linkage
第一音節にアクセントがあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し横に引いた音で、短く発音します。 'dʒ' は、日本語の「ヂ」に近いですが、より摩擦音を意識してください。「リンケージ」と平板に発音せず、「リ」を強く発音することを意識しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
つながり
複数の物事が結びついている状態。物理的な連結だけでなく、関係性や関連性も含む。組織間の連携や、考え方の結びつきなど、抽象的な意味でも使われる。
There is a clear linkage between eating healthy and feeling good every day.
健康的な食事と毎日気分が良いことの間には、明確なつながりがあります。
※ この例文は、健康と幸福の間の因果関係、つまり「原因と結果のつながり」を示しています。私たちが日々の生活で感じる具体的なつながりをイメージできますね。「linkage between A and B」は「AとBの間のつながり」という形でよく使われます。
Police are carefully looking for a linkage between the two mysterious cases.
警察は、2つの謎めいた事件の間のつながりを慎重に探しています。
※ ここでは、複数の出来事や情報が「どのように関連しているか」というつながりを表しています。警察官が事件解決のために手がかりを探す、緊迫した場面が目に浮かびますね。「look for a linkage」は「つながりを探す」という、よく使われる表現です。
The history teacher explained the linkage between past events and today's world.
歴史の先生は、過去の出来事と今日の私たちの世界とのつながりを説明しました。
※ この例文は、時間的な隔たりがある事柄の間の「関連性やつながり」を示しています。先生が熱心に講義をする教室の情景が目に浮かび、歴史の学習が現在にどう影響しているか、という知的なつながりを理解できます。抽象的な概念のつながりにも「linkage」は使えます。
連携
目的を達成するために、複数の組織や人が協力し合うこと。ビジネスシーンや政治、社会活動など、幅広い分野で使用される。
The strong linkage between the two gears made the machine run smoothly.
二つの歯車の間の強固な連携が、機械をスムーズに動かしました。
※ 工場の技術者が、複雑な機械の内部で歯車が完璧に連動しているのを見て、満足そうに頷く場面を想像してください。この例文では、「linkage」が「物理的な部品同士のつながりや、それらが連動して機能すること」を表しています。機械がきちんと動くのは、部品一つ一つの「linkage(連携)」がしっかりしているから、とイメージできます。'between A and B' は「AとBの間」という、物事の関係性を説明する際によく使う形です。
Our team needs a stronger linkage with the design department for this project.
このプロジェクトのために、私たちのチームはデザイン部門とのより強い連携が必要です。
※ 会議室で、プロジェクトリーダーが腕を組み、ホワイトボードに書かれた計画を指しながら、少し困ったような顔でチームメンバーに話している場面です。もっとデザイン部門と協力し、情報交換を密にしたいと考えています。ここでは、「linkage」が「組織や人々の間の協力関係や情報共有」を意味しています。会社や学校など、複数のグループが協力して何かを進める時に、「linkage(連携)」が重要だという場面で使えます。'with' は「〜と」という意味で、誰かや何かとの関係性を示す際によく使われます。
There is a clear linkage between healthy eating and a long, active life.
健康的な食生活と長く活動的な人生の間には、明確な連携(関連性)があります。
※ テレビで健康番組を見ています。画面には、元気なお年寄りが散歩している映像と、新鮮な野菜が並んだ食卓の映像が映し出されています。ナレーターが「健康的な食生活がいかに大切か」を、グラフを指しながら説明しています。この例文では、「linkage」が「抽象的な概念や事柄の間の関連性や結びつき」を表しています。原因と結果、あるいは二つの事柄が密接に関係していることを説明する時に使われる典型的な例です。'There is a linkage' は「〜な連携(関連性)がある」と、何かの関連性を説明する時に便利な表現です。
連動
ある出来事やシステムの変化が、別の出来事やシステムに影響を与え、共に動くこと。経済指標の連動や、機械の動作連動など。
The smooth linkage of the gears made the bicycle easy to ride up the hill.
ギアの滑らかな連動のおかげで、自転車で坂道を楽に登れました。
※ この文では、自転車のギアがカチッと噛み合い、スムーズに動く様子が目に浮かびます。物理的な機械の部品が「連動」して機能する典型的な使い方です。坂道をスイスイ登っていく、気持ちの良い感覚も伝わってきますね。
We need to improve the linkage between our website and the customer service system.
私たちのウェブサイトと顧客サービスシステムの間の連動を改善する必要があります。
※ 会社で会議をしている場面を想像してみてください。ウェブサイトからの問い合わせが、顧客サービス部門にスムーズに伝わらない、そんな課題を解決するために「連動」を改善したいという状況です。情報やシステム間の繋がりや連携を指す時によく使われます。
There's a clear linkage between regular exercise and better health.
定期的な運動とより良い健康の間には、明確な連動(関連性)があります。
※ この例文は、運動をすることで体が健康になるという、原因と結果のような関係性を表しています。目には見えないけれど、強い繋がりがあることを「連動」という言葉で表現しています。普段の生活の中で、何かが別のものに影響を与えている、そんな関係性を説明する時に役立ちます。
コロケーション
遺伝子連鎖
※ 生物学の用語で、特定の染色体上で互いに近い位置にある遺伝子が、一緒に受け継がれやすい現象を指します。メンデルの法則からの逸脱として、遺伝学の基礎を理解する上で重要な概念です。専門的な文脈で使用され、比喩的な意味合いはほとんどありません。
企業連携
※ 企業間の提携や協力関係を指し、経営戦略やM&Aの文脈でよく用いられます。サプライチェーンの強化、技術提携、市場拡大など、様々な目的で行われます。特にビジネスシーンで頻繁に使われる表現です。類義語に'business alliance'があります。
歴史的関連性
※ 歴史上の出来事や人物、文化などが互いに影響し合っていることを指します。歴史研究や文化人類学などで用いられ、ある事象を理解するために、その背景にある歴史的なつながりを考察する際に使われます。学術的な文脈でよく見られます。
密接な関連
※ 2つ以上の物事が非常に強く結びついている状態を表します。例えば、「経済と環境問題は密接な関連がある」のように使われます。抽象的な概念や事柄を結びつける際に便利で、フォーマルな文脈で使われることが多いです。類似表現に'strong connection'があります。
前方連関
※ 経済学の用語で、ある産業の生産が、他の産業の生産を刺激する効果を指します。例えば、鉄鋼業の発展が自動車産業の発展を促すといった関係です。経済分析や産業政策の議論で用いられる専門的な表現です。反対語は'backward linkage'(後方連関)です。
市場連携
※ 異なる市場間での取引や情報共有を促進する仕組みや活動を指します。農業分野で、生産者と消費者をつなぐ取り組みなどを指すことが多いです。開発経済学や国際貿易の分野で用いられることがあります。
連動機構
※ 機械工学やシステム工学で、複数の部品が連動して動作する仕組みを指します。例えば、自動車のステアリング機構やロボットのアームの動きなどを実現する機構です。技術的な文脈で用いられることがほとんどです。
使用シーン
学術論文や研究発表で、異なる概念やデータ間の関連性を示す際に頻繁に使用されます。例えば、社会学の研究で「貧困と犯罪のlinkage(つながり)」を分析したり、医学研究で「遺伝子と疾患のlinkage(連動)」を調査したりする際に用いられます。統計学の分野では、変数間の相関関係を示す用語として使われます。
ビジネスシーンでは、部門間の連携やサプライチェーンにおけるつながりを示す際に使用されます。例えば、経営戦略会議で「マーケティング部門と開発部門のlinkage(連携)を強化する」という提案がなされたり、プロジェクト報告書で「A社との戦略的linkage(つながり)が成功の鍵となった」と記述されたりします。また、M&Aの文脈で企業間の関係性を指すこともあります。
日常生活では、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、事件や社会問題の背後にある複雑な関係性を示す際に使われることがあります。例えば、「地球温暖化と異常気象のlinkage(連動)」について報道されたり、「過去の出来事と現在の状況とのlinkage(つながり)」を解説する歴史番組などで使用されたりします。ただし、日常会話で積極的に使用されることは稀です。
関連語
類義語
一般的な『繋がり』を意味し、物理的なものから抽象的な関係まで幅広く使われます。日常会話、ビジネス、学術など、あらゆる場面で使用可能です。 【ニュアンスの違い】『linkage』よりも一般的で中立的な表現です。『linkage』がより専門的・技術的な文脈で使われるのに対し、『connection』はより広範な関係性を示唆します。感情的なニュアンスはほとんどありません。 【混同しやすい点】『connection』は可算名詞としても不可算名詞としても使えますが、『linkage』は通常、不可算名詞として使われます。また、『connection』は『人との繋がり』を指すことも多いですが、『linkage』はより構造的な繋がりを指します。
『関係』を意味し、特に人間関係や組織間の関係に使われます。ビジネス、日常会話、社会科学などで頻繁に用いられます。 【ニュアンスの違い】『linkage』よりも双方向的で、相互作用がある関係を示唆します。『linkage』は一方的な繋がりや、より形式的な繋がりを指すことがあります。また、『relationship』は時間的な継続性や感情的な要素を含むことが多いです。 【混同しやすい点】『relationship』は通常、可算名詞として使われ、複数の関係を指すことができます。『linkage』はより抽象的な繋がりを指すため、複数形で使われることは稀です。また、『relationship』は『恋愛関係』という意味を持つこともあります。
『結びつき』や『連想』を意味し、人や組織の集まり、または概念間の関連性を示す際に使われます。学術、ビジネス、法律など、幅広い分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】『linkage』よりも緩やかな繋がりや、より抽象的な関連性を示唆します。『linkage』が具体的な構造的な繋がりを指すのに対し、『association』はより心理的な繋がりや、共通の目的を持つ集団を指すことがあります。 【混同しやすい点】『association』は『団体』という意味も持ちます。また、『association』は『連想』という意味で使われることもあり、『linkage』とは意味が大きく異なる場合があります。文脈によって意味を判断する必要があります。
- interrelation
『相互関係』を意味し、複数の要素が互いに影響し合う関係を示す際に使われます。学術、特に社会科学や自然科学でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】『linkage』よりも相互依存的な関係を強調します。『linkage』が単なる繋がりを示すのに対し、『interrelation』は相互作用や影響関係に焦点を当てます。より複雑なシステムにおける要素間の関係を表す際に適しています。 【混同しやすい点】『interrelation』はややフォーマルな表現であり、日常会話ではあまり使われません。『linkage』の方がより一般的な表現です。また、『interrelation』は常に複数の要素間の関係を指すため、単一の繋がりを指す場合には適しません。
- nexus
『繋がり』や『結合点』を意味し、特に重要な要素や概念が集中する中心的な繋がりを指します。学術、政治、経済など、専門的な分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】『linkage』よりも中心的な役割を果たす繋がりを強調します。『nexus』は複数の要素が交差し、重要な影響を及ぼすポイントを示すため、より戦略的な意味合いを持ちます。フォーマルな文脈で使われることが多いです。 【混同しやすい点】『nexus』は比較的高尚な語彙であり、日常会話ではほとんど使われません。『linkage』の方がより一般的で使いやすい表現です。また、『nexus』はしばしば比喩的に用いられ、抽象的な概念間の重要な繋がりを指すことがあります。
- interconnection
『相互接続』を意味し、複数の要素が互いに接続され、影響し合う状態を示します。技術、ネットワーク、システムなどの文脈でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】『linkage』よりも双方向的な繋がりや、複数の要素が複雑に絡み合っている状態を強調します。『interconnection』はネットワーク状の繋がりを示すことが多く、全体的なシステムにおける要素間の関係性を表す際に適しています。 【混同しやすい点】『interconnection』は技術的な文脈で使われることが多いですが、『linkage』はより広範な文脈で使用できます。また、『interconnection』は物理的な接続を指すこともありますが、『linkage』はより抽象的な繋がりを指すこともあります。
派生語
最も基本的な語形で、名詞としては『繋がり、輪』、動詞としては『繋ぐ、結びつける』という意味を持つ。日常会話からビジネス、技術分野まで幅広く使用され、非常に頻繁に見られる。語源的には『輪』を意味する古ノルド語に由来し、物理的な繋がりから抽象的な関係性まで表す。
- linked
過去分詞・形容詞形で『連結された、関連付けられた』という意味。ウェブページの『リンク』のように、技術的な文脈で頻繁に使われる。また、『linked data』のように、データ同士の関係性を示す専門用語としても用いられる。
- linking
現在分詞・動名詞形で、『連結すること、関連付けること』という意味。名詞的に使われる場合は、抽象的な『繋がり』を表す。例えば、『linking words』は文章を繋ぐ接続詞を指す。
反意語
『分離、分離状態』を意味する。linkageが『結合』や『連結』を意味するのに対し、separationはそれらが断たれた状態を表す。日常会話から学術論文まで幅広く使用され、物理的な分離だけでなく、人間関係や概念の分離も示す。
『分離、孤立、無関心』を意味する。linkageが積極的な繋がりを示すのに対し、detachmentは意図的な距離や関係性の断絶を表す。ビジネスシーンでは『組織からの分離』、心理学では『感情的な距離』を示すなど、文脈によって意味合いが異なる。
- disconnection
『切断、遮断、断絶』を意味する。linkageが物理的または抽象的な繋がりを意味するのに対し、disconnectionはそれらの繋がりが失われた状態を表す。特に、通信やネットワークなどの技術分野で頻繁に使用される。また、人間関係の断絶を表す比喩的な用法もある。
語源
"linkage」は、「つながり、連携」といった意味を持つ名詞です。その語源は古英語の「hlenc」に遡り、これは「輪、環」を意味していました。この「hlenc」から派生した「link」は、中英語を経て現代英語でも「輪、つながり」の意味で使用されています。「-age」は名詞を作る接尾辞で、フランス語に由来し、動作、状態、関係などを表します。例えば、「marriage(結婚)」は「marry(結婚する)」に「-age」が付いて「結婚という状態」を表します。「linkage」も同様に、「link(つながる)」という行為や状態、またはその結果としての「つながり」全体を指し示す言葉として形成されました。日本語で例えるなら、「縁(えん)」という言葉が、人と人とのつながりや関係性全体を指すのと似ています。
暗記法
「linkage」は単なる繋がりでなく、社会、経済、文化を結ぶ見えざる絆。鉄道や電信の発達は世界を繋げ、貿易や投資を加速。しかし、その連結は依存や不均衡も生み、植民地主義の負の側面も。「ハワーズ・エンド」では、屋敷が人々を繋ぎ、分断を乗り越える可能性と難しさを示唆。現代ではネットが繋がりを強化する一方、課題も。繋がりがもたらす影響と責任を理解し、持続可能な社会を築く視点こそ「linkage」の本質。
混同しやすい単語
『linkage』と『linking』は、どちらも『link(繋ぐ)』という動詞から派生した語であり、意味も関連するため混同しやすい。しかし、『linkage』は名詞で『連結、繋がり』といった状態や関係性を指すのに対し、『linking』は動名詞または現在分詞として使われ、『連結すること、連結している』といった動作や状態を表す。日本人学習者は、文脈における品詞の違いに注意する必要がある。
『linkage』と『leakage』は、どちらも語尾が '-age' で終わる名詞であり、スペルが似ているため混同しやすい。『leakage』は『漏れ、漏洩』という意味で、『leak(漏れる)』という動詞から派生している。意味が全く異なるため、文脈から判断する必要がある。特に、技術的な文書や報告書では注意が必要。
『linkage』と『language』は、最初の 'lan-' の部分のスペルが似ており、視覚的に混同しやすい。また、どちらも抽象的な概念を表す名詞である点も、混同を招く可能性がある。『language』は『言語』という意味であり、意味も全く異なる。単語を注意深く読むことが重要。
『linkage』と『lineage』は、語尾が '-age' で終わる名詞であり、スペルも似ているため混同しやすい。『lineage』は『血統、家系』という意味で、家族や祖先との繋がりを表す。意味が異なるため、文脈から判断する必要がある。語源的には、'line'(線)から派生しており、血筋が線で繋がっているイメージを持つと覚えやすい。
『linkage』と『leverage』は、どちらもビジネスや経済の分野で使われることがあるため、文脈によっては混同しやすい。『leverage』は『てこ作用、影響力』という意味で、資源を効果的に活用することを指す。スペルも似ているため、注意が必要。語源的には、'lever'(てこ)から派生しており、物理的な『てこ』のイメージを持つと覚えやすい。
『linkage』と『longitude』は、どちらも複数の音節を持つ長めの単語であり、スペルも一部似ているため、視覚的に混同しやすい。『longitude』は『経度』という意味であり、地理学で使われる。意味が全く異なるため、文脈から判断する必要がある。特に、地図や地理に関する文章を読む際には注意が必要。
誤用例
『linkage』は、ビジネスや政治などのフォーマルな文脈で、組織やシステム間の『つながり』や『連携』を指すことが多い単語です。単に『関係』を表すには少し硬すぎます。アフターワークでの交流のようなカジュアルな関係性を表すには、より自然な『relationship』が適切です。日本人が『連携』という言葉を安易に使いがちなように、フォーマルな言葉を日常会話に持ち込む誤りと言えます。
『linkage of genes』という表現も文法的には間違いではありませんが、遺伝学の分野では『gene linkage』という複合名詞が一般的です。これは、英語では名詞を形容詞的に使うことで、より簡潔で専門的な表現を作る傾向があるためです。日本語では『遺伝子の連鎖』のように『の』を使って説明的に表現することが多いため、そのまま英語にすると不自然になることがあります。
『in linkage with』という表現は一般的ではありません。何かと何かが『関連している』『結びついている』と言いたい場合は、『linked to』を使うのが自然です。日本人が『〜と連携して』という日本語に引きずられて、不自然な前置詞の組み合わせを使ってしまう典型的な例です。英語では、特定の動詞や名詞と結びついて使われる前置詞が決まっている場合が多いので、注意が必要です。
文化的背景
「linkage(連結)」は、単なる物理的な繋がりを超え、社会、経済、文化といった目に見えない絆を象徴する言葉です。それは、個人と個人、組織と組織、そして過去と未来を結びつける重要な役割を果たし、時に複雑な関係性を明らかにする鍵となります。
「linkage」という言葉は、産業革命以降、特に顕著に使われるようになりました。鉄道網の整備や電信の発達は、地理的な距離を縮め、人、物、情報の流れを加速させました。これにより、地域経済は国家経済へと統合され、国家間の関係も深まりました。この過程で、「linkage」は、単なる接続ではなく、相互依存関係を意味するようになり、貿易、投資、移民などを通じて、世界はますます密接に結びついていきました。しかし、同時に、この連結は、一方的な依存や不均衡を生み出す可能性も孕んでおり、植民地主義や帝国主義といった負の側面も内包していました。
文学作品においても、「linkage」は重要なテーマとして登場します。例えば、E.M.フォースターの『ハワーズ・エンド』では、異なる階級や価値観を持つ人々が、ハワーズ・エンドという屋敷を通じて繋がり、その関係性が物語を動かします。この作品における「linkage」は、社会的な分断を乗り越え、理解と共感を築く可能性を示す一方で、その難しさも浮き彫りにします。また、現代社会においては、インターネットやソーシャルメディアの普及により、「linkage」はかつてないほど強化されています。しかし、その一方で、情報の過多や誤情報の拡散、プライバシーの問題など、新たな課題も生じています。この状況は、私たちが「linkage」という言葉を、より深く理解し、その影響を慎重に評価する必要があることを示唆しています。
「linkage」は、単に「繋がっている」という状態を表すだけでなく、その繋がりがもたらす影響、そしてその責任をも含意する言葉です。グローバル化が進む現代において、私たちは、様々な「linkage」を通じて世界と繋がり、その恩恵を受ける一方で、その繋がりがもたらす課題にも向き合わなければなりません。それは、持続可能な社会を築く上で、不可欠な視点と言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。まれにリスニング。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも見られる。リーディングパートでの登場が多い。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、環境問題など、硬めのテーマの長文に登場しやすい。抽象的な概念の説明で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(連結、関連)を理解することが重要。動詞「link」との関連性を意識し、文脈から意味を推測する練習を。
- 出題形式: 主にPart 7(長文読解)。Part 5, 6(短文穴埋め、長文穴埋め)でも稀に出題。
- 頻度と級・パート: TOEIC全体としては中頻度。Part 7で登場することが多い。
- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(報告書、契約書、提案書など)で、部門間の連携やプロジェクトの関連性を示す際に使用されることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文脈における「連携」「結びつき」といった意味を理解することが重要。「connection」「relationship」などの類義語との使い分けを意識する。
- 出題形式: 主にリーディングセクション(長文読解)。
- 頻度と級・パート: TOEFL iBTでは頻出。アカデミックな内容の文章でよく使われる。
- 文脈・例題の特徴: 科学、社会科学、歴史など、アカデミックな分野の文章で、概念や現象の関連性を示す際に使用される。
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な意味合いでの「関連性」「つながり」を理解することが重要。学術的な文章における使用例を多く確認し、文脈から意味を推測する練習を。
- 出題形式: 主に長文読解。文脈推測問題、内容一致問題などで問われる。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で比較的頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性はある。
- 文脈・例題の特徴: 評論文、説明文など、論理的な文章で、主張や根拠の関連性を示す際に使用されることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における意味を正確に把握することが重要。前後の文との関係性から意味を推測する練習を。類義語との比較も有効。