英単語学習ラボ

leak

/liːk/(リーィク)

母音 /iː/ は日本語の『イ』よりも長く伸ばし、口角を少し横に引いて発音します。語尾の /k/ は、息を止めてから勢いよく破裂させるイメージで発音すると、よりクリアに聞こえます。日本語の『ク』のように母音を伴わないように注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

漏れる

液体や気体が、意図しない隙間から少しずつ出ていく様子。秘密や情報が外部に漏れる場合にも使う。計画や情報が『ダダ漏れ』のようなニュアンス。

The old faucet in the kitchen started to leak slowly.

台所の古い蛇口から水がゆっくりと漏れ始めました。

台所の古い蛇口から水がポタポタと落ちている様子が目に浮かびますね。家の中で水漏れが起こった時に「leak」を使うのはとても一般的です。「start to leak」で「漏れ始める」という変化を表すことができます。

My water bottle leaked in my bag, making all my papers wet.

私の水筒がカバンの中で漏れて、書類が全部濡れてしまいました。

カバンを開けたら教科書や書類が濡れていて、がっかりする様子が伝わってきます。水筒やペットボトルなど、持ち物から液体が漏れる状況は日常生活でよくありますね。ここでは「leak」が過去形「leaked」になっています。「making ... wet」は「~を濡らしてしまった」という結果を表す形です。

We smelled gas and found that the pipe was leaking near the stove.

私たちはガスの匂いを嗅ぎ、コンロの近くのパイプが漏れているのを見つけました。

ガスの匂いに気づき、危険を感じて慎重に原因を探している緊迫した場面です。ガスや水道管など、配管からの漏れにも「leak」が使われます。特にガス漏れは重大な問題なので、この単語がよく使われます。「was leaking」は「漏れている最中だった」という進行中の状態を表します。

名詞

漏れ

液体や気体が漏れ出すこと。また、秘密や情報の漏洩を指す。セキュリティ上の『穴』といった意味合いを含む場合もある。

Oh no! There's a big water leak from the ceiling right above my sofa.

ああ、大変!ソファーの真上の天井からひどい水漏れがしている。

家でくつろいでいる時に、突然天井から水が漏れてきた状況を想像してください。この例文は、予期せぬトラブルに気づいた時の驚きと困惑を伝えています。「water leak」で「水漏れ」と具体的に表現することが多く、家庭で起こりうる最も典型的な「漏れ」の場面です。誰かに状況を伝える時によく使えます。

My dad found a small leak in the water pipe under the garden.

父が庭の下にある水道管に小さな漏れを見つけました。

この例文は、目に見えない場所にある水道管やガス管からの「漏れ」を表しています。庭の地下など、普段は気づかない場所で問題が起きている状況です。水道代が急に上がったなど、何か異変があって調べてみた、という場面が想像できます。「leak in the pipe」のように、「in + 場所」でどこに漏れがあるのかを明確に示します。

The old boat started to sink because of a big leak in its side.

その古いボートは、横に大きな漏れがあったため沈み始めた。

この例文は、船や容器の破損による「漏れ」で、危険が伴う状況を描写しています。古いボートに乗っていて、船体に穴が空き、そこから水が入り込んでいる様子が目に浮かびます。「leak in its side」のように、容器や乗り物の「側面」に漏れがあることを具体的に示しています。物理的な損傷が原因で「漏れ」が起きる典型的な例です。

動詞

暴露する

秘密や不正行為などを明るみに出すこと。内部告発や報道などの文脈で使われる。ネガティブな情報が表沙汰になるニュアンス。

He accidentally leaked my secret plan to our friends at the party.

彼はパーティーでうっかり私の秘密の計画を友達に漏らしてしまった。

この例文は、誰かが意図せず(accidentally)秘密や情報を「うっかり漏らしてしまう」場面を描写しています。個人的な秘密が口を滑らせてみんなに知られてしまう、という、誰もが経験しうるような状況で使われる典型的な例です。動詞 'leak' の後に 'my secret plan'(私の秘密の計画)と続くことで、何が漏れたのかが明確になります。

Sensitive customer data surprisingly leaked from the company's server last night.

機密性の高い顧客データが、昨夜、驚くべきことに会社のサーバーから漏洩した。

この例文は、企業や組織の「情報漏洩」というニュースでよく耳にする状況を表しています。主語が 'Sensitive customer data'(機密性の高い顧客データ)のように、情報そのものが「漏れ出す」という形で使われるのも 'leak' の典型的な使い方です。'surprisingly'(驚くべきことに)を加えることで、予期せぬ出来事であったことが伝わります。

A former employee bravely leaked evidence of the company's fraud to the media.

元従業員が、その会社の不正行為の証拠を勇敢にもメディアに暴露した。

ここでは、'leak' が「内部の不都合な真実や不正を意図的に世間に暴露する」という、より強いニュアンスで使われています。'A former employee'(元従業員)が 'bravely'(勇敢にも)行動し、'evidence of the company's fraud'(会社の不正行為の証拠)を 'to the media'(メディアに)提供するという、社会的な告発の場面を描写しています。この使い方も 'leak' の重要な側面です。

コロケーション

a security leak

セキュリティ上の情報漏洩

企業や政府機関などが保持する機密情報が、不正な手段で外部に漏れてしまう事態を指します。単に情報が漏れるだけでなく、セキュリティ体制の脆弱性を示唆するニュアンスを含みます。ビジネスや政治ニュースで頻繁に使われ、責任の所在や対策が議論されることが多いです。例えば、『今回のセキュリティ漏洩は、内部関係者によるものと見られています』のように使われます。

a budget leak

予算の無駄遣い、予算の浪費

予算が計画通りに使われず、無駄な支出が発生している状況を指します。文字通り『予算が漏れている』イメージで、非効率な支出や不正な流用などが原因となります。政府、企業、個人の家計など、様々な規模の予算に対して使われます。例えば、『今回のプロジェクトでは、予算の漏れが深刻化しており、早急な見直しが必要です』のように使われます。

leak information to the press

情報をマスコミにリークする

内部情報や機密情報を、ジャーナリストや報道機関に意図的に提供することを指します。告発や内部告発の手段として用いられることが多く、情報提供者の意図や動機が重要になります。政治、経済、社会問題など、幅広い分野で使われます。『政府関係者が、汚職疑惑に関する情報をマスコミにリークした』のように使われます。 'to the press'という前置詞句が必須です。

plug a leak

(文字通り)漏れを塞ぐ、(比喩的に)問題に対処する

文字通りの意味では、水漏れなどを修理して止めることを指します。比喩的には、問題や欠陥を修正して、損失や損害を防ぐことを意味します。ビジネスやプロジェクト管理の文脈でよく使われ、『問題の根本原因を解決する』というニュアンスを含みます。例えば、『今回の赤字を解消するために、コスト削減策で損失を食い止める必要がある(plug the leak)』のように使われます。

a leak in the roof

屋根からの雨漏り

文字通り、屋根に穴が開いたり、損傷したりして、雨水が建物内部に浸入する現象を指します。住宅のメンテナンスや修理に関する話題でよく使われます。比喩的な意味合いはほとんどなく、具体的な状況を表す表現です。『大雨の後、屋根からの雨漏りが見つかった』のように使われます。

a gas leak

ガス漏れ

ガス管やガス器具からガスが漏れる現象を指します。一酸化炭素中毒や爆発の危険性があるため、非常に危険な状況です。緊急事態を伝えるニュースや注意喚起でよく使われます。『ガス漏れが発生し、住民が避難した』のように使われます。

leaked documents

リークされた文書、漏洩文書

不正な手段で外部に流出した文書を指します。機密情報、内部資料、個人情報などが含まれることが多く、社会的な問題に発展することがあります。報道記事や法律関連の文書でよく使われます。『リークされた文書によって、企業の不正行為が明らかになった』のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、データや情報が意図せず外部に漏洩する状況を指す際に使われます。例:「実験データのプライバシー保護対策が不十分で、個人情報が漏洩(leak)するリスクがある。」また、論文の査読プロセスにおいて、未発表の研究内容が漏洩(leak)する可能性も指摘されます。

ビジネス

企業内での情報漏洩や、新製品情報が発表前に外部に漏れる状況を指す際に使われます。例:「競合他社への情報漏洩(leak)を防ぐため、セキュリティ対策を強化する必要がある。」または、「新製品のリーク(leak)情報がSNSで拡散されている。」

日常会話

日常生活では、物理的な水漏れや、秘密が漏れるといった状況で使われます。例:「キッチンの水道管から水が漏れている(leaking)。」「映画のネタバレ(leak)をSNSで見てしまった。」ニュース記事で、政府や企業の情報漏洩事件について報道される際にも使われます。

関連語

類義語

  • 液体などが、容器から意図せずこぼれ出ることを指します。事故や不注意による場合が多いです。日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】「leak」は徐々に漏れるイメージですが、「spill」は比較的大量に、瞬間的にこぼれるイメージです。また、「leak」は秘密などが漏れる場合にも使われますが、「spill」は液体や粒状のものに限られます。 【混同しやすい点】「spill」は他動詞としても自動詞としても使えますが、他動詞の場合は目的語が必要です。(例:I spilled coffee. コーヒーをこぼした。) また、「spill the beans」(秘密を漏らす)というイディオムもあります。

  • 液体がポタポタと、ゆっくりとしたペースで落ちることを指します。蛇口からの水漏れや、雨漏りなどに使われます。日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】「leak」は、漏れる場所が特定できない場合や、広い範囲に漏れる場合に使われますが、「drip」は、水滴が落ちる場所が特定できる場合に使うことが多いです。また、「drip」は、点滴のように、規則的に液体が落ちるイメージもあります。 【混同しやすい点】「drip」は自動詞として使われることが多いですが、他動詞として使うことも可能です。(例:She dripped water on the floor. 彼女は床に水を滴らせた。) また、「drip」は名詞としても使われ、「a drip」で「一滴」という意味になります。

  • seep

    液体がゆっくりと、染み込むように漏れることを指します。壁から水が染み出してくるような状況に使われます。比較的フォーマルな表現です。 【ニュアンスの違い】「leak」よりも、漏れる量が少なく、ゆっくりと時間をかけて浸透していくイメージです。また、「seep」は、秘密などが徐々に明らかになるという意味でも使われます。 【混同しやすい点】「seep」は自動詞として使われることが多いですが、他動詞として使うことも可能です。(例:The water seeped through the cracks. 水はひび割れから染み込んだ。) 抽象的な意味で使用される場合、「leak」よりもフォーマルな印象を与えます。

  • ooze

    液体がねっとりとした感じで、ゆっくりと染み出ることを指します。傷口から膿が滲み出てくるような状況に使われます。やや不快感を含む表現です。 【ニュアンスの違い】「leak」よりも、粘り気のある液体が、ゆっくりと表面に出てくるイメージです。また、「ooze」は、自信や魅力などが溢れ出るという意味でも使われます。 【混同しやすい点】「ooze」は自動詞として使われることが多いですが、他動詞として使うことも可能です。(例:The wound oozed pus. 傷口から膿が滲み出た。) 比喩的な意味で「ooze confidence」(自信があふれ出る)のように使われる場合もあります。

  • 液体や気体が、何らかの装置や場所から放出されることを指します。工場からの排水や、銃の発砲などに使われます。比較的フォーマルな表現です。 【ニュアンスの違い】「leak」は、意図せずに漏れるイメージですが、「discharge」は、意図的に、または必然的に放出されるイメージです。また、「discharge」は、義務や責任を果たすという意味でも使われます。 【混同しやすい点】「discharge」は他動詞として使われることが多いですが、自動詞として使うことも可能です。(例:The factory discharges waste into the river. 工場は廃水を川に放出する。) 医療用語としても使われ、「退院」という意味もあります。

派生語

  • leakage

    名詞で「漏れ」「漏洩」。動詞leakから派生し、-ageが付くことで「漏れる行為」「漏れたもの」を指す抽象名詞化。日常的な水漏れから、企業における情報漏洩まで幅広い文脈で使用。leakが動詞的なニュアンスを持つ一方、leakageは結果や状態を表す。

  • leaky

    形容詞で「漏れやすい」「水漏れする」。動詞leakに-yが付くことで「〜の性質を持つ」という意味が加わり、状態を表す形容詞となる。日常会話で「leaky faucet(水漏れする蛇口)」のように使われるほか、「leaky information(漏洩しやすい情報)」のように比喩的にも用いられる。

  • leaker

    名詞で「漏洩者」「情報提供者」。動詞leakに-erが付くことで「〜する人」という意味が加わる。主に、組織内部の情報を外部に漏らす人物を指す。政治やジャーナリズムの世界でよく使われる。

反意語

  • 動詞で「密封する」「封鎖する」。leakが意図せず漏れるニュアンスを含むのに対し、sealは意図的に漏れを防ぐ行為を指す。日常的な食品の密封から、機密情報の保護まで幅広く使われる。比喩的には「口を封じる」という意味も持つ。

  • 動詞で「封じ込める」「抑制する」。leakが内容物が外に漏れ出すことを意味するのに対し、containは内部に留めておくことを意味する。情報漏洩の文脈では、情報が外部に漏れないように管理・統制することを指す。また、感情や問題などを抑制する意味でも使われる。

  • 動詞で「保持する」「維持する」。leakが失われるニュアンスを含む一方、retainは内部に留めておくことを強調する。情報漏洩の文脈では、機密情報を安全に保持・管理することを指す。また、人材や顧客などを維持する意味でも使われる。

語源

"leak」の語源は、古英語の「leccan」(液体が滴り落ちる、漏れる)に遡ります。さらに遡ると、ゲルマン祖語の「*lekanan」(滴り落ちる)に由来し、これはインド・ヨーロッパ祖語の語根「*leg-」(滴る、漏れる)と関連があります。この語根は、「液体がゆっくりと、制御されずに流れ出る」というイメージを表しています。日本語で例えるなら、水道の蛇口が完全に閉まらずに「ポタポタ」と水が垂れる様子や、秘密情報が「ポロポロ」と外部に漏れ出す様子を想像すると、leak の持つニュアンスが理解しやすいでしょう。つまり、leak は、意図的であるか否かにかかわらず、何かが徐々に、そして制御されずに外に流れ出る様子を表す言葉なのです。

暗記法

「leak」は単なる水漏れではない。ウォーターゲート事件を想起させるように、権力者の不正を暴く光にも、プライバシーを侵害する影にもなる。デジタル時代では、個人情報漏洩がアイデンティティを脅かす。自信が「leak」するように、内面の脆弱性も表す。透明性、プライバシー、信頼。社会の根幹を揺るがす言葉として、常に警戒すべき存在なのだ。

混同しやすい単語

『leak』と発音が非常に似ており、母音の長さが主な違いです。日本語話者には区別が難しい場合があります。意味は『リーキ(西洋ネギ)』で、食品関連の文脈で登場します。スペルも 'a' と 'ee' の違いだけなので、注意が必要です。発音記号を確認し、意識的に発音練習をすることが重要です。

『leak』と母音の音が似ており、語尾の子音 'k' の有無が異なります。意味は『湖』で、風景や地理に関する文脈でよく使われます。スペルも似ているため、文脈から判断することが重要です。どちらも基本的な単語なので、確実に区別できるようにしましょう。

『leak』と発音が似ており、どちらも短い母音の後に子音が続きます。意味は『なめる』という動詞で、動作を表す文脈で使われます。スペルも 'ea' と 'i' の違いだけなので、注意が必要です。動詞か名詞かで判断するのも有効です。

『leak』と母音の音が同じ [iː] であり、スペルも似ています。意味は『弱い』で、状態を表す形容詞です。発音が似ているため、文脈から判断することが重要です。例えば、『weak coffee』と『a water leak』のように、具体的な名詞を修飾するかどうかで見分けることができます。

『leak』とは母音の音が異なりますが、スペルが似ており、'ea' と 'a' の違いだけです。意味は『起きる』という動詞、または『航跡』という意味の名詞です。発音が異なるため、音声で区別することが重要です。また、文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。

Luke

『leak』とはスペルと発音が大きく異なりますが、カタカナで表記すると『リーク』と『ルーク』で似た印象を受けることがあります。これは、日本語の音韻体系が英語の音を正確に表現できないために起こる現象です。意味は人名で、聖書や映画に登場します。英語の発音を意識し、カタカナ表記に頼らないようにすることが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The professor leaked some information about the exam to his students.
✅ 正用: The professor divulged some information about the exam to his students.

日本語の『リーク』は、秘密情報が意図的でない形で外部に漏れるニュアンスで使われがちですが、英語の『leak』は、特に情報の場合、多くは意図的な情報漏洩、内部告発のようなネガティブな文脈で使われます。教授が学生に情報を与える場合、より中立的な『divulge』や『reveal』を使うのが適切です。日本人が『リーク』を安易に使う背景には、英語のニュアンスに対する理解不足があります。

✖ 誤用: I'm leaking information to you.
✅ 正用: I'm letting you in on something.

『leak』は、情報を『漏らす』という行為自体を指すため、相手に情報を与える行為を直接的に表現するのには不自然です。より自然な表現としては、『let someone in on something(〜に内緒の話を教える)』が適切です。これは、情報を共有するというよりも、秘密を打ち明ける、仲間に入れるというニュアンスを含みます。日本人が情報を『漏らす』という表現を直訳しようとする際に陥りやすい誤りです。

✖ 誤用: The company is leaking money because of the new policy.
✅ 正用: The company is hemorrhaging money because of the new policy.

『leak』は、液体や気体が徐々に漏れるイメージが強く、比喩的に『(秘密などが)漏れる』という意味でも使われますが、『お金が漏れる』という文脈では、徐々にというよりは、大量に失われるニュアンスが強いため、『hemorrhage(出血)』を使う方が適切です。これは、財政状況の悪化をより劇的に表現します。日本人は『漏れる』という言葉を様々な状況で使うため、英語でも安易に『leak』を使ってしまいがちですが、英語では状況に応じて適切な動詞を選ぶ必要があります。

文化的背景

「leak」(漏洩)は、単に物理的な液体の漏れを示すだけでなく、秘密や情報が意図せず、あるいは意図的に外部に漏れる状況を指す言葉として、現代社会において非常に重要な意味を持ちます。それは、権力構造の透明性、プライバシーの侵害、そして信頼の崩壊といった問題と深く結びついており、政治、経済、そして個人生活のあらゆる側面において、その影響力を行使します。

「leak」という言葉が持つ文化的な重みは、ウォーターゲート事件のような歴史的な出来事を通して強化されてきました。この事件では、内部告発によってニクソン政権の不正行為が暴露され、アメリカ社会における報道の自由と政府の説明責任に対する意識が高まりました。以来、「leak」は、権力者の不正を暴き、社会正義を実現するための重要な手段として認識される一方で、国家安全保障や個人のプライバシーを脅かす可能性も孕む、両刃の剣のような存在として扱われるようになりました。内部告発者(whistleblower)が英雄視されるか、裏切り者として糾弾されるかは、漏洩された情報の性質や、その情報が社会に与える影響によって大きく左右されます。

また、「leak」は、現代のデジタル社会において、その意味合いをさらに複雑化させています。インターネットとソーシャルメディアの普及により、情報は瞬時に世界中に拡散される可能性を持つようになりました。個人情報が漏洩した場合、その影響は甚大であり、アイデンティティ盗難や経済的損失、精神的な苦痛を引き起こす可能性があります。企業や政府機関は、情報漏洩を防ぐために多大な資源を投入していますが、サイバー攻撃や内部不正による漏洩は後を絶ちません。この状況は、「leak」という言葉に、常に警戒を要する、潜在的な脅威というイメージを付与しています。

さらに、「leak」は、比喩的な意味合いでも広く使用されます。たとえば、「彼の自信がleakしている(自信が漏れている)」というように、感情や能力が徐々に失われていく様子を表すことがあります。この用法は、「leak」が単なる情報の漏洩にとどまらず、個人の内面的な脆弱性や、社会的な信頼の崩壊といった、より深い問題を示唆する言葉として機能していることを示しています。このように、「leak」は、現代社会における透明性、プライバシー、信頼といった重要な価値観と密接に結びついた、多層的な意味を持つ言葉として、私たちの社会に深く根付いているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、社会問題など、幅広いテーマで登場

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(漏れ、漏洩)と動詞(漏れる、漏洩する)の区別を明確に。動詞の自動詞・他動詞の用法も確認。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で中頻度。特にビジネス関連の文章で登場

- 文脈・例題の特徴: 契約、製品、セキュリティに関する文章で「情報漏洩」「秘密漏洩」などの文脈で登場しやすい

- 学習者への注意点・アドバイス: 情報セキュリティ関連の語彙とセットで覚える。名詞形(leakage)も重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出

- 文脈・例題の特徴: 科学、環境、歴史など、アカデミックな文章で「漏出」「浸透」の意味で登場。比喩表現もあり

- 学習者への注意点・アドバイス: 専門用語と組み合わせて使われる場合があるため、文脈から正確に意味を推測する練習が必要。名詞・動詞の区別を意識。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、和訳、英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、幅広いテーマで登場

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈に応じた適切な訳語を選択する練習が必要。「漏れる」「漏洩する」「(秘密などを)暴露する」など、複数の意味を理解しておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。