英単語学習ラボ

forgive

/fərˈɡɪv/(ファ(ル)ˈギィヴ)

最初の 'f' は日本語の『フ』よりも唇を軽く噛むように発音します。中央の母音 /ər/ は曖昧母音で、口を軽く開けて『ア』と『ウ』の中間のような音を短く発音します。強勢は2音節目の 'ギィ' に置きます。最後の 'v' は有声音なので、喉を震わせながら発音しましょう。語尾は意識して弱めることで、より自然な発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

許す

相手の過ちや迷惑行為を不問にすること。単に許すだけでなく、わだかまりを解消し、関係を修復するニュアンスを含む。謝罪を受け入れたり、同情したりする気持ちが込められていることが多い。

My friend apologized for being late, and I decided to forgive him.

友達が遅刻を謝ったので、私は彼を許すことにした。

【情景】友達が約束の時間に遅れてきて、申し訳なさそうに謝っています。あなたは「大丈夫だよ」と笑顔で、その遅刻を咎めずに許してあげています。 【解説】この例文は、日常でよくある「ごめんね」「いいよ」という、小さな過ちを許す場面を描いています。誰かの謝罪を受け入れ、怒りや不満を手放す、最も基本的な「許す」の形です。「decided to forgive」で「許すことに決めた」という、あなたの気持ちの動きも伝わります。

It took me a long time, but I finally forgave my brother.

長い時間がかかったけれど、ついに弟を許した。

【情景】過去に弟との間に何か問題があったのかもしれません。あなたは長い間、そのことについて怒りや悲しみを抱えていましたが、心の葛藤を経て、ついに弟を許すことができた、という気持ちが込められています。 【解説】「forgive」は、このように時間がかかり、心の整理が必要な「許し」にも使われます。「It took me a long time」で「時間がかかった」ことを、「finally」で「ついに」という達成感を表現しており、許しが簡単ではなかった状況が伝わります。

I made a mistake, so I asked my mom to forgive me.

間違いをしてしまったので、お母さんに許してくれるよう頼んだ。

【情景】何か失敗をしてしまい、お母さんを怒らせてしまいました。あなたは自分の過ちを深く反省し、心からお母さんに「許してください」とお願いしている場面です。 【解説】この例文は、自分が何か悪いことをしてしまったときに、相手に許しを請う(お願いする)典型的な状況です。「ask someone to do something」は「〜に…するように頼む」という、日常会話で非常によく使う文型なので、この機会に覚えておきましょう。

動詞

勘弁する

相手の頼みや要求に対して、それに応じること。特に、義務や責任を免除したり、軽い罪を見逃したりする際に使われる。日常会話で「勘弁してよ」のように使われるイメージ。

Don't worry, I forgive you for spilling the milk.

心配しないで、牛乳をこぼしたこと、許すよ。

この例文は、子供が何か失敗をして、親が優しく許している情景が目に浮かびますね。誰かがうっかり何かをしてしまった時に、「大丈夫だよ、気にしないで」という気持ちで使う典型的な表現です。動詞 'forgive' の後に、'you' のように「誰を許すのか」を置き、その後に 'for' を使って「何を許すのか」を具体的に示すことができます。

Please forgive me for being so rude yesterday.

昨日はあんなに失礼な態度をとってしまって、本当にごめんなさい。

友人と口論になったり、誰かに不快な思いをさせてしまった後、心から謝罪し、許しを請う場面です。相手に「どうか許してください」と、へりくだった気持ちが伝わりますね。'Please forgive me' は、自分の非を認め、相手に許しを求めるときによく使われる丁寧なフレーシュです。感情がこもった謝罪の場面でとても自然に使われます。

I hope you can forgive me for being late.

遅れてしまって、どうかお許しいただけますでしょうか。

会議や約束に遅刻してしまい、皆に迷惑をかけてしまった時など、相手に申し訳なく思いながら許しを願う場面です。少しフォーマルな状況や、相手への配慮が求められる状況でよく使われます。'I hope you can forgive me' は、「許していただけると嬉しいのですが…」という控えめながらも誠実な気持ちを表すのにぴったりです。

コロケーション

forgive someone's trespasses

人の罪や過ちを許す

宗教的な文脈、特にキリスト教の『主の祈り』に由来する表現です。trespassは『罪』や『過ち』を意味し、単なる間違いだけでなく、道徳的な逸脱や倫理的な違反を含意します。日常会話よりは、宗教的な説教や文学作品で使われることが多いでしょう。 forgive someone's sins とほぼ同義ですが、trespasses は、より個人的な領域での過ちを指すニュアンスがあります。構文は "forgive [人]'s [罪/過ち]" です。

unforgiving terrain

過酷で厳しい地形、容赦のない地形

主に地形や自然環境を描写する際に用いられる表現です。unforgiving は『容赦ない』『厳しい』という意味で、その地形がどれほど危険で、人間にとって生存が困難であるかを示します。例えば、登山に関する記事やドキュメンタリーで、"the unforgiving terrain of the Himalayas"(ヒマラヤの容赦ない地形)のように使われます。比喩的に、困難な状況や試練を指すこともあります。形容詞 + 名詞 の組み合わせです。

beg for forgiveness

許しを請う、謝罪する

自分の犯した過ちや罪を認め、相手に心から謝罪し、許しを求める行為を表します。"beg" は『懇願する』という意味で、単に謝るだけでなく、相手に許してもらうために必死になっているニュアンスが含まれます。口語でもフォーマルな場面でも使用できますが、ややドラマチックな響きがあります。構文は "beg [人] for forgiveness" です。I begged her for forgiveness.(私は彼女に許しを請うた)のように使います。

readily forgive

快く許す、すぐに許す

"readily" は『容易に』『快く』という意味の副詞で、相手の過ちをすぐに、あるいはためらうことなく許すことを強調します。心の広さや寛容さを示す表現です。ビジネスシーンでも、個人的な関係でも使うことができます。例えば、"She readily forgave his mistake."(彼女は彼の過ちをすぐに許した)のように使われます。副詞 + 動詞 の組み合わせです。

forgive and forget

水に流す、許して忘れる

相手の過ちを許し、そのことをいつまでも根に持たない、という意味のことわざ的な表現です。過去の出来事を乗り越え、関係を修復したいという気持ちを表します。口語でよく使われます。ただし、重大な裏切りや犯罪に対して使うと、事の重大さを軽視していると解釈される可能性があるので注意が必要です。 "Let's forgive and forget."(水に流しましょう)のように使います。

unforgiven sin

許されない罪、未だ許されていない罪

宗教的な意味合いが強く、特にキリスト教神学において重要な概念です。犯した罪が神によって赦されていない状態を指し、多くの場合、永遠の罰や地獄行きと結びつけられます。文学作品や宗教的な議論で使われることが多いでしょう。比喩的に、過去の過ちがいつまでも心に残って苦しめる状態を表すこともあります。形容詞 + 名詞の組み合わせです。

a forgiving nature

寛容な性格、心が広い性質

その人が持つ性格や性質を表す表現で、他人の過ちや欠点を容易に許せる心の広さや寛容さを示します。人を褒める際に使われることが多いです。例えば、"She has a forgiving nature."(彼女は寛容な性格だ)のように使われます。"forgiving" は形容詞として使われ、その人の本質的な特性を表しています。形容詞 + 名詞の組み合わせです。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、特に心理学、哲学、倫理学などの分野で使われることがあります。例えば、「参加者は、相手の過ちを許す傾向が強いことが示された(Participants showed a strong tendency to forgive the mistakes of others)」のように、研究結果や考察を述べる際に用いられます。文語的な表現であり、日常会話よりもフォーマルな印象を与えます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、謝罪を受け入れる、または寛大な措置を取る必要がある場面で用いられます。例えば、「今回のミスは、状況を鑑みて許容します(We will forgive this mistake considering the circumstances)」のように、公式な文書や会議での発言で使用されることがあります。ただし、より直接的な表現(例えば、accept an apology)が好まれる場合もあります。

日常会話

日常会話では、親しい間柄で相手の過ちを許す際に使われます。「もう怒ってないよ、許すよ(I'm not angry anymore, I forgive you)」のように、感情を直接的に表現する際に用いられます。また、許しを請う場面でも使われ、「許してくれますか?(Will you forgive me?)」のように使われます。ニュースやドラマなどでも、人間関係を描写する際に頻繁に登場します。

関連語

類義語

  • 『許す』という意味だが、よりフォーマルで、公式な場面や儀礼的な状況で使われることが多い。また、軽い過ちや失礼に対して使われることが多い。名詞としても使用される。 【ニュアンスの違い】『forgive』よりも丁寧で、相手に敬意を払うニュアンスがある。君主や権力者が罪を免じる場合にも使われる。『Pardon me?』は聞き返す際の丁寧な表現。 【混同しやすい点】日常会話では『forgive』の方が一般的。『pardon』は、相手の言葉が聞き取れなかった場合に『Pardon?』と聞き返す表現でよく用いられるが、『forgive me?』とは言わない。

  • 『(過ちなどを)大目に見る』『弁解する』という意味。軽い過失や不注意に対して使われ、責任を軽減するニュアンスがある。名詞としても使用される。 【ニュアンスの違い】『forgive』よりも寛容の度合いが低く、完全な許しというよりは、事情を考慮して不問に付すというニュアンス。『Excuse me』は、人に道を尋ねたり、注意を引いたりする際の常套句。 【混同しやすい点】『excuse』は、相手の行動を完全に許すというよりも、その理由や事情を理解して、不快感を抑えるという意味合いが強い。また、『forgive』は個人的な感情が伴うことが多いが、『excuse』はより客観的な判断に基づくことが多い。

  • 『(好ましくない行為などを)黙認する』『容認する』という意味。本来非難されるべき行為を、見て見ぬふりをする、または認めるというニュアンスがある。倫理的、道徳的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『forgive』とは異なり、必ずしも許しや同情を意味しない。むしろ、不適切な行為を許容することで、間接的にそれを支持していると解釈される場合がある。 【混同しやすい点】『condone』は、個人的な感情よりも、社会的な規範や価値観に関わる問題に対して使われることが多い。また、『forgive』は過去の行為に対する許しだが、『condone』は現在または将来の行為に対する容認を意味することがある。

  • 『(罪や責任から)解放する』『免除する』という意味。法的、宗教的な文脈で使われることが多い。罪の宣告や責任追及から解放されることを意味する。 【ニュアンスの違い】『forgive』よりも公式な響きがあり、より深刻な罪や責任に対して使われる。宗教的な儀式や法的手続きにおいて用いられることが多い。 【混同しやすい点】『absolve』は、罪や責任を完全に取り除くという意味合いが強く、『forgive』のように個人的な感情が伴う許しとは異なる。また、『absolve』は他動詞であり、必ず目的語が必要。

  • 『(罪や刑罰を)軽減する』『免除する』という意味。主に法的な文脈で使用され、刑罰や債務を部分的にまたは完全に免除することを指す。 【ニュアンスの違い】『forgive』とは異なり、感情的な許しではなく、公式な権限による減免を意味する。刑罰、税金、義務などに適用される。 【混同しやすい点】『remit』は、罪そのものを許すのではなく、その結果としての刑罰や義務を軽減または免除するという点が『forgive』と異なる。また、送金するという意味もあるため、文脈に注意が必要。

  • bear with

    『我慢する』『辛抱する』という意味。相手のミスや欠点、または困難な状況に対して、寛容な態度で接することを意味する。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】直接的に『許す』という意味ではないが、相手の状況を理解し、許容する姿勢を示す。一時的な不便や迷惑に対して、辛抱強く対応するニュアンスがある。 【混同しやすい点】『bear with』は、相手の行動を積極的に許すというよりは、不快感を抑え、状況を受け入れるという意味合いが強い。『forgive』のように、過去の行為に対する感情的な許しとは異なる。

派生語

  • forgiveness

    『許し』という名詞。動詞『forgive』に名詞化の接尾辞『-ness』が付加され、行為や状態を表す。日常会話だけでなく、宗教的・倫理的な文脈でも頻繁に使われる。許すという行為そのものを指し示す。

  • forgivable

    『許せる』という意味の形容詞。動詞『forgive』に形容詞化の接尾辞『-able』が付加され、性質や可能性を表す。人の行為や過ちが許容範囲内であることを示す際に用いられ、道徳的な議論や評価において使われる。

  • unforgiving

    『容赦しない』『厳しい』という意味の形容詞。接頭辞『un-』が『forgiving(許す)』を否定し、反対の意味を付与。気候、状況、性格など、様々な対象に対して、厳しさや容赦のなさを表現する。比喩的な用法も多い。

反意語

  • 『非難する』『有罪判決を下す』という意味。forgiveが過ちを許すのに対し、condemnは過ちを認めず、責任を追及する。日常会話から法廷まで、幅広い場面で用いられる。道徳的・法的責任を伴う強い非難の意を含む。

  • 『憤慨する』『恨む』という意味。forgiveが感情を手放すのに対し、resentはネガティブな感情を抱き続けることを意味する。個人的な人間関係における不満や敵意の表明によく用いられる。感情的な対立構造が明確。

  • 『罰する』という意味。forgive が罪を免じるのに対し、punish は罪に対する報いを与える。法的な文脈や教育的な場面で、不正行為や違反行為に対する制裁として用いられる。社会的な規範維持の観点から、forgive と対立する。

語源

"Forgive"は、古英語の"forgiefan"に由来し、これは「完全に与える、免除する」という意味です。"for-"はここでは「完全に、徹底的に」という強調を表す接頭辞で、日本語の「打ち消す」や「見過ごす」のニュアンスに近い働きをします。"giefan"は「与える」を意味し、現代英語の"give"(与える)の祖先にあたります。つまり、"forgive"は文字通りには「完全に与え尽くす」という意味合いを持ち、そこから「罪や恨みを完全に手放し、相手を許す」という意味に発展しました。日本語で例えるなら、「水に流す」という表現が近いかもしれません。過去の過ちを完全に忘れ、新たな関係を築くというニュアンスが込められています。

暗記法

「forgive(許し)」は西洋で、魂の浄化と再生を象徴します。中世では、罪の告白と神の許しが魂の救済とされました。しかし、権力闘争の道具にも利用されました。文学では、『ハムレット』や『レ・ミゼラブル』で「許し」が葛藤や変革の力として描かれています。現代では、南アフリカの真実和解委員会で、国家間の和解の手段となりました。「許し」は憎しみの連鎖を断ち切る希望となり得るのです。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の子音/t/が聞こえにくいと混同しやすい。スペルも'forgive'と'forget'で'gi'と'get'の部分が異なるだけなので、注意が必要。『forget』は『忘れる』という意味で、対象が記憶や情報であるのに対し、『forgive』は行為や過ちを『許す』という意味なので、意味が大きく異なる。

forego

'forgo'(見送る、断念する)と発音が似ているため、混同しやすい。特に、'forgive'のアクセントが'gi'にあるのに対し、'forego'は'go'にあるため、発音の強勢位置を意識する必要がある。スペルも'give'と'go'の違いだけなので注意。意味も全く異なるため、文脈で判断することが重要。

forbear

意味が一部重なる可能性があるため、誤解を生みやすい。『forbear』は『差し控える』『我慢する』という意味で、怒りや不快感を『許す』という『forgive』の意味と似ている部分がある。発音も最初の'for'は共通しているため、混同しやすい。文脈によって使い分けが必要。

forgiven

'forgive'の過去分詞形/形容詞であり、スペルが非常に似ているため、文法的な役割を誤解しやすい。『forgive』は動詞の原形であるのに対し、'forgiven'は完了形や受動態で使われる。例えば、『I forgive him』と『He is forgiven』のように、文構造が異なる。

語源的に関連があり、発音も一部似ているため、混同されることがある。『forgive』は『完全に与える』という意味合いを持ち、『give』は単純に『与える』という意味。ただし、意味は大きく異なり、文法的な役割も異なる。『give』は基本的な動詞だが、『forgive』はより特定の意味合いを持つ。

furlough

最初の音節の発音が似ているため、特に聞き取りの際に混同しやすい。『furlough』は(一時)帰休、休暇という意味で、全く異なる状況を指す。スペルも似ている部分があるため、注意が必要。語源的には、オランダ語の'verlof'(許可)に由来する。

誤用例

✖ 誤用: I forgive you, but I can't forget. It's my nature.
✅ 正用: I forgive you, but I can't forget. It's just how I'm wired.

日本語の『性分だから』を直訳的に『nature』としてしまうミスです。英語の『nature』は、より本質的な、変えられない性質を指すニュアンスが強く、個人的な性格や習慣には使いにくいです。ここでは『how I'm wired(そういう風にできている)』のような、より日常的で個人的な表現が適切です。日本人は『nature』を『自然』という意味でよく知っているため、比喩的な意味での語感のズレに気づきにくい傾向があります。

✖ 誤用: I can't forgive him for his mistake, because it's a matter of principle.
✅ 正用: I can't excuse his mistake, because it's a matter of principle.

『forgive』は、個人的な感情として『許す』という意味合いが強い一方、『excuse』は、過ちを『大目に見る』『容認する』という意味合いがあります。ここでは『主義の問題だから許せない』という文脈なので、個人的な感情ではなく、より客観的な判断として『excuse』を使うのが適切です。日本人は『forgive』を『許す』という字面から、あらゆる状況で使えると考えがちですが、英語では文脈によって使い分ける必要があります。

✖ 誤用: I forgive you for what you have done, but I will always remember it in order to prevent it from happening again.
✅ 正用: I forgive you for what you have done, but I will always remember it as a lesson learned, to prevent it from happening again.

この誤用は、日本語の『覚えている』という表現を文字通りに訳した結果、不自然な印象を与えてしまう例です。英語では、単に『remember』と表現すると、過去の出来事を反芻し、感情的なわだかまりが残っているようなニュアンスを与えかねません。ここでは、『a lesson learned(教訓として覚えている)』と表現することで、建設的な意味合いを強調し、相手への配慮を示すことができます。日本人は、直接的な表現を避けがちな傾向がありますが、英語では意図を明確に伝えることが重要です。

文化的背景

「forgive(許す)」という言葉は、単なる行為の免除を超え、西洋文化においては、キリスト教の精神性と深く結びついた、魂の浄化と再生を象徴する概念です。罪を許すことは、自己の傲慢さを克服し、他者への共感と慈悲の心を示す行為と見なされ、個人間の関係修復だけでなく、社会全体の平和と調和を促す力を持つと信じられてきました。

中世ヨーロッパにおいて、「許し」は教会が人々の精神生活を律する上で重要な役割を果たしました。告解を通じて罪を告白し、神の許しを得ることは、魂の救済への道とされ、人々の行動規範に大きな影響を与えました。王侯貴族の間では、政略結婚や領土争いなど、血なまぐさい事件が絶えませんでしたが、形式的ながらも「許し」を請うことで、対立を一時的に沈静化させ、社会秩序を維持しようとする動きも見られました。しかし、この時代の「許し」は、しばしば政治的な駆け引きや権力闘争の道具として利用され、真の意味での赦しとはかけ離れたものであったことも否定できません。

文学作品においても、「許し」は主要なテーマとして繰り返し登場します。シェイクスピアの戯曲『ハムレット』では、主人公が父の復讐を誓いながらも、罪を犯した叔父を殺すことに躊躇する姿が描かれています。ハムレットは、叔父を許すことができないと同時に、自らも罪を犯すことに苦悩し、深い葛藤に陥ります。この作品は、「許し」が単なる感情の問題ではなく、正義、復讐、そして人間の心の複雑さを映し出す鏡であることを示唆しています。また、ヴィクトル・ユーゴーの『レ・ミゼラブル』では、司教ミリエルがジャン・バルジャンを許す場面が、物語全体の転換点となります。ミリエルの無償の愛と赦しは、バルジャンの心を揺さぶり、彼を更生へと導きます。これらの作品は、「許し」が持つ transformative power(変革力)を強調し、読者に深い感動を与えます。

現代社会においては、「許し」は人間関係だけでなく、国家間の和解においても重要な役割を担っています。南アフリカのアパルトヘイト政策終結後、真実和解委員会が設置され、加害者と被害者が互いの経験を共有し、許しを求めるプロセスを通じて、社会の分断を乗り越えようとしました。この取り組みは、過去の過ちを認め、未来に向けて共に歩むための重要な一歩となりました。しかし、「許し」は容易な道ではありません。深い傷を抱えた人々にとって、加害者を許すことは、想像を絶するほどの困難を伴います。それでも、「許し」を追求する姿勢は、憎しみと報復の連鎖を断ち切り、平和な社会を築くための希望の光となり得るのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 一般的な話題からややアカデミックな内容まで。4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての基本的な意味に加え、名詞形 (forgiveness) も重要。類義語 (pardon, excuse) とのニュアンスの違いを理解する。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連のメールや記事で、過失やミスを許す状況で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 類義語 (excuse, pardon) との使い分けが重要。ビジネスシーンでのフォーマルな表現を意識する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で時々見られる。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、文学など、抽象的な概念を扱う文章で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: よりフォーマルな文脈で使用されることが多い。比喩的な意味合いで使われる場合もあるので、文脈を正確に理解することが重要。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、和訳問題、英作文。2. 頻度と級・パート: 標準的なレベルの大学で頻出。難関大学でも出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 様々なテーマの文章で登場する。4. 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味を理解した上で、文脈に応じた適切な訳語を選ぶ必要がある。過去問で様々な文脈での使われ方を確認することが効果的。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。