英単語学習ラボ

hunch

/hʌntʃ/(ハンチュ)

母音 /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。『ン』は唇を閉じずに発音し、次の /tʃ/(チュ)にスムーズにつなげましょう。/tʃ/ は日本語の『チ』よりも唇を丸めて前に突き出すように発音すると、よりネイティブに近い音になります。

名詞

予感

論理的な根拠はないが、何かが起こりそうな漠然とした感覚。良いことにも悪いことにも使われる。直感に近いが、より具体的な出来事を指すことが多い。

She had a hunch that there was a secret inside the old box.

彼女は、その古い箱の中に何か秘密があるという予感がした。

「hunch」は「have a hunch (that...)」の形でよく使われ、「~という予感がする」という意味になります。古い箱を開ける前の、ワクワクするような、あるいは少し怖いような「直感」が伝わりますね。

The detective had a hunch that the evidence would lead to something important.

探偵は、その証拠が何か重要なことにつながるという予感がした。

探偵が証拠を見て「ピンとくる」ような、根拠はないけれど「これは!」と感じる直感を「hunch」で表しています。特に仕事や問題解決の場面で、経験に基づく「勘」が働く様子がわかります。

He followed his hunch and bought the stock, and it paid off.

彼は自分の予感に従ってその株を買い、それが大成功につながった。

「follow one's hunch」で「自分の予感に従う」という意味になります。「pay off」は「報われる」「成功する」という意味の口語表現で、直感に従った結果が良かったことを示しています。

動詞

かがむ

身を丸めるようにして前かがみになる動作。急に身を低くするニュアンスがある。隠れたり、何かを避けたりする際に使われることが多い。

She hunched her shoulders against the cold wind.

彼女は冷たい風に肩をすくめた。

寒い風が吹いている中、体が自然と丸まって肩が上がる様子が目に浮かびます。寒さから身を守ろうとする感情が伝わりますね。「hunch one's shoulders」で「肩をすくめる」という典型的な使い方です。

He hunched over his desk to read a very old book.

彼はとても古い本を読むために机にかがみこんだ。

机に顔を近づけて、集中して本を読んでいる男性の姿が想像できます。特に細かい文字や古い資料を読む際に、体が前かがみになる状況によく使われます。「hunch over something」で「〜にかがみこむ」という形も覚えておくと便利です。

The small cat hunched low in the tall grass, waiting for a mouse.

小さな猫は背の高い草の中に低くかがみ、ネズミを待っていた。

獲物を狙う猫が、見つからないように体を低くして隠れている様子が描かれています。このように、身を隠したり、目立たないように低い姿勢をとったりする時にも「hunch」が使われます。動物の行動描写でよく見られますね。

動詞

勘ぐる

根拠がないのに、何か良くないこと(不正、嘘、陰謀など)を疑うこと。ネガティブなニュアンスが強い。確信はないが、疑念を抱いている状態。

When my colleague avoided eye contact, I started to hunch that he was hiding something.

同僚が目を合わせようとしなかったので、私は彼が何か隠していると勘ぐり始めました。

職場で、同僚の普段と違う行動を見て「何かおかしいぞ?」と直感的に疑う様子が伝わります。「hunch that SV」は「~だと勘ぐる」という典型的な使い方です。具体的な証拠はないけれど、違和感から推測する気持ちを表します。

After listening to her vague answer, I began to hunch that she was not telling me everything.

彼女の曖昧な答えを聞いた後、私は彼女がすべてを話していないと勘ぐり始めました。

親しい人との会話で、相手の言葉に引っかかりを感じ、「もしかして隠し事がある?」と疑う場面です。「vague answer(曖昧な答え)」が、勘ぐるきっかけになっていますね。このように、何か不自然な点から疑念を抱く時に「hunch」はよく使われます。

People hunched that the company was secretly raising prices even though they claimed not to be.

会社は値上げしていないと主張していましたが、人々は密かに値上げしていると勘ぐりました。

企業や組織の発表に対し、消費者が「本当にそうかな?」と裏を勘ぐる場面です。公の声明とは異なる真実があるのではないかと直感的に疑う気持ちが表れています。このように、明確な証拠がないのに「きっとこうだろう」と推測する時に使われることがあります。

コロケーション

have a hunch

予感がする、勘が働く

「hunch」を最もシンプルに使う表現の一つ。動詞「have」と組み合わせることで、根拠はないものの、何かを感じ取っている状態を表します。文法的には「have + 名詞」の基本的な形ですが、単なる知識ではなく、個人的な直感や予感を表すニュアンスが重要です。例えば、『I have a hunch that something good is going to happen.(何か良いことが起こる予感がする)』のように使います。ビジネスシーンでも『I have a hunch this deal will go through.(この取引はうまくいくような気がする)』のように、根拠を明確にできない状況で使えます。

a strong hunch

強い予感、確信に近い勘

形容詞「strong」を伴うことで、「hunch」の度合いを強めた表現です。単なる予感よりも確信に近い感覚を表します。例えば、『I have a strong hunch that he's hiding something.(彼は何か隠しているという強い予感がある)』のように使います。心理的な確信度合いを示す際に有効で、客観的な証拠はないものの、ほぼ確信している状況を表すのに適しています。口語的にも使われますが、ビジネスシーンでも、会議などで自分の意見を強く主張する前に『I have a strong hunch...』と前置きすることで、説得力を増す効果も期待できます。

act on a hunch

勘を頼りに行動する

「act on」という動詞句と組み合わせることで、単なる予感にとどまらず、その予感に基づいて実際に行動することを意味します。文法的には「act on + 名詞」の形で、その名詞(ここでは hunch)が行動の根拠であることを示します。例えば、『I acted on a hunch and bought the stock.(勘を頼りにその株を買った)』のように使います。リスクを伴う行動を正当化するニュアンスも含まれるため、結果がどうであれ、自分の直感を信じたことを伝える際に用いられます。ビジネスシーンでは、データ分析だけでは判断できない状況で、経営者が大胆な決断を下す場合などに使われることがあります。

a gut hunch

本能的な勘、直感

「gut」は「腸」を意味し、古くから「本能」「直感」の座と考えられてきました。「gut hunch」は、理屈ではなく、身体の奥底から湧き上がるような直感を意味します。例えば、『I had a gut hunch that something was wrong.(何かがおかしいという本能的な勘があった)』のように使います。感情的な要素が強く、論理的な説明が難しい状況で用いられます。ビジネスシーンでは、長年の経験から培われた直感を表現する際に使われ、特に交渉や危機管理の場面で重宝されます。

against my hunch

私の勘に反して、予想に反して

前置詞「against」を使うことで、自分の予感や直感に反する結果になったことを表します。例えば、『Against my hunch, the project was a success.(私の勘に反して、プロジェクトは成功した)』のように使います。期待外れの良い結果や、予想外の悪い結果など、自分の直感と異なる事態が起きた際に用いられます。ビジネスシーンでは、リスク評価が覆された場合などに、結果を冷静に分析する文脈で使われることがあります。

confirm a hunch

勘が当たっていることを確認する

動詞「confirm」と組み合わせることで、当初は不確かだった予感が、証拠や情報によって裏付けられることを意味します。例えば、『The investigation confirmed my hunch.(調査の結果、私の勘が正しかったことが確認された)』のように使います。仮説検証のプロセスを表す際に有効で、ビジネスや科学研究など、客観的な根拠を重視する分野でよく用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、仮説や傾向について述べる際に使用されます。例えば、社会科学系の研究で「データから、〜という予感が得られた」と、まだ確証はないものの、ある程度の根拠に基づいた直感を示す場合などに用いられます。また、「hunch」を元に更なる調査や研究を行う、といった文脈で使用されることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、会議での発言や報告書などで、データだけでは説明しきれない、経験や勘に基づいた予測や判断を述べる際に使われることがあります。例えば、「市場調査の結果と、私の勘からすると、この新製品は成功する見込みがある」のように、フォーマルな場面で、自身の経験や直感の重要性を強調したい場合に用いられます。ただし、客観的な根拠を伴わない「hunch」のみに頼った判断は、リスクが高いとみなされる場合もあります。

日常会話

日常会話では、何かを予感したり、直感的に感じたりした時に使われます。例えば、「なんとなく、今日は良いことがありそうな予感がするんだ」のように、根拠はないけれど、何となくそう感じる、といったニュアンスを伝える際に用いられます。また、「彼が嘘をついているような気がする」のように、相手の言動から何かを勘繰る場合にも使われます。スラングに近い言い方で、若者の間でも使われることがあります。

関連語

類義語

  • 直感、勘。論理的な推論なしに、何かを理解したり、感じたりする能力。ビジネス、日常生活、芸術など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"Hunch"は、より具体的な状況や問題に対する予感や推測を指すことが多いのに対し、"intuition"はより広範で、深い理解や洞察を含むことがある。"Intuition"は、より肯定的な響きを持つことが多い。 【混同しやすい点】"Hunch"は名詞としても動詞としても使われるが、"intuition"は名詞のみ。また、"intuition"はしばしば「第六感」のような、より神秘的な意味合いを含むことがある。

  • 感情、感覚。ある状況や対象に対する主観的な経験。日常生活で広く使われる。 【ニュアンスの違い】"Hunch"は、特定の出来事や状況に対する予感や直感に基づく感覚を指すのに対し、"feeling"はより広範な感情や感覚を包含する。"Feeling"は、喜び、悲しみ、怒りなど、様々な感情を指すことができる。 【混同しやすい点】"Hunch"は、ある程度の根拠や理由がある予感を含むことが多いが、"feeling"は必ずしもそうではない。また、"feeling"は、物理的な感覚(例:触覚)を指すこともある。

  • 疑念、嫌疑。何か悪いことや不正が行われているのではないかという疑い。主に否定的な状況で使用される。 【ニュアンスの違い】"Hunch"は、必ずしも否定的な意味合いを持たない予感や直感を指すのに対し、"suspicion"は、常に何か悪いことが起こっている、または起こる可能性があるという疑念を含む。"Suspicion"は、より強い感情を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"Hunch"は、個人的な予感や直感に基づくことが多いが、"suspicion"は、ある程度の証拠や状況証拠に基づいて抱かれることが多い。また、"suspicion"は、しばしば法的な文脈で使用される。

  • 推測、当て推量。十分な知識や情報がない状態で、何かを推測すること。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"Hunch"は、ある程度の根拠や直感に基づいた推測を指すのに対し、"guess"は、よりランダムで、根拠のない推測を指すことが多い。"Hunch"は、より真剣なニュアンスを持つことがある。 【混同しやすい点】"Guess"は、しばしば「当てる」という意味で使用されるが、"hunch"は、より深い理解や洞察を伴う予感を指す。また、"guess"は、しばしば不確実性を強調する。

  • presentiment

    (不吉な)予感、虫の知らせ。これから起こるであろうこと(特に不吉なこと)に対する漠然とした感覚。文学的な表現や、心理学的な文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"Hunch"は、より具体的な状況や問題に対する予感や推測を指すことが多いのに対し、"presentiment"は、より漠然としており、具体的な根拠がないことが多い。"Presentiment"は、しばしば不吉な出来事に関連付けられる。 【混同しやすい点】"Presentiment"は、日常会話ではあまり使用されず、よりフォーマルな文脈で使用される。また、"presentiment"は、しばしば超自然的な要素を含むことがある。

  • 印象、感じ。何かを見たり、聞いたり、体験したりした後に残る感覚や考え。日常生活、ビジネス、学術など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"Hunch"は、特定の出来事や状況に対する予感や直感に基づく感覚を指すのに対し、"impression"は、より広範な感覚や考えを包含する。"Impression"は、必ずしも未来の出来事に対する予感であるとは限らない。 【混同しやすい点】"Hunch"は、しばしば行動の動機となるが、"impression"は、単なる感想や評価にとどまることが多い。また、"impression"は、しばしば他者に対する評価を指す。

派生語

  • hunchback

    『猫背』や『せむし』を意味する名詞。hunch(丸める)とback(背中)が組み合わさり、背中が丸まっている状態を指す。比喩的に『重荷』や『負担』を意味することも。日常会話よりは文学作品や医学的な文脈で見られる。

  • hunched

    『かがんだ』『丸まった』という意味の形容詞または過去分詞。hunch(丸める)の過去分詞形で、姿勢を表す際に使われる。『hunched over a desk(机に身をかがめて)』のように、具体的な動作を伴う場面で用いられることが多い。日常会話で頻繁に使われる。

  • hunching

    『かがむこと』『丸めること』を意味する動名詞。hunch(丸める)の動名詞形で、継続的な動作や状態を表す際に用いられる。例えば、『hunching one's shoulders(肩をすくめること)』のように、身体的な動作を表す際に使われる。日常会話や軽い運動に関する文脈で見られる。

反意語

  • 『確信』『確実性』を意味する名詞。hunch(直感、予感)が不確かな推測であるのに対し、certaintyは疑いの余地のない状態を指す。ビジネスや学術的な文脈で、根拠のある判断や結論を強調する際に用いられる。例えば、『state with certainty(断言する)』のように使われる。

  • 『証拠』を意味する名詞。hunch(直感)が個人的な感覚に基づくのに対し、evidenceは客観的に検証可能な事実を指す。法廷や科学研究など、客観性が求められる場面で不可欠な概念。例えば、『based on evidence(証拠に基づいて)』のように使われる。

  • 『証明』を意味する名詞。hunch(直感)が未検証の仮説であるのに対し、proofは論理的または経験的に真実であることが示された状態を指す。数学や科学、法廷などで、議論の正当性を確立するために用いられる。例えば、『beyond proof(証明不可能)』のように使われる。

語源

"Hunch" の語源ははっきりとはしていませんが、中英語の "honchen"(肩をすくめる、かがむ)に関連があると考えられています。さらに遡ると、古ノルド語の "hokinn"(かがんだ)という言葉に行き着く可能性があります。この言葉は、身体を丸める、あるいは身をかがめるという動作を表しており、それが転じて「予感」や「勘ぐる」といった、何かを察知するために身を乗り出すような、心の動きを表すようになったと考えられます。例えば、動物が危険を察知して身を低くする様子を想像すると、"hunch" が持つ、直感的で身体的な感覚が理解しやすいでしょう。このように、身体的な動作が、目に見えない心の動きを表現する言葉へと変化した好例と言えます。

暗記法

「hunch」は、まるで身体が危険を察知して身をかがめるような、本能的な予感を表す言葉。中世の迷信が色濃い時代、人々は嵐の前の動物の異変から危険を察知しました。現代では、ビジネスやギャンブルの世界で、データでは捉えきれない人間の心理を読む力として重宝されます。論理では説明できない世界の奥深さを感じさせる、文化的に重要な意味を持つ言葉なのです。

混同しやすい単語

『hunch』と『lunch』は、どちらも短母音で終わる短い単語であり、特に発音が不明瞭な場合や早口で話された場合に聞き間違えやすいです。綴りも 'h' と 'l' の違いのみで、視覚的にも混同しやすいでしょう。『lunch』は『昼食』という意味の名詞で、動詞としても使われます。意味も品詞も異なるため、文脈から判断することが重要です。日本語の『ランチ』というカタカナ語の影響で、意味を混同することはないと思いますが、発音には注意が必要です。

『hunch』と『hunt』は、どちらも動詞で使われ、意味も探求や追求といった点で関連性があるため、文脈によっては誤解を生む可能性があります。『hunt』は『狩る』『探す』という意味で、『hunch』が『予感』や『勘』といった意味合いであるのに対し、より直接的な行動を表します。発音も非常に似ていますが、母音の音価が若干異なります。『hunch』の /ʌ/ は日本語の『ア』に近い音ですが、『hunt』の /ʌ/ はより口を大きく開ける音です。スペルも似ているため、注意が必要です。

『hunch』と『inch』は、どちらも短い単語で、語尾が 'nch' で終わる点が共通しており、スペルが似ているため混同しやすいです。『inch』は『インチ』という長さの単位、または『少しずつ進む』という意味の動詞です。発音も似ていますが、母音の音価が異なります。『hunch』の /ʌ/ は日本語の『ア』に近い音ですが、『inch』の /ɪ/ は日本語の『イ』に近い音です。文脈が大きく異なるため、意味を混同することは少ないと思われますが、スペルミスに注意が必要です。

『hunch』と『punch』は、どちらも名詞・動詞として使われ、語尾が 'nch' で終わる点が共通しており、スペルが似ているため混同しやすいです。『punch』は『パンチ』『穴を開ける』という意味で、具体的な行動を表します。発音も似ていますが、母音の音価が若干異なります。『hunch』の /ʌ/ は日本語の『ア』に近い音ですが、『punch』の /ʌ/ はより口を大きく開ける音です。また、両者は比喩的な意味でも使われることがあり、『punch』は『効果』や『インパクト』、『hunch』は『予感』や『勘』を表すため、文脈によっては意味の混同も起こりえます。

『hunch』と『hinge』は、どちらも発音が似ており、特に語尾の 'n' の音が不明瞭な場合に聞き間違えやすいです。綴りも 'h' で始まり、母音字が続く点が共通しています。『hinge』は『蝶番(ちょうつがい)』という意味の名詞で、動詞としては『〜にかかっている』という意味になります。意味も品詞も異なるため、文脈から判断することが重要です。ただし、『hinge』という単語自体があまり馴染みがない場合、発音を聞き間違える可能性があります。

『hunch』と『bunch』は、どちらも短母音で終わる短い単語であり、語尾が 'nch' で終わる点が共通しており、スペルが似ているため混同しやすいです。『bunch』は『束』や『群れ』という意味の名詞で、動詞としては『〜を束ねる』という意味になります。発音も似ていますが、先頭の子音が異なります。『hunch』は有声音の/h/で始まり、『bunch』は無声音の/b/で始まります。意味も品詞も異なるため、文脈から判断することが重要です。特に、早口で話された場合や、発音が不明瞭な場合に聞き間違えやすいでしょう。

誤用例

✖ 誤用: I have a hunch that he will success.
✅ 正用: I have a hunch that he will succeed.

The word 'success' is a noun, while 'succeed' is a verb. In the sentence 'I have a hunch that...', you need a verb to describe what the hunch is about. Many Japanese learners might mistakenly use 'success' here because they directly translate from Japanese, where the noun form of 'success' (成功) might be used in a similar context. The correct usage requires understanding the grammatical structure and the need for a verb in the subordinate clause.

✖ 誤用: I have a hunch about the weather tomorrow. It will be sunny strongly.
✅ 正用: I have a hunch about the weather tomorrow. It will be very sunny.

Japanese learners sometimes struggle with adverb placement and the correct adverb to use. 'Strongly' describes the intensity of an action or force, whereas 'very' is used to modify adjectives like 'sunny'. The incorrect sentence structure arises from trying to directly translate the feeling of '強く晴れる' from Japanese, which is grammatically different from English. The correct sentence uses 'very' to properly describe the intensity of the sunniness.

✖ 誤用: I have a hunch he is hiding something, but I don't want to push him. It's his privacy, you know. Maybe I will ask him subtly, like a cat.
✅ 正用: I have a hunch he is hiding something, but I don't want to push him. It's his privacy, you know. I might try to broach the subject delicately.

While the first sentence isn't grammatically incorrect, the phrase 'like a cat' sounds unnatural and somewhat childish in this context. 'Hunch' implies a level of intuition and maturity, so the follow-up should maintain a similar tone. 'Broach the subject delicately' is a more sophisticated and nuanced way to express the idea of subtly inquiring, aligning better with the implied maturity suggested by having a 'hunch'. The original sentence exhibits a tendency among Japanese learners to use overly simplistic or literal comparisons, lacking the subtlety expected in adult conversation.

文化的背景

「hunch」は、根拠はないが、まるで身体が何かの危険や予兆を「かがみこんで」感じ取っているかのような、直感的で身体的な感覚を伴う言葉です。これは、合理性や論理よりも、本能や経験則に重きを置く人間の認識方法を反映しており、特に不確実な状況下で、個人の直感を重視する文化的な傾向と深く結びついています。

「hunch」が持つ身体的なイメージは、中世ヨーロッパにおける迷信や民間伝承に由来すると考えられます。当時、人々は自然現象や病気の原因を理解する科学的な知識が乏しく、直感や予感を頼りに生活していました。たとえば、嵐の前に動物が異常な行動を示すのを見て、危険を察知したり、夢のお告げを信じて行動を決定したりすることは、ごく সাধারণ的でした。「hunch」は、このような背景の中で、説明できない出来事に対する個人的な解釈や予測を表す言葉として、徐々に定着していったと考えられます。また、背中を丸めて身を守る姿勢と、何かを予感して身構える心の状態が結びつき、「hunch」という言葉に込められたのでしょう。

現代においても、「hunch」はビジネスやギャンブルの世界でよく用いられます。投資家が市場の動向を予測する際や、ポーカープレイヤーが相手の心理を読む際に、「hunch」が重要な役割を果たすことがあります。これは、高度な分析やデータに基づいた判断だけでは捉えきれない、人間の複雑な心理や潜在的なパターンを、「hunch」が捉えることができると信じられているからです。映画や小説などでも、主人公が危機を回避するために「hunch」に従う場面が描かれることがあり、直感の重要性を強調するストーリーは、多くの人々に共感を呼んでいます。

ただし、「hunch」はあくまで個人的な感覚であり、客観的な根拠に基づいているわけではありません。そのため、「hunch」を過信することは、誤った判断につながる可能性もあります。特に、現代社会においては、データや論理に基づいた意思決定が重視される傾向があるため、「hunch」は補助的な役割として捉えられることが多いでしょう。しかし、それでもなお、「hunch」は、人間の本能的な知恵や創造性の源泉として、文化的に重要な意味を持ち続けています。それは、私たちが論理だけでは説明できない世界の奥深さを認識し、自身の内なる声に耳を傾けることの価値を教えてくれるからです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題

3. 文脈・例題の特徴: 一般的な話題、物語文

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「予感、直感」の意味を理解。動詞の「~を感じる」という意味も押さえる。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (語彙問題), Part 7 (長文読解)

2. 頻度と級・パート: 出題頻度は低め

3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書、報告書

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使用例を把握。類義語との区別(intuitionなど)。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: 出題頻度はやや低め

3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章、科学、社会科学

4. 学習者への注意点・アドバイス: やや抽象的な文脈で使われることが多い。文脈から意味を推測する練習が必要。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解

2. 頻度と級・パート: 中堅以上の大学でまれに出題

3. 文脈・例題の特徴: 説明文、論説文

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力を養う。派生語(hunchbackなど)との区別。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。