英単語学習ラボ

feel out

/ˌfiːl ˈaʊt/(フィーゥ アゥトゥ)

'feel' の /iː/ は、日本語の『イー』よりも口を左右に引き、長めに発音します。 'out' の /aʊ/ は二重母音で、日本語の『ア』から『ウ』へスムーズに変化させるイメージです。 'l' と 'aʊ' の連結は、舌を歯茎から離しつつ、口を大きく開けるように意識すると自然に聞こえます。 't' は語尾なので、息を止める程度の軽い破裂音でOKです。

動詞

探りを入れる

相手の気持ちや考えを直接的な質問をせずに、さりげなく探ることを意味します。デリケートな話題や、相手が警戒している可能性がある場合に用いられます。例えば、交渉の前に相手の意向を探る、新しいプロジェクトに対するチームの反応を探る、といった状況で使われます。

She tried to feel out the new team's atmosphere before sharing her opinion.

彼女は自分の意見を言う前に、新しいチームの雰囲気を探ろうとした。

新しい環境に飛び込んだ時、すぐに自分の意見を言うのではなく、まずは周囲の様子や人々の考え方、雰囲気などを「探る」ことがありますよね。この例文は、そんな慎重な行動を描いています。まさに「手探りで情報を集める」感覚です。

He subtly tried to feel out his friend's mood before asking for a big favor.

彼は大きな頼み事をする前に、さりげなく友達の機嫌を探ろうとした。

何かをお願いする時、相手の気持ちや状況を事前に「探る」ことはとても大切です。ここでは、友達に「大きな頼み事」をする前に、相手の「機嫌(mood)」をそれとなく確かめている様子が描かれています。直接聞くのではなく、遠回しに探るニュアンスが伝わります。

We needed to feel out what kind of support the new project would get from management.

私たちはその新しいプロジェクトが経営陣からどんな種類の支援を得られるか探りを入れる必要があった。

ビジネスの場面では、新しい計画を進める前に、上層部や関係者からどれくらいの賛同や支援が得られるかを「探る」ことがよくあります。この例文は、プロジェクトの成功のために、経営陣の意向や支援の度合いを慎重に見極めようとしている状況を表しています。

動詞

感触を確かめる

新しいアイデアや計画を実行に移す前に、周囲の反応や実現可能性を試すことを意味します。リスクを最小限に抑えつつ、成功の見込みがあるかどうかを見極めるために行われます。例えば、新製品の市場投入前にテスト販売を行う、新しい政策に対する国民の意見を調査する、といった状況で使われます。

I'll feel out my teammates about the new plan during lunch.

昼食中に新しい計画についてチームメイトの感触を探ってみるよ。

この例文は、新しいアイデアや提案を出す前に、相手の反応や意見を「それとなく探る」状況を描いています。まるで水に指を入れて温度を確かめるように、相手の様子を探るニュアンスが伝わります。ビジネスシーンやグループでの話し合いでよく使われる表現です。

When I first joined the club, I just tried to feel out the atmosphere.

そのクラブに初めて入ったとき、私はただ雰囲気を探ろうとした。

新しい場所や集団に足を踏み入れたとき、すぐに馴染むのではなく、まずはその場の「空気」や「雰囲気」がどんな感じかを探る様子を表しています。緊張しながら周りを観察し、どう振る舞うべきかを見極めようとする心理が伝わる典型的な使い方です。

He decided to feel out his friend about the trip before suggesting dates.

彼は日程を提案する前に、友達が旅行に興味があるかを探ることにした。

これは、相手に何かを提案する前に、その人がそもそも興味があるか、都合がつきそうかなど、相手の意向を「そっと探る」状況です。直接的に聞くのではなく、会話の流れの中でそれとなく様子を見る、という大人の気遣いが感じられます。

コロケーション

feel out a potential client

見込み客の意向を探る、感触を確かめる

ビジネスシーンでよく使われる表現で、相手に直接的な質問をせずに、間接的な方法で興味やニーズを探ることを意味します。例えば、軽い会話を通して相手の反応を見たり、過去の事例を紹介して反応を伺ったりします。文法的には「feel out + 名詞」の形を取り、'assess'や'gauge'よりも、より慎重でソフトなアプローチを示唆します。相手との関係性を築きながら、ビジネスチャンスを探るニュアンスが含まれます。

feel out the situation

状況を把握する、様子を見る

文字通り、状況の感触を確かめるという意味ですが、特に新しい環境や変化の兆しがある状況で、慎重に情報を集め、どのように行動すべきか判断するために使われます。例えば、新しいプロジェクトチームに加わった際に、まずはチームの雰囲気やメンバーの役割を観察し、自分の立ち位置を定めるような場面です。直接的な質問を避け、非公式な会話や観察を通して情報を得るニュアンスがあります。類似表現として'size up the situation'がありますが、'feel out'はより繊細で、相手に警戒心を与えないように探るニュアンスが強いです。

feel out for support

支援を求める意向を打診する、協力を探る

誰かに直接支援を依頼する前に、相手が協力してくれる可能性があるかどうかを、間接的に探ることを意味します。例えば、プロジェクトの資金調達のために、潜在的な投資家に提案を持ちかける前に、軽い会話を通して相手の関心度を探るような場面です。 'feel out'の後に'for'が続くことで、特定の目的(ここでは'support')のために探りを入れることを明確に示します。フォーマルな場面よりも、インフォーマルな会話で使われることが多いです。

feel out public opinion

世論の動向を探る、世間の反応を伺う

政治やマーケティングの分野でよく使われる表現で、新しい政策や製品に対する人々の意見や感情を、調査やアンケート、ソーシャルメディアなどを通して把握することを意味します。直接的な質問だけでなく、イベントを開催して参加者の反応を見たり、インフルエンサーに意見を求めたりするなど、様々な方法が用いられます。 'gauge public sentiment'と似た意味ですが、'feel out'はより非公式で、直接的なデータ収集だけでなく、観察や推測も含むニュアンスがあります。

feel out a compromise

妥協点を探る、落とし所を探る

交渉や議論の場面で、双方が合意できる可能性のあるポイントを、相手の反応を見ながら探ることを意味します。直接的な提案をする前に、相手の譲歩可能な範囲を推測したり、過去の事例を参考にしたりします。 'explore a compromise'と似た意味ですが、'feel out'はより慎重で、相手に圧力をかけないように探るニュアンスがあります。ビジネスシーンや外交交渉など、様々な場面で用いられます。

feel out the market

市場の動向を探る、市場の反応を伺う

新しい製品やサービスを投入する前に、市場のニーズや競合状況を調査し、成功の可能性を判断するために使われます。アンケート調査や競合製品の分析、顧客インタビューなど、様々な方法で情報を収集します。 'assess the market'と似た意味ですが、'feel out'はより直感的で、定量的なデータだけでなく、定性的な情報も重視するニュアンスがあります。起業家やマーケターが、リスクを最小限に抑えながら、ビジネスチャンスを探るために重要なプロセスです。

使用シーン

アカデミック

学術論文においては、特定の研究分野における先行研究の動向や、新しい理論に対する研究者の反応を探る際に用いられることがあります。例えば、「この新しい仮説に対する研究者の反応をfeel outするために、追加の調査が必要である」といった文脈で使用されます。フォーマルな文体で使用され、研究の進捗や方向性を議論する際に役立ちます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、新しいプロジェクトや提案に対する社内外の関係者の反応を探る際に使われます。例えば、上司に対して「新しいマーケティング戦略に対する顧客の反応をfeel outするために、まずは小規模なテストマーケティングを実施することを提案します」のように使います。会議での提案や報告書など、比較的フォーマルなコミュニケーションで活用されます。

日常会話

日常会話では、相手の意向や考えを間接的に探る際に使われます。例えば、友人に「新しいレストランに行ってみようと思うんだけど、どう思う?」と尋ねる代わりに、「新しいレストランについて、ちょっとfeel outしてみようかな」と言うことで、相手の反応を見てから具体的な計画を立てるかどうか判断する、といった状況が考えられます。カジュアルな会話で、相手の気持ちを推し量るニュアンスで使用されます。

関連語

類義語

  • 『確かめる』『突き止める』という意味で、事実や真実を確定させるために用いられる。ビジネスや学術的な文脈でよく見られる、フォーマルな語。 【ニュアンスの違い】"feel out"よりも客観的で、感情的な要素は少ない。情報収集のプロセスよりも、結果として得られた確かな情報に焦点が当てられる。また、"ascertain"はより直接的に情報を求めるニュアンスを含む。 【混同しやすい点】日常会話ではやや硬い印象を与えるため、カジュアルな場面での使用は不自然に聞こえる場合がある。また、感情や意見を『探る』というニュアンスは薄い。

  • 『(隠された情報を)探る』『調査する』という意味で、慎重かつ詳細に情報を引き出すニュアンス。医療、科学、犯罪捜査など、専門的な分野で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"feel out"よりも積極的かつ集中的な情報収集を意味する。対象が隠蔽していたり、明らかにしたくない情報である場合に使われることが多い。また、比喩的に『心の奥底を探る』という意味でも用いられる。 【混同しやすい点】カジュアルな会話で使うと大げさな印象を与える可能性がある。また、対象が人ではなく、問題や状況を探る場合にも使われる点に注意。

  • 『(人の意見や意向を)打診する』『探りを入れる』という意味で、相手の反応を見るために使われる。ビジネスや政治の世界でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"feel out"と非常に近い意味を持つが、より意図的に相手の反応を窺うニュアンスが強い。相手に直接的な質問をせずに、間接的な方法で情報を得ようとする。 【混同しやすい点】相手に気づかれないように探るというニュアンスが強く、使い方によっては相手に不信感を与えてしまう可能性がある。また、物理的な音を『調べる』という意味もあるため、文脈に注意が必要。

  • 『(数量・感情などを)測定する』『判断する』という意味で、ある基準に基づいて評価する際に用いられる。ビジネスや科学技術の分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"feel out"よりも客観的な判断を伴うニュアンスが強い。感情や意見だけでなく、能力や可能性などを評価する際にも使われる。また、計器を用いて測定するという意味合いも含む。 【混同しやすい点】感情や意見を『探る』というニュアンスよりも、『評価する』というニュアンスが強いため、人間関係における微妙な感情のやり取りを表すのには不向き。

  • 『探求する』『調査する』という意味で、未知の領域や問題点について深く掘り下げる際に用いられる。学術的な研究や旅行など、幅広い分野で使われる。 【ニュアンスの違い】"feel out"よりも広範囲かつ長期的な調査を意味する。特定の情報を得るというよりも、全体像を把握するために情報を集めるニュアンスが強い。また、感情や意見だけでなく、可能性や選択肢を探る場合にも使われる。 【混同しやすい点】特定の人物の感情や意見を『探る』というよりも、あるテーマや問題について深く掘り下げるというニュアンスが強いため、人間関係における微妙な感情のやり取りを表すのには不向き。

  • test the waters

    『(新しい試みなどの)反応を見る』『様子をうかがう』という意味で、本格的に始める前に、周囲の反応や状況を確認するために用いられる。ビジネスや政治の世界でよく使われるイディオム。 【ニュアンスの違い】"feel out"と近い意味を持つが、より比喩的な表現であり、新しいことを始める前の慎重な姿勢を表す。リスクを避けるために、事前に情報を収集するというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】直訳すると『水温を測る』となるため、意味が理解しにくい場合がある。また、フォーマルな場面では、より直接的な表現を使った方が適切な場合がある。

派生語

  • 『感じること』『感情』を意味する名詞。『feel』に名詞を作る接尾辞『-ing』が付加。感情や感覚を表す一般的な言葉で、日常会話から学術論文まで幅広く使用される。動詞『feel』から、具体的な行為や状態を表す名詞へと意味が発展した。

  • felt

    『feel』の過去形・過去分詞。文字通り『感じた』という意味のほか、比喩的に『フェルトペン』のように、ある感触・性質を持つものを指す場合もある。日常会話で過去の経験を語る際や、客観的な事実を述べる際に用いられる。

  • feelingly

    『感じ入って』『同情深く』という意味の副詞。『feel』に形容詞化の接尾辞『-ing』、さらに副詞化の接尾辞『-ly』が付加された形。他者の感情に寄り添う様子を表し、文学作品や感動的な場面の描写で用いられることが多い。

反意語

  • 『無視する』という意味の動詞。『feel out』が相手の気持ちや意向を探るのに対し、『ignore』は意図的に関心を払わないことを意味する。日常会話でもビジネスシーンでも頻繁に使われる。

  • 『無視する』『軽視する』という意味の動詞。『regard(尊重する)』に否定の接頭辞『dis-』が付いた形。『feel out』が相手の反応を注意深く観察するのとは対照的に、『disregard』は相手の存在や意見を無視するニュアンスを持つ。ビジネス文書や学術的な議論で用いられることが多い。

  • 『見落とす』『大目に見る』という意味の動詞。『feel out』が細部まで注意を払うのに対し、『overlook』は注意不足や寛容さによって何かを見過ごすことを意味する。日常会話やビジネスシーンで、ミスや過失を指摘する際に用いられる。

語源

"Feel out"は、文字通りには「外に感じる」という意味ですが、このフレーズの核心は、直接的な接触を避けて、周囲の状況や人の考えを探るという行為にあります。「Feel」は古英語の「fēlan」(触れる、感じる)に由来し、感覚を通じて情報を得るという基本的な意味を持っています。「Out」は「外へ」という意味ですが、ここでは「表面的な接触を超えて、隠された情報を引き出す」というニュアンスを加えます。比喩的に、物理的な接触ではなく、言葉や態度、雰囲気を通じて相手の意図や感情を探り当てる様子を表しています。例えば、転職を考えている人が、会社に悟られないように上司や同僚にそれとなく探りを入れる行為は、まさに「feel out」の状態と言えるでしょう。直接的な質問を避け、相手の反応や態度から情報を収集する、慎重なアプローチを示唆する表現です。

暗記法

「feel out」は、相手の反応をそっと探る、まるで暗闇を手探るような行為。それは人間関係の機微を重んじる文化の表れです。ビジネスでは交渉の前に、政治では世論の動向を探る戦略として用いられます。文学では、登場人物の心理描写を深め、社会においては、異なるグループ間での適切な距離感を測る指標に。言葉の裏には、円滑な関係を築き、摩擦を避ける知恵が隠されています。

混同しやすい単語

「feel out」と「fill out」は、発音が非常に似ており、特に会話の中では区別がつきにくいことがあります。スペルも 'feel' と 'fill' の違いだけなので、視覚的にも混同しやすいです。「fill out」は「記入する」という意味で、書類などに情報を書き込む際に使われます。日本人学習者は、文脈からどちらの表現が適切かを判断する必要があります。たとえば、アンケート用紙を「fill out(記入する)」のか、相手の気持ちを「feel out(探る)」のか、という違いを意識しましょう。

fall out

「feel out」と「fall out」は、どちらも句動詞であり、発音が似ているため混同されることがあります。「fall out」は「仲たがいする」「(髪などが)抜ける」といった意味を持ちます。特に「仲たがいする」という意味は、「feel out」の「相手の気持ちを探る」という意味合いとは全く異なります。句動詞は、前置詞や副詞によって意味が大きく変わるため、注意が必要です。また、「fall out」は、物理的に何かが落ちる、抜け落ちるイメージも持っておくと、意味を理解しやすくなります。

「feel out」と「figure out」は、どちらも何かを理解しようとするニュアンスがありますが、「figure out」は「(考えて)理解する」「解明する」という意味で、より論理的な思考を伴う場合に用いられます。発音も似ていますが、「figure」の部分が異なり、スペルも大きく異なります。日本人学習者は、「feel out」が相手の感情や状況を「探る」のに対し、「figure out」は問題や状況を「解決する」というニュアンスの違いを意識すると良いでしょう。語源的には、「figure」は図や形を意味し、それらを組み合わせることで全体像を把握するイメージです。

「feel」と「fool」は、母音と子音の配置が似ており、特に発音練習が不足していると混同しやすいです。「fool」は「愚か者」「ばか」という意味の名詞、または「だます」という意味の動詞です。意味が大きく異なるため、文脈から判断する必要があります。また、「fool around」のように、句動詞として使われることもあります。英語の母音は日本語よりも種類が多く、発音記号を意識して練習することで、より正確な発音を身につけることができます。

「feel」と「file」は、特にカタカナ英語で「ファイル」という言葉に慣れていると、発音とスペルが混同されやすいです。「file」は「ファイル」「書類」という意味の名詞、または「整理する」「提出する」という意味の動詞です。発音記号を確認すると、「feel」は /fiːl/、「file」は /faɪl/ となり、母音の発音が異なります。日本人学習者は、/iː/ と /aɪ/ の発音の違いを意識して練習すると良いでしょう。また、「file」は、もともと糸で綴じた書類を意味する言葉で、そこから「整理する」という意味が派生しました。

「feel」と「foul」は、特に/l/ の発音があいまいになると混同しやすいです。「foul」は「ひどい」「不快な」「反則の」といった意味の形容詞で、名詞や動詞としても使われます。たとえば、「foul smell(ひどい臭い)」、「foul play(不正行為)」のように使われます。発音記号は、「feel」が /fiːl/、「foul」が /faʊl/ となり、母音と最後の子音が異なります。日本人学習者は、/iː/ と /aʊ/ の発音の違い、および/l/の発音を意識して練習することで、より正確な発音を身につけることができます。

誤用例

✖ 誤用: I felt out my boss about a raise, but he seemed noncommittal.
✅ 正用: I felt my boss out about a raise, but he seemed noncommittal.

The common mistake here is inserting 'out' after 'felt' and before the object (my boss). 'Feel out' is a phrasal verb, and when a pronoun is used as the object, it must go between 'feel' and 'out'. This error stems from a misunderstanding of how phrasal verbs function with object pronouns. Many Japanese learners tend to directly translate sentence structures from Japanese, where the object often precedes the verb and any particles. The correct structure emphasizes the unity of the phrasal verb 'feel out' and its requirement for pronoun placement.

✖ 誤用: I felt out the situation, and it seemed like everyone was hiding something.
✅ 正用: I sensed the situation, and it seemed like everyone was hiding something.

While 'feel out' can mean to try to subtly discover information, it implies a deliberate attempt to extract information from someone or something, often through questioning or indirect probing. In this context, where the speaker is simply perceiving a general atmosphere, 'sensed' is a more appropriate word. 'Feel out' suggests a more active and intentional investigation. Japanese speakers might choose 'feel out' because it conveys a sense of intuition, but in English, 'sense' is often better for describing a general perception of a situation without active probing. The nuance lies in the level of active engagement.

✖ 誤用: He tried to feel out his opponent's feelings during the negotiation.
✅ 正用: He tried to gauge his opponent's feelings during the negotiation.

The phrase 'feel out' often implies a slightly manipulative or cautious approach to gathering information. In a formal context like a negotiation, it can sound too informal or even slightly underhanded. 'Gauge' is a more neutral and professional term that suggests a careful assessment of someone's feelings or position. Japanese learners might gravitate toward 'feel out' due to its seemingly direct translation of '探る (saguru),' which can encompass both subtle probing and general assessment. However, English requires a more precise choice of words to match the register of the situation. Using 'gauge' maintains a professional tone and avoids any implication of being overly sneaky or manipulative. The cultural difference lies in the expectation of directness and transparency in professional settings.

文化的背景

「Feel out」は、相手の出方や考えを探る、手探りで状況を把握するといった意味合いを持ちますが、その背景には、人間関係における微妙な駆け引きや、不確実な状況下での慎重な行動を重んじる文化的な価値観が潜んでいます。まるで暗闇の中で壁を探るように、言葉や態度を通じて相手の反応を窺い、安全な道を探る行為は、社会的な動物である人間が円滑な関係を築き、リスクを回避するための普遍的な戦略と言えるでしょう。

この表現は、特にフォーマルな場や、初対面の相手とのコミュニケーションにおいて顕著に現れます。ビジネスシーンでは、交渉の前に相手の意向を「feel out」することで、有利な条件を引き出すための戦略を練ります。政治の世界では、政策の発表前に世論を「feel out」し、反発を最小限に抑えるための調整を行います。このように、「feel out」は、相手とのパワーバランスを意識し、自身の立場を有利にするための情報収集活動として機能します。この背景には、個人の意見や感情を直接的に表現することを避け、間接的なコミュニケーションを重視する文化的な傾向が見られます。

文学作品においても、「feel out」は登場人物の心理描写に深みを与える要素として活用されます。例えば、恋愛小説では、主人公が意中の相手の気持ちを「feel out」する場面が描かれ、読者はその過程で主人公の葛藤や期待を共有します。また、サスペンス小説では、犯人が捜査の目を「feel out」し、追跡を逃れようとする様子が描かれ、読者は緊張感を高めます。このように、「feel out」は、登場人物の置かれた状況や心理状態を鮮やかに表現し、物語の奥行きを深める役割を果たします。比喩的に、霧の中を手探りで進むようなイメージであり、確実な情報がない中で、感覚を研ぎ澄ませて進む様子を表しています。

さらに、「feel out」は、社会的な階層やグループ間の関係性を示す指標としても機能します。例えば、異なる階層出身の人々が交流する際、互いの価値観や行動様式を「feel out」し、適切な距離感を保とうとします。また、新しいコミュニティに参加する際、既存のメンバーの暗黙のルールや規範を「feel out」し、受け入れられるように振る舞おうとします。このように、「feel out」は、社会的な適応能力を示すとともに、集団の結束を維持するための重要な手段として機能します。つまり、この言葉の裏には、相手との関係性を円滑に保ち、社会的な摩擦を避けるための知恵が込められていると言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、まれにリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。特に1級で問われる可能性が高い。

- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場するが、ニュース記事やエッセイなどフォーマルな文脈が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「(人の意見などを)探る」「(状況などを)様子を見る」など複数の意味があるので、文脈から判断できるように。動詞句としての用法を理解しておくことが重要。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)

- 頻度と級・パート: TOEIC L&Rで中程度の頻度。特にビジネス関連の長文で登場する可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(交渉、市場調査、顧客の反応など)での使用が中心。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「(人の気持ちを)探る」「(市場の反応を)探る」といった意味で使われることが多い。ビジネスシーン特有の言い回しを覚えておくと有利。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で稀に出題される程度。頻度は高くない。

- 文脈・例題の特徴: 社会科学、心理学などの分野で、人の感情や意見を探る文脈で使われることがある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは、直接的な意味だけでなく、文章全体のテーマや筆者の意図を理解することが重要。「探る」という行為の背後にある意図を把握できるように練習する。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題でたまに見られる程度。標準的なレベルの大学ではあまり出題されない。

- 文脈・例題の特徴: 評論文や物語文など、様々なジャンルの文章で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「feel out」だけでなく、周辺の語句や文脈全体から意味を推測する練習が必要。比喩的な意味合いで使われることもあるので注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。