英単語学習ラボ

impediment

/ɪmˈpɛdɪmənt/(イムペディマント)

強勢は「ペ」にあります。最初の 'i' は日本語の『イ』よりも曖昧な音(schwa /ə/ に近い)で、軽く発音するのがコツです。語尾の '-ment' は、日本語の『ト』のように強く発音せず、息を漏らすように軽く発音するとより自然になります。 'd' の音は、舌先を上の歯茎につけて発音する破裂音ですが、次の 'ɪ' の母音にスムーズにつながるように意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

妨げ

物事がスムーズに進むのを邪魔するもの。物理的な障害だけでなく、抽象的な問題や心理的な抵抗なども含む。計画の進行や目標達成を遅らせる要因となる。

Heavy snow was a big impediment to our climb up the mountain.

大雪が、私たちの山登りの大きな妨げとなりました。

雪が深く積もって、山を登るのがどれほど大変だったか、その苦労が伝わる場面です。「impediment」はこのように、物理的に何かを邪魔するものを指すときによく使われます。ここでは「私たちの登り(climb)にとっての大きな妨げ」という形で使われていますね。

My shyness was a serious impediment to making new friends in college.

私の内気な性格は、大学で新しい友達を作る上で深刻な妨げでした。

大学に入って、新しい友達を作りたいけれど、人見知りや内気な性格が邪魔をしてなかなか踏み出せない…という気持ちが伝わります。「impediment」は、このように個人の性格や感情が、目標達成の妨げになる場合にも使われます。ここでは「友達を作ること(making new friends)への妨げ」となっています。

Lack of clear communication became a major impediment to the team's progress.

明確な意思疎通の欠如が、チームの進捗にとって大きな妨げとなりました。

チームで仕事を進める上で、情報共有がうまくいかないと、プロジェクトが遅れてしまう…というビジネスの場面を想像できますね。「impediment」は、具体的な物だけでなく、このように「意思疎通の欠如」のような抽象的な問題点や課題が、何かを妨げる場合にも広く使われます。「lack of X(Xの欠如)」も一緒に覚えておくと便利です。

名詞

言語障害

特に発音や吃音など、言葉をスムーズに話す上での障害。コミュニケーションを困難にする要因となる。

The little boy had a slight speech impediment, making some words hard to understand.

その小さな男の子は少し言語障害があり、いくつかの言葉が聞き取りにくかった。

この例文は、小さな子供が話すことの難しさを描いています。親が子どもの言葉に耳を傾け、少し心配しているような、温かいけれど切ない情景が目に浮かびます。「speech impediment」は「言語障害」を意味し、このように「a slight speech impediment」(軽い言語障害)のように使われることが多いです。

Her doctor explained that her speech impediment was mild and treatable.

彼女の医師は、彼女の言語障害は軽度で治療可能だと説明しました。

これは、医療の現場で医師が患者やその家族に説明している場面です。専門家からの説明なので、少し硬い表現ですが、希望が感じられるでしょう。「mild」(軽度の)や「treatable」(治療可能な)といった単語と一緒に使われることで、病状や治療に関する文脈で自然に「impediment」が使われることがわかります。

Even as an adult, he sometimes felt his speech impediment made public speaking difficult.

大人になっても、彼は自分の言語障害が人前で話すのを難しくすると時々感じていました。

この例文は、大人になってからも言語障害が社会生活に影響を与える場面を描いています。大勢の前で話すことにためらいを感じる彼の気持ちが伝わってきますね。「public speaking」(人前で話すこと)は、言語障害を持つ方にとって大きな課題となることが多く、この文脈での「impediment」の使い方は非常に典型的です。感情や内面的な葛藤も表現されています。

コロケーション

speech impediment

言語障害、発話障害

「speech」は発話、会話を意味し、「impediment」と組み合わさることで、スムーズな発話を妨げるものを指します。吃音、構音障害、その他の発声に関する問題を包括的に表す一般的な表現です。医学や教育の分野でよく使われますが、日常会話でも理解しやすい言葉です。構文としては「adjective + noun」の形です。

a major impediment

重大な障害、大きな妨げ

「major」は「主要な」「重大な」という意味で、「impediment」を修飾することで、その障害の深刻さを強調します。プロジェクトの進行、目標達成、人間関係など、様々な場面で用いられます。「significant impediment」「serious impediment」なども同様の意味で使えます。構文としては「adjective + noun」の形です。

overcome an impediment

障害を克服する、困難を乗り越える

「overcome」は「克服する」「乗り越える」という意味の動詞で、「impediment」を目的語として取ることで、障害や困難を克服する行為を表します。個人的な成長、ビジネス上の課題、社会的な問題など、様々な文脈で使用されます。努力や決意が必要な状況を示唆する表現です。構文としては「verb + noun」の形です。

a legal impediment

法的な障害、法律上の支障

「legal」は「法律の」「法的な」という意味で、「impediment」を修飾することで、法律や規制によって生じる障害を指します。契約、結婚、ビジネス取引など、法的な手続きが必要な場面で用いられます。専門的な文脈で使用されることが多いですが、ニュース記事やドキュメンタリーなどでも見られます。構文としては「adjective + noun」の形です。

a psychological impediment

心理的な障害、精神的な妨げ

「psychological」は「心理的な」「精神的な」という意味で、「impediment」を修飾することで、心理的な要因によって生じる障害を指します。不安、恐怖、自己肯定感の低さなどが原因となる場合があり、目標達成や人間関係に影響を与えることがあります。心理学やカウンセリングの分野でよく用いられます。構文としては「adjective + noun」の形です。

remove an impediment

障害を取り除く、妨げを解消する

「remove」は「取り除く」「除去する」という意味の動詞で、「impediment」を目的語として取ることで、障害や妨げを取り除く行為を表します。問題解決、改善、改革といった文脈で使用され、積極的な行動を伴うニュアンスがあります。構文としては「verb + noun」の形です。

despite the impediment

障害にもかかわらず、妨げがあるにも関わらず

「despite」は「〜にもかかわらず」という意味の前置詞で、「the impediment」を導くことで、障害が存在する状況下でも何かを成し遂げる、あるいは何かが起こることを表します。困難な状況を乗り越える強い意志や努力を示す際に用いられます。構文としては「preposition + noun」の形です。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に社会科学や心理学の分野で、研究の制約や限界を示す際に用いられます。例えば、「本研究の最大のimpedimentは、サンプルサイズの小ささである」のように使われます。文語的な表現であり、口頭発表よりも論文でよく見られます。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、プロジェクトの遅延要因や問題点を指摘する際に使用されます。例:「〜の承認遅延が、プロジェクト進行のimpedimentとなっている」のように、やや硬い印象を与えるフォーマルな表現です。日常会話ではあまり使いません。

日常会話

日常会話ではほとんど使われません。ニュース記事やドキュメンタリー番組で、社会問題や個人の困難を説明する際に使われることがあります。例えば、「貧困が教育機会への大きなimpedimentとなっている」のように、やや深刻な話題で用いられることが多いです。

関連語

類義語

  • 障害物、妨げ。物理的なものから抽象的なものまで幅広く使われる。ビジネス、日常生活、学術など様々な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『impediment』よりも一般的で、より広い意味を持つ。解決すべき対象として捉えられることが多い。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用可能。 【混同しやすい点】『obstacle』は具体的な障害物(例:岩、壁)を指す場合もあるが、『impediment』は抽象的な妨げ(例:言語の壁)を指すことが多い。可算名詞。

  • 妨げ、邪魔。目標達成を遅らせたり、困難にするもの。ビジネスシーンや法的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『impediment』よりも直接的な妨げを意味し、進行を遅らせるニュアンスが強い。しばしば、目に見えない、制度的な、または手続き上の妨げを指す。 【混同しやすい点】『hindrance』はしばしば不可算名詞として使われ、具体的な物ではなく、状態や状況を指すことが多い。また、動詞『hinder』との関連も意識する必要がある。

  • 妨害、遮断。物理的な妨げだけでなく、計画や進行を妨げる行為や状況も指す。法的な文脈や、道路工事などの状況で使われる。 【ニュアンスの違い】『impediment』よりも積極的な妨害行為を意味することが多い。意図的な妨害や、物理的な遮断というニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『obstruction』は具体的な妨害物(例:道路の封鎖)や、意図的な妨害行為(例:証拠隠滅)を指すことが多い。『obstruct』という動詞の存在も意識すると理解しやすい。

  • 障壁、柵。物理的な境界だけでなく、抽象的な障壁(例:言語の壁、文化の壁)も指す。国際関係や社会問題について議論する際に頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『impediment』よりも乗り越えるべき壁というニュアンスが強い。解決困難な問題や、感情的な距離を表す場合もある。 【混同しやすい点】『barrier』は具体的な物理的な壁(例:国境の壁)を指す場合もあるが、『impediment』は通常、抽象的な妨げを指す。比喩的な意味で使われることが多い。

  • stumbling block

    つまずきの石、障害。目標達成を妨げる予期せぬ問題や困難。比喩的な表現で、主にビジネスや個人的な目標達成の文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『impediment』よりも、予期せぬ問題や、些細なことによって生じる障害というニュアンスが強い。比喩的な表現。 【混同しやすい点】『stumbling block』は複合名詞であり、具体的な石ではなく、比喩的な障害を指す。他の類義語よりも口語的な表現。

  • 欠点、弱点。計画や製品、状況などにおけるマイナスの側面。ビジネスシーンや製品レビューなどでよく使われる。 【ニュアンスの違い】『impediment』が何かを妨げるものであるのに対し、『drawback』は元々備わっている欠点を指す。目標達成を直接妨げるというよりは、間接的に影響を与える。 【混同しやすい点】『drawback』は名詞であり、動詞『draw back』とは意味が異なる。計画全体の一部であり、改善の余地があるというニュアンスを含む。

派生語

  • 『妨げる』という意味の動詞。「impediment」の直接の動詞形で、より能動的な行為を表します。例えば、『経済成長を阻害する』のように、具体的な行動を妨げる際に使われます。ビジネス文書やニュース記事で頻繁に見られます。

  • impeding

    『妨げている』という意味の現在分詞。「impede」の進行形であり、何かが進行中のプロセスを妨げている状態を示します。『交通を妨げている事故』のように、一時的な状況を描写する際に用いられます。ニュースや交通情報でよく使われます。

  • impedimenta

    (複数形で)『携行品』、『足手まとい』という意味の名詞。元々は軍隊用語で、移動を妨げる荷物を指しました。現代では、比喩的にプロジェクトの進行を遅らせる要因や、個人的な負担となるものを指すことがあります。フォーマルな文脈や、やや皮肉を込めた表現で使われることがあります。

反意語

  • 『援助』、『助け』という意味の名詞または動詞。「impediment」が何かを妨げるのに対し、「aid」は何かを促進し、助けることを意味します。例えば、『経済発展を援助する』のように使われます。日常会話からビジネス、政治まで幅広い文脈で使用されます。

  • 『容易にする』、『促進する』という意味の動詞。「impediment」がプロセスを妨げるのに対し、「facilitate」はプロセスを円滑に進めることを意味します。『交渉を円滑に進める』のように、抽象的なプロセスに対して使われることが多いです。ビジネスや学術的な文脈でよく見られます。

  • 『援助』、『助力』という意味の名詞。「impediment」が妨げとなるものを示すのに対し、「assistance」は目標達成を助ける行為や手段を指します。『技術的な支援』のように、具体的なサポートを指す場合が多いです。ビジネスやフォーマルな場面でよく用いられます。

語源

「impediment」はラテン語の「impedimentum」(妨げ、障害)に由来します。これは「impedire」(妨げる、邪魔する)という動詞から派生しており、「im-」(~の中に、~に向かって)と「ped-」(足)という要素に分解できます。つまり、文字通りには「足を入れること」を意味し、進むべき道に足を踏み入れて邪魔をする、という意味合いから「妨げ」や「障害」という意味に発展しました。日本語で例えるなら、相撲で相手の足を取って動きを封じるようなイメージです。また、法律用語としては「婚姻の障害」のように、特定の行為を妨げるものを指します。このように、語源を知ることで、単語の持つニュアンスをより深く理解することができます。

暗記法

「impediment」は、自己実現を阻む内なる葛藤や社会的不平等の象徴。シェイクスピア劇では、登場人物の野心や愛を阻む壁として、人間の心の闇や策略が描かれます。歴史的には、人種や性差による差別など、社会進出を阻む障壁として存在。公民権運動や女性解放運動は、これを取り除く戦いでした。現代の貧困や教育格差も同様。個人の尊厳や社会の公正を問いかける、重みのある言葉なのです。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、語尾の '-ment' と '-de' の違いだけなので、リスニング時に混同しやすい。'impediment' は名詞で『妨げ』、'impede' は動詞で『妨げる』という意味。文脈で判断する必要がある。動詞と名詞の区別を意識することが重要。

expedient

スペルが似ており、接頭辞 'im-' と 'ex-' の違いに気づきにくい。また、どちらも抽象的な概念を表すため、意味も混同しやすい。'impediment' は『妨げ』だが、'expedient' は『都合の良い』『便宜的な』という意味の形容詞。語源的には、'expedient' は『足を出す』(ex + ped-) ことから『都合が良い』という意味に繋がっている。

スペルが類似しており、'im-' で始まる点も共通しているため、視覚的に混同しやすい。'impediment' が名詞であるのに対し、'implement' は動詞(『実行する』)または名詞(『道具』『手段』)。文脈によって意味が大きく異なるため注意が必要。'implement' は『完全に満たす』という意味合いがあり、'im-' + 'plere' (満たす) が語源。

indictment

語尾の '-ment' が共通しているため、スペルを記憶する際に混同しやすい。また、どちらも法律や手続きに関連する単語として使われることがあるため、意味の誤認も起こりうる。'impediment' は一般的な『妨げ』だが、'indictment' は『起訴』という意味で、法的な文脈で使われる。

どちらも '-ment' で終わる名詞であり、抽象的な概念を表すため、スペルと意味の両面で混同しやすい。'impediment' が『妨げ』であるのに対し、'agreement' は『合意』という意味。ビジネスシーンなどでは特に注意が必要。'agreement' は動詞 'agree' (同意する) から派生した名詞。

スペルの一部が似ており、どちらも抽象的な名詞として用いられるため、視覚的・意味的に混同しやすい。'experiment'は「実験」という意味であり、'impediment'とは全く異なる概念を表す。語源的には、'experiment'は「試す」という意味のラテン語から来ており、'experience'と関連がある。

誤用例

✖ 誤用: His lack of English skill is a big impediment for his promotion.
✅ 正用: His limited English proficiency poses a significant impediment to his promotion.

While 'lack of skill' is a direct translation from Japanese, it sounds slightly awkward in formal English. 'Limited proficiency' is a more polished and professional way to express the same idea. Additionally, 'impediment' is better paired with terms like 'poses' or 'presents' to create a smoother and more natural flow in formal writing. The Japanese tendency to directly translate phrases like '〜がない' (lacking) can lead to less idiomatic English.

✖ 誤用: The government's new policy is an impediment to freedom.
✅ 正用: The government's new policy constitutes an infringement on freedom.

While 'impediment' can mean 'obstacle,' using it to describe something directly violating freedom (or other fundamental rights) is too mild. 'Infringement' implies a direct violation or encroachment, which is a stronger and more appropriate term when discussing rights. Japanese speakers might choose 'impediment' because it feels less accusatory, reflecting a cultural preference for indirectness. However, in English, especially in legal or political contexts, directness and precision are valued.

✖ 誤用: I see no impediment to start the project immediately.
✅ 正用: I foresee no impediment to commencing the project immediately.

The verb 'see' paired with 'impediment' is grammatically correct but sounds less sophisticated in formal contexts. 'Foresee' (to anticipate or predict) creates a more professional and nuanced tone. Moreover, 'commencing' is a more formal synonym for 'start' that aligns better with the overall register. Japanese speakers often favor simpler verbs, but in English, especially in business or academic settings, choosing more precise and elevated vocabulary can enhance credibility.

文化的背景

「impediment(妨げ)」という言葉は、単なる障害物以上の意味を持ち、時に個人の尊厳や社会の公正を試す象徴として、文学や歴史の中に深く刻まれてきました。特に、自己実現を阻む内面的な葛藤や、社会的な不平等によって生じる障壁を指す場合に、その言葉は重みを増します。

シェイクスピアの戯曲には、しばしば登場人物の野心や愛を阻む「impediment」が見られます。例えば、『リチャード三世』における身体的な欠陥は、単なる外見上の問題ではなく、主人公の歪んだ性格や権力欲の象徴として描かれ、彼の道徳的な破滅への「impediment」となります。また、『オセロ』においては、イアーゴの策略がオセロとデズデモーナの愛を破壊する「impediment」として機能し、嫉妬という感情がいかに人間関係を崩壊させるかを鮮やかに描き出しています。これらの例から、「impediment」は、単なる物理的な障害だけでなく、人間の心理や社会構造に深く根ざした、克服困難な問題を示唆することがわかります。

さらに、歴史的な文脈においては、「impediment」は社会的な不平等や差別の象徴としても用いられてきました。例えば、人種差別や性差別といった問題は、特定のグループが社会的に平等な機会を得ることを阻む「impediment」として機能してきました。公民権運動や女性解放運動は、これらの「impediment」を取り除くための闘いであり、社会の進歩を促す原動力となりました。現代社会においても、貧困や教育格差といった問題は、依然として多くの人々にとって自己実現を阻む「impediment」として存在しており、これらの問題に対する取り組みは、より公正で平等な社会を築く上で不可欠です。

このように、「impediment」という言葉は、個人の内面的な葛藤から社会的な不平等まで、幅広い意味合いを持ち、人間の尊厳や社会の公正を問いかける象徴として、文化的な意義を深く刻み込んでいるのです。この言葉を学ぶことは、単に語彙を増やすだけでなく、社会の構造や人間の心理に対する理解を深め、より豊かな教養を身につけることにつながるでしょう。

試験傾向

英検

準1級、1級の語彙問題で出題される可能性あり。長文読解で文脈理解を問われることも。impedimentの同義語や反意語を知っておくと有利。会話文での出題は稀。

TOEIC

Part 5 (短文穴埋め問題) や Part 7 (長文読解) で見られる可能性あり。ビジネスシーンでの障害や妨げという意味で使われることが多い。類義語との識別がポイント。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性あり。アカデミックな文章、特に社会科学や歴史などの分野で使われることが多い。文脈から意味を推測する力が重要。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性あり。文脈から「障害」「妨げ」といった意味を把握する必要がある。比喩的な意味合いで用いられることもあるので注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。