inculcate
第1音節に強勢があります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開いて短く発音します。「-cul-」の部分は、唇を丸めて「カゥ」と発音し、続く「l」は舌先を上の歯茎につけて発音します。最後の「-cate」は「ケイトゥ」と発音しますが、特に「トゥ」は弱く、曖昧母音に近い音です。全体として、各音節を区切らず、滑らかにつなげるように意識すると、より自然な発音になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
教え込む
繰り返し教えて、考えや習慣を深く植え付けるニュアンス。道徳、倫理、知識などを時間をかけて教え込む場合に使われる。
Parents often try to inculcate honesty in their children from a young age.
親は幼い頃から、子どもたちに正直であることの大切さを教え込もうとすることがよくあります。
※ 【情景】幼い子どもが間違いを犯したとき、親が優しく、でも真剣な表情で「正直に話すこと」の大切さを繰り返し語りかける場面が目に浮かびますね。「inculcate」は、このように「時間や手間をかけて、考え方や価値観を心に深く教え込む」というニュアンスが強いです。 【ポイント】`inculcate A in B` の形で、「BにAを教え込む」という使い方をします。
The history teacher worked hard to inculcate critical thinking skills in her students.
その歴史の先生は、生徒たちに批判的思考力を教え込むため熱心に努力しました。
※ 【情景】先生が、生徒たちにただ事実を教えるだけでなく、どうすれば自分で深く考え、疑問を持つことができるかを、辛抱強く教えている姿が想像できますね。「inculcate」は、このように「知識」だけでなく「思考法」や「スキル」をじっくりと根付かせる際にもよく使われます。 【ポイント】「work hard to do」で「〜するために一生懸命努力する」という表現です。
Our company tries to inculcate a strong sense of teamwork in new employees.
私たちの会社は、新入社員に強いチームワークの精神を教え込もうとしています。
※ 【情景】会社が新入社員に対して、ただ指示を出すのではなく、一緒に働くことの大切さや、チームで成果を出す喜びを体験させながら、協調性を育もうとしている様子が伝わってきますね。「inculcate」は、組織の文化や理念、集団としての行動規範などを根付かせる際にもよく使われます。 【ポイント】「a strong sense of teamwork」で「強いチームワークの精神」という意味になります。抽象的な概念にも使われるのが特徴です。
叩き込む
訓練や教育によって、知識や技術を徹底的に身につけさせる意味合い。反復練習や厳しい指導によって、深く記憶させるイメージ。
My parents always tried to inculcate the importance of honesty in me.
私の両親はいつも、正直であることの大切さを私に叩き込もうとしました。
※ この例文は、親が子供に大切な価値観を繰り返し教え込む、家庭での情景を描いています。子供の頃、両親が「嘘をついてはいけないよ」「正直が一番だよ」と熱心に諭してくれた経験は誰にでもありますよね。このように、特定の価値観や考え方を時間をかけて教え込み、心に深く根付かせる際に「inculcate」はよく使われます。動詞の後に「in A (人)」「into A (人)」の形で、誰に何を叩き込むのかを示します。
The coach worked hard to inculcate discipline in his young team.
コーチは、若いチームに規律を叩き込むために一生懸命努力しました。
※ この例文は、スポーツの練習場で、コーチが選手たちに規律を守ることの重要性を厳しく、そして熱心に指導している場面をイメージさせます。チームが強くなるためには、個々の技術だけでなく、規律やチームワークの精神が不可欠です。このように、指導者が集団に対して、ある行動規範や精神を徹底的に教え込み、実践させる場合にも「inculcate」は非常に自然な表現です。ここでも「discipline (規律)」という概念を「in his young team (若いチームに)」叩き込んでいる形です。
Our school tries to inculcate a strong sense of curiosity in students.
私たちの学校は、生徒たちに強い探究心を叩き込もうと努めています。
※ この例文は、学校が単に知識を教えるだけでなく、生徒たちが自ら学び、探求する「好奇心」という内面的な資質を育むことに力を入れている様子を表しています。先生たちが、生徒たちが何にでも疑問を持ち、自ら調べたくなるような授業を工夫している情景が目に浮かびますね。「inculcate」は、このように教育機関が学生に特定の思考様式や感情、知的好奇心などを深く植え付けようとする文脈で頻繁に用いられます。ここでも「a strong sense of curiosity (強い探究心)」を「in students (生徒たちに)」叩き込もうとしている形です。
コロケーション
価値観を教え込む、しみ込ませる
※ 「inculcate」は、特に倫理的、道徳的な価値観や信念を、繰り返し教え込むことで相手の心に深く根付かせるニュアンスがあります。単に「teach values」と言うよりも、より強い影響力や意図的な教育を示唆します。例えば、家庭や学校で子供たちに道徳的な価値観を教える際に用いられます。ビジネスシーンでは、企業理念を社員に浸透させる文脈で使用されることがあります。文法的には「inculcate [名詞] into [人]」の形で使われることもあります(例:inculcate values into children)。
原理原則を教え込む、徹底的に教える
※ 「principles」は、行動や思考の基盤となる根本的なルールや信念を指します。「inculcate principles」は、これらの原則を繰り返し教え込み、深く理解させ、行動の指針とすることを意味します。例えば、科学的な思考法や倫理的な原則を学生に教え込む場合などに使われます。ビジネスにおいては、品質管理の原則や顧客第一主義の原則などを社員に徹底させる際に用いられます。価値観と同様に、時間をかけて浸透させるイメージです。
責任感を植え付ける、責任感を養う
※ 責任感(a sense of responsibility)という抽象的な概念を、繰り返し教え、経験させることで、個人の内面に根付かせることを意味します。単に「teach responsibility」と言うよりも、より深く、内面的な変化を促すニュアンスがあります。子供の教育現場や、新入社員研修などで、個人の責任感を育成する目的で使用されます。また、プロジェクトチームにおいて、メンバーに責任感を持たせるためにリーダーが意識的に働きかける場合にも使われます。比喩的に、社会全体に対して責任感を持つように促す場合にも使用されます。
規律を教え込む、しつける
※ 「discipline」は、自己制御や秩序を守ることを意味します。「inculcate discipline」は、規則やルールを守る重要性を繰り返し教え込み、習慣化させることを指します。軍隊やスポーツチームなど、厳格な規律が求められる環境でよく用いられます。また、子供のしつけや、自己啓発の文脈でも使用されます。単に「teach discipline」と言うよりも、より厳しい訓練や矯正的なニュアンスが含まれます。例えば、子供に時間管理の重要性を教え込む、スポーツ選手に練習の厳しさを教え込む、といった場面で使われます。
尊敬の念を教え込む、敬意を払うようにしつける
※ 他者や文化、伝統などに対する尊敬の気持ちを、繰り返し教え込むことで内面化させることを意味します。単に「teach respect」と言うよりも、より深く、感情的なレベルでの理解を促すニュアンスがあります。多文化共生社会において、異なる文化に対する理解と尊敬を促す教育や、企業内でのハラスメント防止研修などで用いられます。特に、歴史や伝統に対する敬意を教える際に適しています。
習慣を植え付ける、習慣づける
※ 良い習慣を繰り返し教え、実践させることで、自然と身につくようにすることを意味します。例えば、健康的な食生活の習慣や、学習習慣などを身につけさせる際に用いられます。自己啓発や、行動変容を促す文脈でも使用されます。単に「teach habits」と言うよりも、より長期的な視点で、習慣化を重視するニュアンスがあります。例えば、子供に歯磨きの習慣をつけさせる、社員に整理整頓の習慣をつけさせる、といった場面で使われます。
使用シーン
学術論文や教科書で、倫理観や価値観を教え込むプロセスを説明する際に使われます。例えば、教育学の研究で「学校教育は生徒に社会規範を教え込む役割を担う」のように述べられます。文語的な表現です。
企業研修や組織論に関する文書で、企業文化や理念を浸透させる文脈で用いられます。例として、「新入社員研修で会社の価値観を教え込む」といった使われ方をします。フォーマルな場面での使用が想定されます。
ニュース記事やノンフィクション作品で、特定の思想や習慣を植え付ける行為を批判的に描写する際に使われることがあります。例えば、「幼い頃から特定の宗教観を教え込まれた」というように、ややネガティブなニュアンスを含む場合もあります。
関連語
類義語
『徐々に、しかし確実に何か(主に価値観や信念)を染み込ませる』という意味。教育や訓練の文脈でよく使われ、子供や生徒に対して特定の考え方を教え込む場面に適している。他動詞。 【ニュアンスの違い】『inculcate』と非常に近い意味を持つが、『instill』の方がより穏やかで、時間をかけてゆっくりと浸透させるイメージが強い。また、『instill』は感情や感覚を植え付ける際にも使用される。 【混同しやすい点】『instill』は抽象的な概念(尊敬、恐怖、自信など)を目的語にすることが多い。具体的な知識や技能を教え込む場合は『inculcate』の方が自然。
『(物理的または比喩的に)何かを埋め込む』という意味。医学的な文脈(人工器官の埋め込み)や、考えや感情を心に深く植え付ける文脈で使用される。他動詞。 【ニュアンスの違い】『inculcate』よりも強制的で、深く根付かせるニュアンスが強い。また、『implant』は比喩的な意味合いで、外部から人為的に植え付けられた考えや感情を指すことが多い。 【混同しやすい点】『implant』は、しばしば陰謀論や洗脳といったネガティブな文脈で使用される。価値観を自然に育むニュアンスを持つ『inculcate』とは対照的。
『特定の教義やイデオロギーを徹底的に教え込む』という意味。政治、宗教、軍事などの文脈でよく使われ、批判的思考を抑制し、特定の信念体系を受け入れさせるニュアンスがある。他動詞。 【ニュアンスの違い】『inculcate』よりもはるかに強制的で、洗脳に近いニュアンスを持つ。中立的な教育というよりは、プロパガンダ的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】『indoctrinate』は非常に強いネガティブな意味合いを持つため、価値観の教育について述べる際に安易に使用すると誤解を招く可能性がある。
『知識や技能を教える』という意味。最も一般的な動詞であり、幅広い状況で使用可能。他動詞・自動詞。 【ニュアンスの違い】『inculcate』よりも具体的で直接的な行為を指す。特定の価値観や信念を時間をかけて浸透させるというニュアンスは薄い。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用される。 【混同しやすい点】『teach』は教える内容そのものに焦点が当てられることが多いのに対し、『inculcate』は教える過程や、それによって得られる結果(価値観の定着)に焦点が当てられる。
『特定の技能や能力を訓練する』という意味。スポーツ、仕事、軍事など、実践的なスキルを習得させる文脈で使用される。他動詞。 【ニュアンスの違い】『inculcate』とは異なり、価値観や信念の教育には直接的には使用されない。特定の行動パターンやスキルを反復練習によって身につけさせることに重点が置かれる。 【混同しやすい点】『train』は具体的な技能訓練に限定されるため、抽象的な価値観の教育について述べる場合は不適切。
『(感情、品質、または考えを)しみ込ませる、吹き込む』という意味。精神的な、あるいは感情的な影響を与えることを示唆する。文学的な文脈や、ある雰囲気を醸し出すといった状況で使われることが多い。他動詞。 【ニュアンスの違い】『inculcate』と似ているが、『imbue』はより強い感情的な繋がりや、雰囲気、性質といったものを浸透させるニュアンスが強い。また、『imbue』は、その対象に何らかの特性や感情を深く染み込ませ、本質的な一部とするイメージがある。 【混同しやすい点】『imbue』は、しばしば受動態で使用され、『be imbued with』の形で「〜で満たされている」という意味になる。価値観を積極的に教え込むというよりは、自然に何かが染み込んでいる状態を表すことが多い。
派生語
『耕す』に由来し、土地を耕し作物を育てるように、知識や習慣を育むことを指す名詞。元々は農業用語だが、人の精神や社会を育む意味に発展し、社会全体に浸透した概念。日常会話から学術論文まで幅広く使用される。
『耕す』『育成する』という意味の動詞。土地を耕す文字通りの意味から、才能や人間関係などを育む比喩的な意味へと発展。学術的な文脈や、自己啓発的な文脈でよく用いられる。文化(culture)を育む行為そのものを指す。
『育成』『耕作』を意味する名詞。cultivate の名詞形であり、抽象的な概念を表す際に用いられる。学術論文やビジネス文書など、フォーマルな文脈で頻繁に見られる。
反意語
『無視する』『怠る』という意味の動詞。知識や道徳などを教え込む(inculcate)のとは反対に、注意を払わず放置することを指す。教育や育成の文脈において、inculcate と対比的に用いられることが多い。例えば、子供の教育において、知識を教え込むこと(inculcate)と、子供の個性や自主性を尊重しすぎることによる放置(neglect)は、両極端なアプローチとして捉えられる。
『根絶する』『撲滅する』という意味の動詞。習慣や信念などを植え付ける(inculcate)のとは反対に、既存のものを完全に消し去ることを意味する。例えば、悪習を根絶するために、徹底的な教育を行う(inculcate good habits and eradicate bad ones)といった文脈で使用される。
語源
"Inculcate"は、「教え込む」「叩き込む」という意味ですが、その語源はラテン語の"in-"(中に)と"calcare"(踏む、踏みつける)に由来します。さらに、"calcare"は"calx"(かかと)から派生しています。つまり、元々は「かかとで踏み込む」という物理的な意味合いから、「心に深く刻み込む」という比喩的な意味へと発展しました。何かを強く印象付けるために、文字通り「踏みつける」ようにして教え込むイメージです。日本の武道で「摺り足」という基本動作を繰り返すように、反復練習によって技術や知識を身体に染み込ませる、という状況を思い浮かべると、"inculcate"のニュアンスが理解しやすいでしょう。
暗記法
「inculcate」は、社会の価値観を個人の奥深くに刻み込む行為。中世の教会が教義を人々に染み込ませ、社会の精神的基盤を築いたように、権力構造と結びつき、思考や行動を規定する力として働きます。現代では企業文化の浸透や政治的プロパガンダもその一例。ただし、過度な注入は思考の自由を奪う可能性も。知識の一方的な押し付けではなく、批判的思考を育む視点が重要です。
混同しやすい単語
発音が似ており、特に語頭の 'in-' の部分が共通しているため混同しやすい。'inoculate' は『予防接種をする』という意味で、医学的な文脈で使われることが多い。スペルも類似しており、'culcate' と 'oculate' の部分が紛らわしい。語源的には、'inculcate' が『心に刻み込む』という意味であるのに対し、'inoculate' は『眼(oculus)に何かを注入する』というイメージから来ており、全く異なる。
語尾の '-culate' が共通しており、発音も似ているため、特に早口で発音された場合に聞き間違えやすい。'calculate' は『計算する』という意味で、数学や統計の文脈でよく使われる。スペルも似ており、注意が必要。語源的には、'calculate' は『小石(calculus)を使って計算する』というイメージから来ており、'inculcate' とは全く異なる。
スペルが似ており、特に 'cult-' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。'cultivate' は『耕す』、『育成する』という意味で、農業や人間関係の文脈で使われることが多い。発音も一部類似しており、特にアクセントの位置が異なる点に注意が必要。語源的には、'cultivate' は『土地を耕す』という意味合いが強く、'inculcate' の『心に刻み込む』とは異なる。
語尾の '-culpate' が共通しており、発音も似ているため、特に複雑な文の中で使用されると聞き間違えやすい。'exculpate' は『無罪にする』という意味で、法律や倫理の文脈で使われることが多い。スペルも類似しており、'in-' と 'ex-' の違いに注意が必要。語源的には、'exculpate' は『罪(culpa)を取り除く』という意味合いが強く、'inculcate' とは異なる。
スペルが似ており、特に語頭の 'in-' と語尾の '-cate' が共通しているため、視覚的に混同しやすい。'implicate' は『(犯罪などに)巻き込む』、『示唆する』という意味で、ニュース記事や法廷ドラマでよく使われる。発音も一部類似しており、注意が必要。語源的には、'implicate' は『折りたたむ(plicare)中に含む』というイメージから来ており、'inculcate' とは異なる。
語尾の '-cate' が共通しており、発音も似ているため、特に早口で発音された場合に聞き間違えやすい。'indicate' は『示す』、『指示する』という意味で、様々な文脈で使用される。スペルも類似しており、注意が必要。'inculcate' が知識や価値観を『教え込む』のに対し、'indicate' は単に『指し示す』という点で意味が異なる。
誤用例
「inculcate」は、知識、価値観、信念などを時間をかけて繰り返し教え込む、という意味合いが強い英単語です。競争心を植え付けるという文脈では、もっと中立的な「instill」が適しています。日本人が「教え込む」という言葉から安易に「inculcate」を選んでしまうのは、語感のずれによる誤用です。日本語の「教え込む」は、良い意味にも悪い意味にも使えますが、「inculcate」は、特に倫理観や道徳観など、良い性質を教え込むニュアンスが強い単語です。
「inculcate」は「inculcate X in Y」または「inculcate Y with X」という構文で使用します。この例では、尊敬の念(respect)を子供たち(children)に教え込むので、「inculcate X in Y」のパターンが適切です。日本語の「〜に…を教え込む」という語順に引きずられて、前置詞の選択を誤るケースです。英語では、「inculcate」が「教え込む」対象(respect)と、「教え込む」相手(children)の間に位置することに注意が必要です。また、日本人が「〜に」という言葉に過剰に反応し、「to」を付けてしまうのもよくある間違いです。
「inculcate」は法律や規則などを制定する意味では使用しません。この文脈では、「enact(法律を制定する)」が適切です。日本人が「(新しい法律を)人々に教え込む」というイメージから「inculcate」を選んでしまうのは、意味の取り違えによる誤用です。法律は「教え込む」ものではなく、「制定」し、「施行」するものです。「inculcate」はあくまで、倫理観や道徳観など、人々の内面的な価値観に働きかける場合に用いる単語です。
文化的背景
「inculcate」は、単なる教育を超え、社会の価値観や規範を個人の内面に深く刻み込む行為を指し、しばしば権力構造と密接に結びついてきました。それは、見えない鎖のように、人々の思考や行動を規定し、社会秩序を維持する力として機能します。
歴史的に見ると、「inculcate」は宗教的教義や道徳律の伝達において重要な役割を果たしてきました。中世ヨーロッパでは、教会が人々にキリスト教の教えを「inculcate」することで、社会全体の精神的な基盤を築き上げました。それは単なる知識の伝達ではなく、人々の魂に深く刻み込まれるべき神聖な真理の伝授であり、逆らうことは許されませんでした。同様に、世俗の権力者も、自らの支配を正当化し、維持するために、忠誠心や義務感を「inculcate」しました。王や領主への絶対的な服従は、社会の安定に不可欠な要素として、幼い頃から人々に教え込まれたのです。
現代社会においても、「inculcate」の概念は形を変えながら存在し続けています。例えば、企業文化や組織理念の浸透は、「inculcate」の一形態と見なすことができます。企業は、従業員に対し、自社の価値観や行動規範を徹底的に「inculcate」することで、組織の一体感を高め、目標達成を促進しようとします。また、政治的なプロパガンダも、「inculcate」の典型的な例です。政府や政党は、メディアや教育を通じて、特定のイデオロギーや政策を人々に「inculcate」することで、支持を拡大し、権力を維持しようとします。
しかし、「inculcate」は常に肯定的な意味合いを持つとは限りません。過度な「inculcate」は、思考の自由を奪い、創造性を阻害する可能性があります。社会の多様性を尊重し、個人の主体性を尊重する現代社会においては、「inculcate」は慎重に行われるべきです。教育は、知識を一方的に押し付けるのではなく、生徒自身が考え、判断する力を育むものでなければなりません。社会の価値観や規範を伝える際にも、批判的な視点を忘れず、多様な意見を受け入れる姿勢が重要です。そうすることで、「inculcate」は、社会の発展に貢献する力となり得るでしょう。
試験傾向
この単語が直接問われる頻度は高くないですが、準1級以上の長文読解で、内容理解を深めるために知っておくと有利です。文脈から意味を推測する練習が重要です。
TOEICでは、直接的な語彙問題として「inculcate」が出題される可能性は低いですが、ビジネス関連の長文読解で、間接的に意味を理解する必要がある場合があります。特に倫理や企業文化に関する文章に注意してください。
TOEFLリーディングセクションで、アカデミックな文章の一部として登場する可能性があります。教育、心理学、社会学などの分野で、価値観や信念を植え付けるという意味合いで使われることが多いです。文脈から正確な意味を把握する練習が必要です。
難関大学の長文読解で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する能力が求められます。同意語や類義語(instill, impartなど)と合わせて覚えておくと役立ちます。