feeble
第1音節にアクセントがあります。/iː/ は日本語の「イー」よりも長く伸ばし、口を少し横に引いて発音します。最後の /bl/ は、唇を閉じて「ブ」の形を作り、すぐに「ル」と発音するイメージです。この最後の /l/ の発音が曖昧になると、通じにくくなることがあります。意識的に舌先を上前歯の裏に当てて発音しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
弱々しい
体力や精神力が弱く、すぐにへたってしまう様子。高齢者や病人に使われることが多い。物理的な弱さだけでなく、意志の弱さなどにも使われる。
After the long fever, his voice was still feeble.
長い熱の後、彼の声はまだ弱々しかった。
※ この例文は、病気や体調不良で体力が落ち、声に力がない様子を描写しています。「feeble」は、人の体力や、声の力が弱っている状態を表す際によく使われる典型的な使い方です。「still」は「まだ~だ」という意味で、回復途中の状況を表現するのに便利です。
A feeble light came from the old lamp in the dark room.
暗い部屋の古いランプから、弱々しい光が漏れていた。
※ この例文は、暗闇の中で、頼りなくかすかな光が灯っている情景を描いています。「feeble light」は、光が弱くて心もとない様子を表す非常によく使われる表現です。映画や小説などで、薄暗い雰囲気を出す際にも頻繁に登場します。
His excuse for being late was so feeble that nobody believed him.
彼の遅刻の言い訳はとても弱々しく、誰も信じなかった。
※ この例文は、説得力のない言い訳をして、周りの人から呆れられている状況を描いています。「feeble excuse」は、言い訳や理由が弱々しくて、納得感がない、説得力がないときに使われる典型的な表現です。文中の「so ... that ~」は「とても~なので…だ」という結果を表す便利な形です。
頼りない
効果や影響力が小さく、期待できない様子。計画や言い訳などが弱く、不十分であることを表す。
His feeble legs could barely carry him up the stairs.
彼の弱々しい足では、階段をほとんど上がれなかった。
※ 年老いた人や病気で体力が落ちた人が、足元がおぼつかず、期待されるような力強さがない「頼りない」様子を表しています。階段を上るのにも苦労している情景が目に浮かびますね。
The new plan seemed too feeble to solve our big problem.
新しい計画は、私たちの大きな問題を解決するにはあまりにも頼りなく見えた。
※ この例文では、提案された計画やアイデアが不十分で、期待される効果が見込めない「頼りなさ」を表しています。重要な課題に対して、その解決策が「力不足」だと感じ、皆が不安になっている状況です。
The old lamp gave off only a feeble light in the dark room.
その古いランプは、暗い部屋で弱々しい光しか放たなかった。
※ 暗闇を照らすはずのランプが、期待通りの明るさではなく、心細いほど「頼りない」光しか出していない様子です。この「feeble light」は、暗い場所で心細い気持ちになるミニ・シーンを描写しています。
コロケーション
弱々しい試み、効果の薄い試み
※ 何かをしようとしたものの、力不足でほとんど成果が期待できない、あるいは実際には失敗に終わる可能性が高い試みを指します。たとえば、問題解決のために提案された対策が、明らかに不十分である場合などに使われます。ビジネスシーンや政治的な議論など、様々な場面で用いられます。単に「weak attempt」と言うよりも、その試みが持つ弱さや頼りなさを強調するニュアンスがあります。
説得力のない言い訳、見え透いた言い訳
※ 信憑性が低く、相手を納得させるのが難しい言い訳のこと。たとえば、遅刻やミスをした際に、明らかに不自然または不十分な理由を述べる場合に使われます。この表現は、相手に不快感を与える可能性があるので、使用する際には注意が必要です。より直接的な表現を避けて、婉曲的に批判する際に用いられることもあります。フォーマルな場面よりも、インフォーマルな会話でよく使われます。
弱々しい声、か細い声
※ 病気や老齢、精神的な弱さなどによって、小さく、力のない声を指します。物理的な声だけでなく、比喩的に「弱い意見」や「影響力のない発言」を表すこともあります。文学作品やニュース記事など、幅広い文脈で使用されます。声の質だけでなく、発言の持つ影響力の弱さも示唆する点が特徴です。
虚弱な健康状態、体が弱いこと
※ 慢性的な病気や高齢などが原因で、体が弱く、健康状態が優れないことを指します。単に「poor health」と言うよりも、健康状態が著しく悪く、日常生活に支障をきたしているニュアンスが含まれます。医療や介護の現場でよく用いられるほか、個人の健康状態について話す際にも使用されます。健康状態の深刻さを示す表現です。
衰弱する、弱ってくる
※ 徐々に体力が低下し、弱っていく状態を表します。加齢による衰えや、病気の影響など、様々な原因が考えられます。主に人の体力や健康状態について用いられますが、比喩的に組織や制度などが衰退していく様子を表すこともあります。文学作品や歴史的な記述など、幅広い文脈で使用されます。
微かな光、弱々しい輝き
※ 暗闇の中で、かろうじて認識できる程度の弱い光を指します。ろうそくの火や星の光など、自然現象や人工的な光の両方に用いられます。比喩的に、希望や可能性がわずかに残っている状態を表すこともあります。詩的な表現や、感情的な描写を含む文章でよく使用されます。
弱々しい老人
※ 体力や気力が衰えた老人を指します。「feeble」は、老人の身体的な弱さだけでなく、精神的な弱さや頼りなさも強調するニュアンスがあります。物語や伝記などで、登場人物の状況や心情を描写する際に用いられます。高齢化社会において、高齢者の抱える問題や課題を考える上で重要な表現です。
使用シーン
学術論文や研究発表などで、比喩的な意味合いで使われることがあります。例えば、経済学の論文で「〜の政策は経済成長に対する効果がfeebleである(弱い)」のように、政策の効果を評価する際に用いられます。また、歴史学の研究で「〜の証拠はfeebleである(弱い)」のように、証拠の信憑性を評価する際にも使用されます。
ビジネス文書やプレゼンテーションなどで、控えめな表現として使われることがあります。例えば、「〜の戦略はfeebleな結果しか生まなかった(弱い結果しか生まなかった)」のように、過去の戦略の失敗を指摘する際に用いられます。また、部下のパフォーマンスについて、「〜の提案はfeebleである(弱い)」のように、改善の余地があることを示唆する際に使用されることもあります。ただし、直接的な批判を避けるために、より丁寧な表現が好まれる場合もあります。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、政治家の発言や社会問題について言及する際に使われることがあります。例えば、「〜の政府の対応はfeebleである(弱い)」のように、政府の対応を批判的に評価する際に用いられます。また、高齢者の健康状態について、「彼はfeebleになっている(弱っている)」のように、婉曲的に表現する際に使用されることもあります。ただし、日常会話ではより直接的な表現が好まれることが多いです。
関連語
類義語
一般的な『弱い』という意味。体力、精神力、影響力、構造など、幅広い対象に対して使われる。日常会話で最も頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『feeble』よりも中立的で、感情的なニュアンスは薄い。『feeble』はより深刻で、哀れみや軽蔑の感情を伴うことがある。 【混同しやすい点】『weak』は形容詞として直接名詞を修飾できるが、『feeble』はより限定的な文脈で使われる。また、名詞形は『weakness』であり、『feeble』に対応する一般的な名詞はない。
主に身体的な脆弱性、特に高齢者や病弱な人に対して使われる。『もろい』『壊れやすい』といった意味合いが強い。 【ニュアンスの違い】『feeble』よりも身体的な弱さに特化しており、精神的な弱さにはあまり使われない。『feeble』は精神的な弱さにも適用できる。 【混同しやすい点】『frail』は外見から判断できる弱さを示すことが多い。『feeble』は必ずしも外見に現れない弱さも含む。また、『frail』は『frailty』という名詞形で使われることが多い。
- infirm
高齢や病気によって体が弱っている状態を指す、ややフォーマルな語。特に、歩行や日常生活に支障がある場合に用いられる。 【ニュアンスの違い】『feeble』よりも客観的で、同情的なニュアンスは薄い。『feeble』は主観的な感情を伴うことがある。 【混同しやすい点】『infirm』は高齢者福祉や医療の文脈でよく使われる。『feeble』はより広い範囲で使われ、必ずしも高齢者や病気に関連しない弱さも含む。名詞形は『infirmity』。
老朽化してボロボロの状態を表す。建物や機械、人に対しても使えるが、人に対して使う場合は侮蔑的なニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】『feeble』よりも状態が悪いことを強調し、否定的な感情が強い。『feeble』は単に弱いことを意味する。 【混同しやすい点】『decrepit』は人に対して使うと非常に失礼になる可能性がある。また、物理的な老朽化に重点が置かれ、『feeble』のように精神的な弱さを表すことは少ない。
繊細で壊れやすい、あるいは、病弱な状態を表す。物や人に対して使われ、美しさや儚さを伴うニュアンスがある。 【ニュアンスの違い】『feeble』が単純な弱さを表すのに対し、『delicate』は美しさや儚さと結びついた弱さを表す。また、『delicate』は扱い方によっては壊れてしまうようなニュアンスを含む。 【混同しやすい点】『delicate』は肯定的な文脈で使われることが多いが、『feeble』は否定的な文脈で使われることが多い。また、『delicate』は人の性格や感情を表すこともできるが、『feeble』は主に体力や精神力を表す。
だるくて元気がない、または、のんびりとした様子を表す。病気や疲労、暑さなどが原因で、動きが鈍い状態を指す。 【ニュアンスの違い】『feeble』が根本的な弱さを表すのに対し、『languid』は一時的な無気力状態を表す。また、『languid』は優雅さや色気を伴う場合もある。 【混同しやすい点】『languid』は病的な弱さだけでなく、リラックスした状態も表すことができる。『feeble』は常に否定的な意味合いを持つ。また、『languid』は文学的な表現で使われることが多い。
派生語
- enfeeble
『弱める』という意味の動詞。接頭辞『en-(〜にする)』がつき、『feeble(弱い)』状態にすることを表す。政治的な声明や医学論文など、ややフォーマルな文脈で、影響力や力を徐々に損なうニュアンスで使用される。
- feebly
『弱々しく』という意味の副詞。『feeble』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。動作や発言が弱々しい様子を表現する際に用いられ、小説や詩など、情景描写を重視する文脈でよく見られる。
語源
feebleは、古フランス語の"feble"に由来し、さらに遡るとラテン語の"flebilis"(嘆かわしい、泣くべき)にたどり着きます。これは"flere"(泣く)という動詞から派生しています。つまり、もともとは「泣けるほど弱い」といったニュアンスが含まれていました。この「泣けるほど弱い」という感情的な意味合いが、時を経て単に「弱々しい」「頼りない」といった物理的な、あるいは精神的な弱さを表す言葉へと変化していったと考えられます。日本語で例えるなら、「か弱い」という言葉が、もともとは感情的な繊細さを表していたのが、体力的な弱さも含むようになったのと似ています。このように、feebleは「泣く」という原点から、弱さや頼りなさを表す言葉へと意味を広げてきたのです。
暗記法
「feeble」は単なる体力的な衰えに留まらず、道徳的、精神的な弱さ、社会的な影響力の欠如を暗示します。中世の王侯貴族の衰退、キリスト教における人間の罪深さ、文学作品における老いた王の姿、産業革命に取り残された人々の無力感など、「feeble」は歴史や文学の中で、権力の喪失や社会の変化に抵抗できない存在の象徴として用いられてきました。現代社会でも、弱体化した政権や企業を形容する際に使われ、その言葉の裏には、力なき者の悲哀が込められています。
混同しやすい単語
『feeble』と『fee』は、発音が非常に似ており、特に語尾の 'ble' が弱いと区別がつきにくいことがあります。スペルも似ており、'ble' があるかないかの違いです。『fee』は『料金』という意味の名詞で、『feeble』は『弱々しい』という意味の形容詞です。日本人学習者は、文脈から品詞を判断し、意味の違いを意識する必要があります。また、発音記号を確認し、わずかな違いを聞き分ける練習をすると良いでしょう。
『feeble』と『fable』は、最初の音と母音が同じであるため、発音が似ていると感じやすいです。スペルも最初の5文字が共通しており、視覚的に混同しやすいです。『fable』は『寓話』という意味の名詞で、教訓を含む短い物語を指します。日本人学習者は、語尾の発音の違い('ble'と'bul')に注意し、意味の違いを明確に理解する必要があります。英語の語源を辿ると、'fable'はラテン語の'fabula'(物語)に由来し、'feeble'は古フランス語の'feble'(弱い)に由来するため、関連性はありません。
『viable』は『実行可能な』という意味で、『feeble』とは意味が全く異なりますが、スペルが似ており、特に語尾の 'ble' が共通しているため、混同されることがあります。発音も、最初の音が異なるものの、後の部分は似ているため、注意が必要です。日本人学習者は、単語全体をしっかりと見て、スペルの違いを意識するとともに、文脈から意味を判断する練習をすることが重要です。
『fibula』は『腓骨(ひこつ)』という意味の医学用語で、日常会話ではあまり使われませんが、『feeble』とスペルが似ているため、混同される可能性があります。特に、語尾の '-ula' が '-ble' と似ているため、注意が必要です。発音も、母音の部分が似ているため、聞き間違いやすいことがあります。日本人学習者は、医学系の文章を読む際に『fibula』に出会う可能性があることを覚えておくと良いでしょう。ちなみに、'fibula'はラテン語で『留め針』を意味し、骨の形が似ていることに由来します。
『feeble』と『feel』は、最初の部分が同じであるため、発音を聞き間違えたり、スペルを混同したりすることがあります。『feel』は『感じる』という意味の動詞で、『feeble』とは品詞も意味も異なります。日本人学習者は、文脈から品詞を判断し、意味の違いを意識する必要があります。また、発音記号を確認し、わずかな違いを聞き分ける練習をすると良いでしょう。例えば、'feeble'の最初の 'ee' の音は、'feel'よりもやや短く発音される傾向があります。
『devil』は『悪魔』という意味で、『feeble』とは意味が全く異なりますが、語尾の 'l' の音が共通しているため、発音を聞き間違えたり、スペルを混同したりすることがあります。特に、曖昧母音の音のつながりから混乱しやすいです。日本人学習者は、単語全体をしっかりと見て、スペルの違いを意識するとともに、文脈から意味を判断する練習をすることが重要です。
誤用例
『feeble』は日本語の『か弱い』『弱々しい』というイメージから、物理的な弱さや病弱さを連想させやすい単語です。そのため、ここでは『薄弱な』『説得力のない』という意味で使おうとすると、不自然に聞こえます。より適切なのは『flimsy』で、これは『根拠が薄弱な』『もろい』といった意味合いを持ち、抽象的な弱さや不十分さを表すのに適しています。日本人が『feeble』を安易に使う背景には、日本語の『弱い』という言葉が物理的・抽象的な意味の両方をカバーすることに慣れている点が挙げられます。英語では、これらの意味をより明確に区別する必要があります。
『feeble』は感情的な弱さ、特に精神的な落ち込みや絶望感を表現するには、やや不適切です。『feeble』は体力的な衰えや、病気などで体が弱っている状態を表すのに適しています。裏切りのニュースを聞いた後の感情を表現するなら、『devastated』(打ちのめされた)や『crushed』(打ち砕かれた)といった、より感情的な強さを示す単語が適切です。日本人は、感情をストレートに表現することを控えめにすることがありますが、英語では感情をより具体的に表現することが好まれます。このため、感情を表す単語の選択には、より注意が必要です。
『feeble』は法律や規則などが『効果がない』『効力がない』という意味で使われることは稀です。この文脈では、『ineffective』(効果がない)や『unenforceable』(施行できない)といった単語がより適切です。日本人が『feeble』を使う背景には、『弱い』という言葉が抽象的な意味でも使われるため、法律の効果のなさを『弱さ』として捉えようとする傾向があるかもしれません。しかし、英語では法律の効果のなさは、その法律が持つ『強さ』の問題ではなく、その『有効性』の問題として捉えるのが一般的です。
文化的背景
「feeble(衰弱した、弱々しい)」は、単に体力的な弱さを示すだけでなく、道徳的な弱さや精神的な脆弱さ、あるいは社会的な影響力の欠如を暗示することがあります。この言葉は、しばしば権力や支配といった概念と対比され、歴史的、文学的な文脈において、社会構造における弱者の立場や、時代の変化に抵抗できない存在の象徴として用いられてきました。
中世ヨーロッパにおいては、「feeble」はしばしば年老いた王や、病に倒れた領主を描写する際に用いられました。彼らはかつて強大な権力を誇っていましたが、老いや病によってその力を失い、政治的な影響力を低下させていきます。この文脈において、「feeble」は単なる肉体的な衰えではなく、権力の喪失、そしてそれに伴う社会的な地位の低下を意味しました。また、キリスト教的な文脈においては、人間の罪深さや、神の力に比べての人間のはかなさを表す言葉としても用いられました。人間の「feeble」な存在は、神の恩寵を必要とする存在として、信仰の重要性を強調する役割を果たしました。
文学作品における「feeble」の登場例としては、シェイクスピアの作品に登場する老いた王たちが挙げられます。彼らはかつては国を統治する強大な力を持っていましたが、老いとともに判断力を失い、国の危機を招いてしまいます。彼らの「feeble」な姿は、権力の移り変わりや、人間の運命の儚さを象徴的に表現しています。また、19世紀の小説においては、産業革命によって伝統的な生活様式を失った人々を描写する際に、「feeble」という言葉が用いられました。彼らは新しい社会に適応できず、貧困や病に苦しみ、社会の片隅でひっそりと生きる姿が描かれました。このように、「feeble」は社会の変化に取り残された人々の無力感や、絶望感を表現する言葉としても用いられてきました。
現代社会においても、「feeble」は政治的な文脈で用いられることがあります。例えば、弱体化した政権や、国際的な影響力を失った国家を形容する際に、「feeble」という言葉が用いられることがあります。また、企業経営においては、経営判断の誤りによって業績が悪化した企業を「feeble」と表現することもあります。このように、「feeble」は単なる個人の状態を表すだけでなく、組織や国家の状態を表す言葉としても用いられ、その背後には、権力や影響力の喪失、そしてそれに伴う社会的な地位の低下という含意が込められています。この言葉は、私たちに、強さとは何か、そして弱さとは何かについて深く考えさせる力を持っています。
試験傾向
準1級・1級の長文読解で、抽象的な内容を説明する際に使われることがあります。語彙問題で直接問われることは比較的少ないですが、文章全体の理解を左右する場合があります。特に、比喩表現や心理描写の中で用いられることが多いです。リスニングでの出題頻度は低めです。
Part 7(長文読解)で、ビジネスシーンにおける比喩表現として稀に出題されることがあります。直接的なビジネス用語としてはあまり使われず、企業の弱点や市場の不安定さなどを間接的に表現する際に用いられます。Part 5, 6(短文穴埋め、長文穴埋め)での出題は稀です。
リーディングセクションで、アカデミックな文章(歴史、社会科学、自然科学など)において、抽象的な概念や理論の弱点を示す際に用いられます。特に、研究の限界や理論の不確実性を説明する文脈で登場することがあります。ライティングセクションでの使用は推奨されません。
難関大学の長文読解で、評論や物語文において、比喩表現の一部として用いられることがあります。直接的な語彙知識だけでなく、文脈から意味を推測する能力が求められます。同意語・反意語の問題で問われることもあります。