時のために貯蓄や投資を現金化する際にも「liquid」が使われます。

コロケーション

liquid assets

換金しやすい資産

現金、預金、株式、債券など、すぐに現金化できる資産のこと。ビジネスや金融の文脈で頻繁に使われます。企業や個人の財務状況を評価する際に重要な指標となります。例えば、『当社の流動資産は十分だ』というように使います。単に『liquid』と言うだけでも、文脈によっては『現金』の意味で使われることがあります。

liquid courage

酒の勢い、酔った上での大胆さ

お酒を飲んで普段はできないような大胆な行動をとることを指す、ユーモラスな表現です。特に、アルコールによって一時的に勇気が湧いてくるような状況を表します。フォーマルな場面では不適切ですが、友人との会話などで使われます。たとえば、『彼はリキュールで勇気を奮い立たせて、ついに彼女に告白した』のように使います。文化的な背景として、アルコールが人の心理状態に及ぼす影響を皮肉を込めて表現しています。

liquid diet

流動食

手術後や消化器系の疾患などで、固形物を摂取できない場合に摂る食事のこと。医療や健康に関する文脈で使われます。スープ、ジュース、プロテインシェイクなどが含まれます。医師や栄養士の指示のもとで行われることが一般的です。例えば、『手術後、しばらく流動食にする必要があります』のように使います。

liquid crystal display (LCD)

液晶ディスプレイ

電子機器の表示画面として広く使われている技術。テレビ、パソコン、スマートフォンなどに搭載されています。技術用語として、ビジネスやテクノロジー関連の記事で頻繁に登場します。液晶の特性を利用して画像を表示する仕組みです。

in liquid form

液体の形で

物質の状態を表す一般的な表現。薬、食品、化学物質など、さまざまなものが液体の状態で存在することを指します。例えば、『この薬は液体の形で販売されています』のように使います。物理的な状態を客観的に描写する際に用いられます。

turn to liquid

液体になる、溶解する

固体が熱や圧力によって液体に変化する現象を表す。科学的な文脈や、比喩的に組織や計画が崩壊する状況を表すこともあります。例えば、『氷が暖かさで液体に変わった』のように使います。比喩的な用法では、『会社の計画が危機によって水泡に帰した』のように使われます。

使用シーン

アカデミック

化学、物理学、工学などの分野で、物質の状態や性質を説明する際に頻繁に使用されます。例えば、実験レポートで「液体窒素を用いてサンプルを冷却した」のように記述したり、講義で「液体の粘度と表面張力について」議論したりする際に用いられます。また、経済学分野では「流動性」を表すliquid assets(流動資産)という用語で登場します。

ビジネス

金融業界では、資産の流動性を表す際に「liquid assets(流動資産)」という言葉が頻繁に使われます。例えば、「当社の流動資産は十分な水準を維持している」のように報告書やプレゼンテーションで用いられます。また、M&Aの文脈で、企業が現金を多く保有している状態を指して「liquid」と表現することがあります。一般的なビジネスシーンでは、資産の換金性を説明する際に使われます。

日常会話

料理や飲み物に関する話題でよく使われます。「この液体洗剤は環境に優しい」や「液体石鹸を使う」のように、日常的な製品の説明で用いられます。また、「喉が渇いたから何か液体を飲みたい」のように、飲み物を指す一般的な言葉としても使われます。比喩表現として、「溶けるように(liquidのように)」というニュアンスで感情や状態を表すこともあります。

関連語

類義語

  • 一般的に『流動性のあるもの』を指し、気体と液体を含む広い概念。物理学、工学、医学などの専門分野でよく用いられる。物質の状態を表す科学的な用語。 【ニュアンスの違い】『liquid』が日常的な液体を指すのに対し、『fluid』はより専門的・学術的な文脈で使用されることが多い。粘性や密度など、流体の特性を強調する際に選ばれる。 【混同しやすい点】日常会話ではほとんどの場合『liquid』で事足りる。『fluid』は、例えば『hydraulic fluid(作動油)』のように、特定の用途や性質を持つ流体を指す場合に適切。

  • 『溶解液』や『溶液』という意味で、固体、液体、気体が液体に溶け込んだ状態を指す。化学、生物学、医学などの分野で頻繁に使われる。問題の解決策という意味もある。 【ニュアンスの違い】『liquid』が物質の状態を指すのに対し、『solution』は混合物の状態を指す。特定の物質が液体に溶けて均一になった状態を表す。 【混同しやすい点】『solution』は『liquid』の一種ではあるが、すべての『liquid』が『solution』ではない。例えば、水は『liquid』だが、砂糖が溶けていない水は『solution』ではない。

  • liquor

    『アルコール飲料』、特に蒸留酒を指す。バーやレストラン、お酒に関する話題で使われる。しばしば法律や規制の文脈でも登場する。 【ニュアンスの違い】『liquid』が一般的な液体を指すのに対し、『liquor』はアルコール度数の高い特定の種類の液体を指す。より口語的で、娯楽や嗜好品としての側面が強い。 【混同しやすい点】すべての『liquor』は『liquid』だが、すべての『liquid』が『liquor』ではない。水やジュースは『liquid』だが、『liquor』ではない。『alcohol』という単語も存在するが、こちらはより化学的・学術的な文脈で使用される。

  • 『水』を意味する最も一般的な単語。日常生活のあらゆる場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『liquid』は水を含む様々な液体を指す一般的な言葉だが、『water』は特定の液体、つまり水を指す。非常に基本的で、普遍的な言葉。 【混同しやすい点】『water』は常に液体だが、『liquid』は水以外の液体(ジュース、油など)も含む。文脈によって使い分ける必要があり、具体的に水を指す場合は『water』が適切。

  • 『(肉や野菜などを煮込んだ)だし汁』を意味する。料理や栄養に関する話題で使われる。 【ニュアンスの違い】『liquid』が一般的な液体を指すのに対し、『broth』は特定の種類の液体、つまり食材を煮込んで風味を引き出した液体を指す。家庭料理や健康志向の文脈でよく用いられる。 【混同しやすい点】すべての『broth』は『liquid』だが、すべての『liquid』が『broth』ではない。水やジュースは『liquid』だが、『broth』ではない。料理レシピや栄養価について話す際に『broth』が適切。

派生語

  • liquefy

    『液体にする』という意味の動詞。動詞化の接尾辞『-fy』がつき、『液体にする』というプロセスを表します。化学や料理などの分野で、物質の状態変化を説明する際に用いられます。例えば、『melt』(溶ける)よりも、意図的に液化させるニュアンスが強いです。

  • 『流動性』という意味の名詞。特に金融や経済の分野で、資産が現金に容易に変換できる度合いを指します。抽象名詞化の接尾辞『-ity』が付き、状態や性質を表します。ビジネス文書や経済ニュースなどで頻繁に登場します。

  • 『清算する』という意味の動詞。資産を現金化して債務を返済するプロセスを指します。語源的には『液体にする』ことから、資産を流動的な状態に変えるイメージです。ビジネスや法律の文脈でよく使われます。破産や事業再編などの場面で重要となる語です。

反意語

  • 『固体』という意味。液体と対照的な物質の状態を表します。日常会話から科学技術まで、幅広い分野で使用されます。比喩的には、『確固たる』『信頼できる』といった意味合いでも用いられ、抽象的な概念にも適用できます。例えば、『solid evidence』(確固たる証拠)のように使われます。

  • 『気体』という意味。液体と気体は、物質の流動性の度合いにおいて対照的です。科学の分野で物質の状態を区別する際に不可欠な語です。燃料としての『ガス』など、日常的な文脈でも頻繁に使われます。

  • 『凍る』という意味の動詞。液体が固体に変化する状態を表し、『liquid』の状態が失われることを意味します。比喩的に、『活動を停止する』という意味でも使われます。例えば、『freeze assets』(資産を凍結する)のように、経済や法律の文脈でも用いられます。

語源

「liquid」は、ラテン語の「liquere(液状である、溶ける)」に由来します。これはさらに、「*leikw-(流れ出す)」というインド・ヨーロッパ祖語の語根に遡ることができます。この語根は、「漏れる」「液体」といった概念と深く結びついています。日本語で例えるなら、「水が滴る」様子を思い浮かべるとイメージしやすいでしょう。「liquid」が「液体の」という意味を持つのは、まさにこの「流れ出す」性質に由来します。また、「現金化する」という意味も、資産を容易に流動的な(liquid)現金に変えるというイメージから派生しています。つまり、「liquid」は、その根源的な意味である「流動性」から、物理的な状態だけでなく、金融的な概念にも拡張された言葉なのです。

暗記法

「liquid(液体)」は、単なる物質ではなく、文化の中で多様な意味を持つ言葉です。生命の源、変容の媒体、社会の結束の象徴として、歴史の中で重要な役割を果たしてきました。文学では感情や運命を映し出し、現代社会では流動性や変化を象徴します。「liquid assets(流動資産)」や「liquid courage(酒の勢い)」のような表現にも、その柔軟性が表れています。変化し続ける現代を「liquid modernity(流動的な現代)」と表現するように、liquidは私たちの思考に深く根付いているのです。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の '-date' の部分が曖昧になりやすい。意味は『清算する』『換金する』で、動詞。liquid が形容詞・名詞であるのに対し、liquidate は動詞である点に注意。ビジネスシーンで使われることが多い。

意味が近く、どちらも『液体』に関連するが、fluid はより一般的な『流体』を指し、気体も含む。liquid は特定の状態(液体)を指す。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。fluid は名詞だけでなく形容詞としても使われ、『滑らかな』『変化しやすい』という意味も持つ。

liquor

発音が似ており、特にアメリカ英語では r の発音が加わるため、liquid と区別しにくい場合がある。意味は『酒』、特にアルコール度数の高いものを指す。スペルも似ているため、注意が必要。liquid と liquor は語源的に関連があり、どちらも『液体』を意味するラテン語から派生している。

licked

過去形/過去分詞の形である『licked』は、発音の最後の音が似ているため、聞き間違いやすい。意味は『舐めた』。liquid は名詞または形容詞であり、licked は動詞の過去形/過去分詞であるという品詞の違いを意識することが重要です。

lucid

発音の最初の部分が似ており、特に発音記号で /l/ の音が共通しているため、混同しやすい。意味は『明瞭な』『わかりやすい』で、liquid の『液体』とは全く異なる。lucid は主に思考や表現に対して用いられる。

linked

スペルが似ており、'li' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。発音も若干似ているが、'nk' の音が異なる。意味は『連結された』『リンクされた』で、動詞 link の過去形/過去分詞。liquid とは全く異なる概念を表す。

誤用例

✖ 誤用: The company's assets are highly liquid, making it easy to pay off debts.
✅ 正用: The company's assets are highly liquid, making it easy to meet its short-term obligations.

日本語の『流動性』という言葉に引きずられ、『liquid』を安易に『支払い』全般に結びつけてしまう誤用です。英語の『liquid assets』は、現金や容易に現金化できる資産を指し、『debts(借金)』を『pay off(完済)』できるかどうかというよりも、短期的な債務や義務を『meet(履行)』できるかどうかの文脈で使われます。背景には、会計・金融における『流動性』という概念があり、資産が現金に変換されるスピードと容易さを重視する考え方があります。日本語の『流動性』も同様の概念を含みますが、日常会話ではより広範な意味で使われるため、英語とのズレが生じやすいです。

✖ 誤用: He had a liquid lunch.
✅ 正用: He had a boozy lunch.

『liquid lunch』は、文字通りには『液体の昼食』ですが、実際にはアルコール飲料を中心とした昼食、つまり『boozy lunch』を意味します。これは、ランチにスープやジュースだけを飲むというよりも、ビールやワインなどを飲むことを指します。日本人が『液体の昼食』という言葉から連想するイメージと、英語の『liquid lunch』が持つ含意にはギャップがあります。また、ビジネスシーンなどフォーマルな場面では『boozy lunch』という表現自体が適切でない場合もあるため、文脈を考慮する必要があります。

✖ 誤用: The situation is very liquid now.
✅ 正用: The situation is very fluid now.

日本語の『流動的』という言葉を直訳して『liquid』を使ってしまう誤用です。確かに『liquid』も比喩的に『変わりやすい』という意味を持つことがありますが、状況や計画など、抽象的なものが変わりやすいことを表す場合は、より一般的に『fluid』が用いられます。『liquid』は、物理的な液体の性質から派生して、金融市場や資産の流動性を表すことが多いです。日本人は、抽象的な概念を英語で表現する際に、具体的なイメージに引きずられて単語を選んでしまう傾向がありますが、英語では抽象的な概念にはより抽象的な単語が対応することが多いです。

文化的背景

「liquid(液体)」は、その流動性から「変化」「曖昧さ」「感情」といった概念を象徴し、文化的な文脈において多様な意味合いを持ちます。古代から現代に至るまで、液体は生命の源泉であり、同時に制御不能な力としても認識されてきました。錬金術においては、液体は変容の媒体であり、賢者の石を作り出すための重要な要素とされました。中世ヨーロッパでは、ワインやビールといった液体は単なる飲料ではなく、社交や儀式に不可欠な存在であり、共同体の結束を象徴していました。

文学作品における液体の描写は、登場人物の心理状態や物語のテーマを深く掘り下げる役割を果たします。例えば、シェイクスピアの『マクベス』に登場する血は、罪悪感と狂気を象徴し、物語全体を覆う暗い雰囲気を醸し出しています。また、ガブリエル・ガルシア=マルケスの『百年の孤独』では、雨や洪水が時代の変化や運命の不可避性を暗示し、物語に重層的な意味を与えています。映画においても、液体はしばしば重要なモチーフとして登場します。例えば、SF映画では、液体金属や未知の液体が、未来社会の技術や脅威を象徴的に表現するために用いられます。これらの作品を通して、液体は単なる物質ではなく、人間の感情や社会の状況を映し出す鏡として機能していることがわかります。

比喩表現や慣用句においても、「liquid」は柔軟性や流動性を意味することが多く、「liquid assets(流動資産)」のように、経済用語としても広く用いられています。また、「liquid courage(酒の勢い)」という表現は、アルコールによって一時的に大胆になる心理状態をユーモラスに表現しています。現代社会においては、グローバル化の進展に伴い、国境や文化の境界が曖昧になる状況を「liquid modernity(流動的な現代)」と表現することもあります。これは、社会学者ジグムント・バウマンが提唱した概念で、固定的な価値観や制度が崩壊し、変化し続ける現代社会の特徴を捉えています。

このように、「liquid」は、その物理的な特性だけでなく、文化的な象徴性においても豊かな意味合いを持つ言葉です。歴史、文学、社会構造など、様々な文脈において、液体は変化、感情、そして現代社会の流動性を象徴する存在として、私たちの思考や表現に深く根付いています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文穴埋め)および長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも稀に出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 科学、環境、健康などアカデミックな文脈が多い。比喩表現として使われることも

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(液体)と形容詞(液体の、流動的な)の両方の意味を理解し、文脈に応じて使い分けられるようにする。関連語句(e.g., solidify, evaporate)も一緒に覚えると効果的。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的よく見られる。Part 5でも稀に出題

- 文脈・例題の特徴: ビジネスレター、報告書、記事などビジネス関連の文脈で登場。液体の輸送、化学製品、食品関連など

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(液体)としての用法に加え、「liquid assets」(流動資産)のようなイディオム表現も覚えておくと役立つ。類義語(fluid)とのニュアンスの違いも意識する。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出

- 文脈・例題の特徴: 科学、環境、医学、工学など専門的な文脈で登場。比喩表現として抽象的な概念を表すことも

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(液体)としての具体的な意味だけでなく、形容詞(流動的な、変わりやすい)としての抽象的な意味も理解しておく。文脈から適切な意味を判断できるように練習する。関連語(liquidity, liquefy)も重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、文法・語彙問題

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文で頻出。標準レベルの大学でも出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 科学、環境、社会問題など幅広いテーマで登場。比喩表現として使われることも

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、比喩的な意味や抽象的な意味も理解しておく。文脈から適切な意味を判断する練習が重要。派生語(liquidation, liquefaction)も覚えておくと語彙力アップにつながる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。