英単語学習ラボ

allegiance

/əˈliːdʒəns/(ア・リー・ヂャァンス)

強勢は2番目の音節(リー)にあります。最初の 'a' は曖昧母音 /ə/ で、弱く発音します。'gi' の部分は、英語の 'j' の音(/dʒ/)に近い音を出すように意識しましょう。日本語の「ジ」よりも、少し喉の奥を使うイメージです。最後の 'ance' は、母音を曖昧に、かつ鼻に抜けるように発音すると、より自然になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

忠誠

国家、組織、指導者などへの忠実さ、献身を示すこと。形式的な誓いや宣言を伴うことが多い。

New citizens often pledge their allegiance to the country during a ceremony.

新しい市民は、式典中に国への忠誠を誓うことがよくあります。

この例文は、新しい国民が国籍を取得する際によく見られる、公的な「忠誠の誓い」の場面を描いています。国や国家元首、旗などに対する「忠誠」は、この単語が最も典型的かつ中心的に使われる文脈の一つです。「pledge allegiance to A」で「Aに忠誠を誓う」という決まった言い方でよく使われます。

The old manager showed strong allegiance to his company through many challenges.

そのベテランマネージャーは、多くの困難を通して会社に強い忠誠を示しました。

この例文は、長年勤めたマネージャーが、たとえ会社が厳しい状況にあっても、組織に対して変わらぬ忠誠心を持っていたことを示しています。ビジネスやチームスポーツなど、特定の組織やグループに対する「忠誠」を表す際によく使われます。「show allegiance to A」で「Aに忠誠を示す」という形で使われることが多いです。彼の献身的な姿勢が目に浮かびますね。

Even in hard times, she never wavered in her allegiance to her friends.

困難な時でさえ、彼女は友達への忠誠を揺るがせませんでした。

この例文は、逆境にあっても大切な人との絆を揺るがさない、強い忠誠心を描いています。個人的な関係、特に困難な状況下での揺るぎない信頼や支持を表す際に使われます。「waver in one's allegiance」で「忠誠心が揺らぐ」という意味になり、それを否定することで「決して揺るがなかった」という強い意志を表現できます。彼女の固い決意が伝わってくるようです。

名詞

支持

特定の主義、団体、個人などを支持し、協力する姿勢。単なる賛同だけでなく、行動を伴うニュアンスがある。

New citizens often pledge their allegiance to the country.

新しい市民は、しばしばその国への支持(忠誠)を誓います。

この例文は、新しい国の市民になる際に、その国に対して忠誠を誓う儀式の情景を描写しています。'pledge allegiance to...' は、「〜に忠誠を誓う」という非常に一般的な表現で、国や旗に対して使われることが多いです。単なる『支持』ではなく、深い『忠誠心』を伴う支持を表します。

Her strong allegiance to the team never wavered, even in tough times.

彼女のそのチームへの強い支持は、困難な時でさえ決して揺らぎませんでした。

この文は、スポーツチームなど特定のグループに対する、揺るぎない支持や忠誠心を表しています。チームが負けている時でも、熱心なファンが応援し続けるような場面が想像できますね。'waver' は『揺らぐ、ぐらつく』という意味で、困難な状況でも支持が変わらないことを強調しています。

The soldiers showed their allegiance to their captain by following his orders.

兵士たちは、隊長の命令に従うことで、彼への支持(忠誠心)を示しました。

この例文は、軍隊のような組織において、部下がリーダーに対して示す忠誠心や支持を表しています。兵士たちが隊長の指示に迷わず従う姿から、彼らの深い信頼と忠誠が伝わってきます。『allegiance to + 人/組織』の形で、誰か(何か)への忠誠を表現する典型的な使い方です。

コロケーション

swear allegiance (to)

(~に)忠誠を誓う

最も一般的でフォーマルなコロケーションの一つです。国家、君主、組織などに対する忠誠を公に誓う行為を指します。文法的には「動詞 + 名詞 + 前置詞」の形を取ります。例えば、市民権取得式で国旗に向かって忠誠を誓う場面や、騎士が君主に忠誠を誓う儀式などで用いられます。単に「be loyal to」と言うよりも、より正式で厳粛なニュアンスを持ちます。

pledge allegiance (to)

(~に)忠誠を誓約する

"swear allegiance"とほぼ同義ですが、pledgeは「誓約」という意味合いが強く、より公式な場面で使われる傾向があります。例えば、アメリカの学校では毎朝「Pledge of Allegiance(忠誠の誓い)」を唱えます。文法的には「動詞 + 名詞 + 前置詞」の形です。swearよりもpledgeのほうが、若干、形式ばった印象を与えます。

transfer allegiance (to)

(~に)忠誠を移す、乗り換える

これまで忠誠を誓っていた対象から、別の対象へと忠誠を切り替えることを意味します。スポーツ選手がチームを移籍する際や、政治家が党を変える際などによく用いられます。この表現は、単に「change loyalty」と言うよりも、忠誠という重い概念が移動するというニュアンスを含んでいます。ビジネスシーンでも、顧客が競合他社に乗り換える状況などを表す際に使われることがあります。

waver in allegiance

忠誠心が揺らぐ

忠誠心が不安定になり、迷いが生じる状態を表します。困難な状況に直面したり、誘惑にかられたりする際に、人の心が揺れ動く様子を描写するのに適しています。「waver」は「揺らぐ、ためらう」という意味で、「allegiance」と組み合わせることで、内面の葛藤を表現します。例えば、スパイ映画で二重スパイが自らの忠誠心に苦悩する場面などに使われます。

divided allegiance

二つのものへの忠誠心

相反する二つの対象に忠誠を誓っている状態を指します。例えば、複数の国籍を持つ人がそれぞれの国に対して抱く忠誠心や、家族と会社の間で板挟みになる状況などが該当します。この表現は、葛藤やジレンマを伴う状況を描写するのに適しており、小説や映画などでよく用いられます。単に「dual loyalty」と言うよりも、感情的な複雑さを含んだニュアンスを持ちます。

test of allegiance

忠誠心が試されること

ある人物の忠誠心が、困難な状況や誘惑によって試される状況を指します。例えば、組織の危機や、個人的な利益との間で葛藤が生じる場合などが該当します。この表現は、サスペンスやドラマチックな展開を伴う物語でよく用いられ、登場人物の人間性を浮き彫りにする効果があります。リーダーシップの資質を問われる場面でも使われます。

lose allegiance

忠誠心を失う

支持や忠誠を失うことを意味します。政治家や組織が、スキャンダルや失策によって支持者を失う場合などに用いられます。この表現は、単に「lose support」と言うよりも、より深い信頼関係の喪失を示唆します。例えば、企業が不祥事を起こし、顧客からの信頼を失う状況などを表す際に使われます。

使用シーン

アカデミック

政治学、歴史学、社会学などの分野で、国家、主義、指導者への忠誠心や支持を議論する際に用いられます。例えば、「ある政治体制に対する国民のallegiance(忠誠心)が低下している」といった文脈で、論文や学術書に登場します。また、特定の学説や研究グループへの支持を表明する際にも使われることがあります。

ビジネス

企業倫理や組織論に関連する文脈で、従業員の企業への忠誠心や、ブランドへの支持を議論する際に使われます。例えば、「従業員のallegiance(忠誠心)を高めるための施策」といった形で、経営戦略に関する報告書やプレゼンテーション資料に登場することがあります。日常的なビジネスシーンでは、より一般的な単語(loyalty、commitmentなど)が好まれる傾向にあります。

日常会話

日常会話で「allegiance」という単語が使われることは稀ですが、ニュース報道やドキュメンタリー番組などで、政治的な出来事や社会運動における支持者の忠誠心を表現する際に用いられることがあります。例えば、「彼は長年、その政党にallegiance(忠誠)を誓っている」といった文脈で耳にすることがあります。ただし、日常会話では「support」や「loyalty」といったより平易な単語が使われることが一般的です。

関連語

類義語

  • 忠誠心、誠実さ、献身を意味し、人、組織、理念などに対して抱く感情や態度を表します。日常会話からビジネスシーン、文学作品まで幅広く用いられます。 【ニュアンスの違い】"allegiance"よりも一般的で、日常的な言葉です。感情的なつながりや個人的な結びつきを強調する傾向があります。また、対象がより広範囲に及びます。 【混同しやすい点】"loyalty"は個人的な感情や関係性に根ざした忠誠心を指すことが多いのに対し、"allegiance"は国家や君主など、より公式な対象への義務感や誓約を含むことが多いです。

  • 忠実、誠実、貞節を意味し、約束や義務を果たすこと、または正確さや真実性を表します。結婚における貞節や、契約の履行、記録の正確性など、様々な場面で使われます。 【ニュアンスの違い】"allegiance"よりも形式ばった、あるいは古風な印象を与えることがあります。約束や義務に対する忠実さを強調し、裏切りや不誠実さの反対概念として用いられます。 【混同しやすい点】"fidelity"は個人的な約束や義務に対する忠実さを指すことが多いのに対し、"allegiance"は国家や指導者など、より大きな組織や権威への服従を意味することが多いです。

  • 献身、愛情、熱愛を意味し、人、宗教、活動などに対して深い愛情や情熱を注ぐことを表します。宗教的な文脈や、個人的な愛情表現としてよく用いられます。 【ニュアンスの違い】"allegiance"よりも感情的な要素が強く、個人的な愛情や情熱に基づいた献身を表します。義務感や強制力よりも、自発的な気持ちが強調されます。 【混同しやすい点】"devotion"は個人的な感情や愛情に基づく献身を指すのに対し、"allegiance"は義務感や誓約に基づいた服従を意味することが多いです。対象も異なり、"devotion"は人や活動に向けられることが多いですが、"allegiance"は国家や指導者など、より公式な対象に向けられます。

  • fealty

    忠誠、忠実、封建制度における臣下の義務を意味し、歴史的な文脈やファンタジー作品などで用いられます。現代ではあまり一般的ではありません。 【ニュアンスの違い】"allegiance"とほぼ同義ですが、より古風で、封建的なニュアンスが強いです。主君に対する臣下の義務や誓いを表す際に用いられます。 【混同しやすい点】"fealty"は現代英語ではほとんど使われず、歴史的な文脈でのみ用いられることが多いです。一方、"allegiance"は現代でも使われ、より広い意味での忠誠心を表します。

  • 約束、誓約、献身を意味し、特定の行動や目標に対して責任を持って取り組むことを表します。ビジネスシーンや個人的な関係など、様々な場面で使われます。 【ニュアンスの違い】"allegiance"よりも個人的な決意や責任を強調します。特定の目標や行動に対する積極的な関与を示すことが多いです。 【混同しやすい点】"commitment"は個人的な決意や責任に基づく献身を指すのに対し、"allegiance"は国家や指導者など、より大きな組織や権威への服従を意味することが多いです。対象も異なり、"commitment"は目標や行動に向けられることが多いですが、"allegiance"は国家や指導者など、より公式な対象に向けられます。

  • 愛国心、祖国愛を意味し、自分の国を愛し、その利益を擁護しようとする感情や態度を表します。政治的な文脈や、国家的行事などで用いられます。 【ニュアンスの違い】"allegiance"と関連しますが、より感情的な要素が強く、国に対する愛情や誇りを強調します。義務感や服従よりも、自発的な愛国心が重要です。 【混同しやすい点】"patriotism"は感情的な愛国心を指すのに対し、"allegiance"は義務感や誓約に基づいた服従を意味することが多いです。"allegiance"は必ずしも愛情を伴うとは限りませんが、"patriotism"は常に愛情を伴います。

派生語

  • liege

    『君主』または『臣下』を意味する名詞。中英語の *liege lord*(封建領主)に由来し、忠誠の対象となる人物を指す。現代英語では古風な表現だが、歴史小説や法的な文脈で、封建制度における主従関係を示す際に用いられることがある。*Allegiance* はこの *liege* に対する忠誠を意味する。

  • liegeman

    『臣下』を意味する名詞。*liege*(君主)に *man*(人)が付いたもので、君主に忠誠を誓う者を指す。封建制度において、領主に忠誠を誓い、軍事的な奉仕を行う者を指す。現代ではほとんど使われず、歴史的な文脈でのみ見られる。

反意語

  • 『裏切り』、『不信』を意味する名詞。*allegiance* が忠誠を意味するのに対し、*treachery* はその忠誠を破る行為を指す。政治的な文脈や、信頼関係を裏切る行為を非難する際に用いられる。*Allegiance* が守るべき義務を伴うのに対し、*treachery* はその義務を放棄し、敵対する行為を意味する。

  • disloyalty

    『不誠実』、『不実』を意味する名詞。接頭辞 *dis-* は否定を表し、*loyalty*(忠誠)の反対の意味となる。個人的な関係から国家に対する忠誠まで、幅広い文脈で用いられる。*Allegiance* がより公式な忠誠を意味するのに対し、*disloyalty* はより広範な意味での裏切りを指す。

語源

"allegiance」は、古フランス語の「ligeance(臣従、忠誠)」に由来し、さらに遡るとラテン語の「ligāre(束ねる、結びつける)」から派生しています。この「ligāre」は、文字通り何かを物理的に縛り付けるだけでなく、比喩的に人々の間にある義務や約束といった無形の繋がりを表す言葉としても使われました。英語の「ligament(靭帯)」や「ally(同盟国)」も同じ語源を持ち、何かを結びつける、繋げるという根本的な意味合いを共有しています。「allegiance」は、封建制度において臣下が領主に対して負う義務、つまり忠誠心や支持を意味するようになり、現代では国家や理念に対する忠誠といった意味合いで用いられます。このように、もともと「結びつける」という意味から、人と人、人と組織を結びつける「忠誠」という意味へと発展してきたのです。

暗記法

「忠誠」は、騎士が主君に誓う絶対的な服従から、国家への義務へと姿を変えてきました。アーサー王伝説では、忠誠と正義の間で騎士たちは苦悩し、近代国家では、忠誠は時に全体主義を支える狂信へと変貌しました。現代では、企業や組織への忠誠は薄れ、個人の価値観が重視されるように。絶対的な忠誠は過去のものとなり、より柔軟な関係へと変化しています。それでも「忠誠」は、時代とともに形を変えながら、社会を繋ぐ重要な要素であり続けているのです。

混同しやすい単語

『allegiance』と『alliance』は、どちらも政治や国家間の関係を表す言葉ですが、発音が非常に似ており、スペルも似ているため混同しやすいです。『allegiance』は忠誠や献身を意味する名詞であるのに対し、『alliance』は同盟や提携を意味する名詞です。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源的には、どちらもラテン語の『ligare(結びつける)』に由来しますが、『allegiance』は臣下としての義務、『alliance』は対等な関係の結びつきというニュアンスの違いがあります。

『allegiance』と『elegance』は、語尾の『-ance』が共通しており、発音も似ているため、特に聞き取りの際に混同しやすいです。『elegance』は優雅さ、上品さを意味する名詞であり、『allegiance』とは意味が全く異なります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。また、強勢の位置も異なるため、発音練習を通じて区別することが重要です。

『allegiance』と『negligence』は、どちらも抽象名詞であり、語尾が『-igence』で終わるため、スペルと発音が似ていると感じられることがあります。『negligence』は、怠慢や不注意を意味する名詞であり、『allegiance』とは意味が大きく異なります。特に、法律関係の文章でよく使われる単語なので、文脈に注意して区別する必要があります。

『allegiance』と『legend』は、スペルの一部が似ており、特に語頭の『leg-』の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『legend』は伝説、言い伝えを意味する名詞であり、『allegiance』とは意味が全く異なります。また、発音も大きく異なるため、発音記号を確認して区別することが重要です。語源的には、どちらもラテン語に由来しますが、『legend』は『legere(読む)』に由来し、『allegiance』とは異なる語源を持っています。

『allegiance』と『region』は、スペルの一部が似ており、語尾の『-gion』が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。『region』は地域、地方を意味する名詞であり、『allegiance』とは意味が全く異なります。また、発音も異なるため、発音記号を確認して区別することが重要です。特に、地図や地理に関する文章でよく使われる単語なので、文脈に注意して区別する必要があります。

『allegiance』と『religion』は、どちらも抽象名詞であり、語尾の『-gion』が共通しているため、スペルと発音が似ていると感じられることがあります。『religion』は宗教を意味する名詞であり、『allegiance』とは意味が異なります。また、強勢の位置も異なるため、発音練習を通じて区別することが重要です。宗教に関する文章で頻繁に使われる単語であり、文脈から意味を判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: I pledge allegiance to my company.
✅ 正用: I pledge my loyalty to my company.

『allegiance』は、国家や君主など、より大きな権威や理念に対して忠誠を誓う際に用いられることが多い単語です。会社組織に対して使うと、やや大げさで不自然な印象を与えます。これは、日本語の『忠誠』という言葉が持つニュアンスをそのまま英語に当てはめようとする際に起こりがちな誤りです。英語では、会社に対する忠誠心を表すには『loyalty』がより適切であり、ビジネスシーンで頻繁に使われます。また、『pledge allegiance』というフレーズ自体が、アメリカの国旗に対する忠誠の誓い(Pledge of Allegiance)を連想させるため、特にアメリカ英語圏では違和感を持たれる可能性があります。日本語の『忠誠』には、個人的な感情や恩義が含まれるニュアンスがありますが、英語の『allegiance』は、より公的な、義務としての忠誠を意味合いが強いことを理解する必要があります。

✖ 誤用: His allegiance was to the truth, so he betrayed his friends.
✅ 正用: His commitment to the truth led him to betray his friends.

『allegiance』は、ある対象への継続的な忠誠心や支持を意味します。一時的な行動原理や価値観に基づいて行動することを表すのには適していません。この誤用は、『allegiance』を単に『忠誠心』と捉え、その対象が国家や理念といった長期的なものであるというニュアンスを無視した結果生じます。より適切な表現は『commitment』であり、これは一時的な決意や献身を表すことができます。また、この例文では、友人を『裏切る』というネガティブな行為と『真実への忠誠』というポジティブな価値観が対比されているため、文脈的にも『allegiance』の持つ厳粛なニュアンスとはそぐわないと言えます。日本語の『忠誠』は、場合によっては個人的な感情や打算を含むことがありますが、英語の『allegiance』は、より客観的で揺るぎない忠誠を意味することに注意が必要です。

✖ 誤用: The manager demanded allegiance from his subordinates.
✅ 正用: The manager expected loyalty from his subordinates.

『allegiance』は、要求したり強制したりするものではなく、自発的に誓うものです。マネージャーが部下に『allegiance』を要求するという状況は、非常に権威主義的で不自然な印象を与えます。これは、日本語の『忠誠』という言葉が、上司と部下の関係において、ある程度の服従や義務を含むニュアンスを持つため、英語に直訳しようとする際に起こりがちな誤りです。より適切な表現は『loyalty』であり、これは期待される行動や態度として表現することができます。また、『demand allegiance』という表現は、独裁的な支配者が臣民に忠誠を誓わせるような、非常に強いニュアンスを持つため、ビジネスシーンでは絶対に避けるべきです。英語では、上司と部下の関係は、より対等で協力的なものであるという前提があるため、『allegiance』のような強い言葉を使うことは、相手に不快感を与える可能性があります。

文化的背景

「忠誠(allegiance)」という言葉は、単なる服従ではなく、個人の尊厳と社会的な義務が複雑に絡み合った概念を象徴しています。それは、中世の騎士道における主君への誓いから、現代国家における市民としての義務まで、時代を超えて人々の行動と価値観を方向付けてきました。

中世ヨーロッパにおいて、「忠誠」は封建制度の根幹をなすものでした。騎士は主君に絶対的な忠誠を誓い、その見返りとして土地や保護を与えられました。この関係は単なる経済的なものではなく、騎士道精神、名誉、そして個人的な絆によって強く結びついていました。アーサー王物語に登場する円卓の騎士たちは、王への忠誠と正義の追求という二つの義務の間で葛藤し、その姿は「忠誠」の理想と現実の狭間にある難しさを物語っています。裏切りは最も重い罪とされ、忠誠を尽くすことは騎士としての最高の美徳とされました。しかし、絶対的な忠誠は時に盲目的な行動につながり、悲劇を生むこともありました。

近代国家の成立とともに、「忠誠」は国家への義務という形に変化しました。市民は国家に対して忠誠を誓い、法律を遵守し、国防の義務を負うようになりました。アメリカ合衆国では、国旗に対する忠誠の誓いが日常的に行われ、愛国心の象徴となっています。しかし、国家への忠誠は常に正当化されるものではありません。全体主義国家においては、国民は国家への絶対的な忠誠を強制され、個人の自由や人権が抑圧されることもありました。第二次世界大戦中のナチス・ドイツにおける国民の行動は、国家への忠誠が狂信的な思想と結びついた場合に何が起こりうるかを如実に示しています。

現代社会において、「忠誠」は企業や組織、あるいは友人関係や家族といったより身近なコミュニティとの結びつきを表す言葉としても使われます。しかし、グローバル化が進み、人々の価値観が多様化する中で、「忠誠」の意味も変化しつつあります。かつてのように絶対的な忠誠を求めることは難しくなり、より柔軟で、相互的な関係性が重視されるようになっています。企業に対する忠誠心よりも、個人のキャリアや自己実現を優先する人が増え、家族や友人との絆を大切にする傾向が強まっています。「忠誠」は、依然として人間の社会生活において重要な役割を果たしていますが、その形は時代とともに変化し続けているのです。

試験傾向

英検

準1級、1級の語彙問題で出題される可能性があります。長文読解で文脈から意味を推測させる問題や、同意語・類義語を選択させる形式が多いです。ライティングで高度な語彙を使う際に、スペルミスに注意が必要です。

TOEIC

Part 5, 6, 7で登場する可能性がありますが、他の試験に比べて頻度は高くありません。ビジネスシーンでの忠誠心や支持を表す文脈で使われることがあります。類義語との微妙なニュアンスの違いを理解しておくことが重要です。

TOEFL

アカデミックな文章で登場することがありますが、特に頻出というわけではありません。政治、歴史、社会学などの分野で、国家や組織への忠誠を意味する文脈で使われることが多いです。同意語・反意語を把握しておくと役立ちます。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があります。文脈から意味を推測させる問題や、内容一致問題でキーワードとして使われることがあります。政治・経済・社会問題に関する文章で登場することが多いです。関連語句(ally, loyaltyなど)との区別を意識しましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。