英単語学習ラボ

face

/feɪs/(フェイス)

二重母音 /eɪ/ は、日本語の『エ』から『イ』へスムーズに移行する音です。『エ』を少し長めに発音し、最後に軽く『イ』を加えるイメージで発音すると自然になります。日本語の『エ』よりも口を少し横に広げることを意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

人の識別において最も重要な部分。表情を通じて感情や個性を表す。比喩的に「体面」「外観」の意味にもなる。

When the baby smiled, his mother's face filled with happiness.

赤ちゃんがにっこり笑ったとき、お母さんの顔は幸せでいっぱいになりました。

この例文では、赤ちゃんのかわいい笑顔を見て、お母さんの顔に喜びがあふれる様子が描かれています。「face」が感情を表すときに使われる、とても自然で典型的な使い方です。「fill with 〜」で「〜でいっぱいになる」という表現も覚えましょう。

In the morning, he washed his face with cold water.

朝、彼は冷たい水で顔を洗いました。

これは、朝のルーティンである「顔を洗う」という日常的な行動を描写しています。「wash one's face(誰かの顔を洗う)」は非常によく使われるフレーズです。自分の顔を洗う場合は「my face」、彼の顔なら「his face」のように、所有格を使い分けるのがポイントです。

I found my grandfather's young face in an old photo.

私は古い写真の中で、祖父の若い頃の顔を見つけました。

古い写真の中から、今は年老いた祖父の若かりし頃の顔を見つける、という情景が目に浮かびます。「young face」のように、形容詞と組み合わせて「face」が持つ特徴や状態を表すのは、とても一般的な使い方です。過去の思い出に触れるような、温かい場面で使われます。

動詞

向き合う

文字通り人や物が特定の方向を向くこと。問題や困難に立ち向かう、または事実を受け入れる意味合いも含む。

The speaker turned to face the large audience with a smile.

話し手は、笑顔で大勢の聴衆の方を向きました。

会議や発表の場で、話し手が聴衆に体を向ける様子を描写しています。「turn to face 〜」は「〜の方を向く」という動作を表す、非常に自然で典型的な表現です。話し手が聴衆と向き合うことで、これから話が始まるという臨場感が伝わりますね。

I love to sit at the table that faces the beautiful garden.

私は、美しい庭に面したテーブルに座るのが大好きです。

カフェやレストランで、窓から見える景色を楽しむ情景です。ここでは「face」が「〜に面している」という意味で使われ、建物や家具などが特定の方向を向いている状態を表します。窓から庭が見える素敵な場所でくつろぐ様子が目に浮かびますね。

We need to face our big exam and study hard for it.

私たちは、大きな試験と向き合い、それに向けて一生懸命勉強する必要があります。

試験や課題など、避けては通れない現実や困難に「立ち向かう」「受け入れる」という比喩的な意味で「face」が使われています。単に試験を受けるだけでなく、真剣にその現実を受け止めて準備するという、前向きな姿勢が伝わる例文です。大人になって学び直す時にも、このような気持ちになることは多いでしょう。

動詞

直面する

困難や問題に直面する状況。積極的に立ち向かうニュアンスより、避けられない事態として受け止める意味合いが強い。

My friend had to face a big challenge when he started his own business.

私の友人は、自分の会社を始めた時、大きな困難に直面しなければなりませんでした。

新しい事業を始める友人の、期待と同時に感じるプレッシャーや不安が伝わりますね。「challenge」は「挑戦」という意味ですが、ここでは「困難な課題」というニュアンスで使われています。「had to face」は「~に直面しなければならなかった」と、避けられない状況を表す際によく使われる形です。

The small town had to face the damage after the big storm.

その小さな町は、大きな嵐の後、被害に直面しなければなりませんでした。

この例文は、小さな町が「大きな嵐の後の被害」という、避けられない客観的な状況に直面している様子を描写しています。自然災害や予期せぬ出来事によって生じる「被害」や「結果」に「face」を使うのは非常に一般的です。主語が「町」のように、人ではない場合にも自然に使われます。

Sometimes, we have to face uncomfortable facts to grow.

私たちは、成長するために、時に不快な事実に直面しなければなりません。

人間が成長する過程で、目を背けたくなるような「不快な事実」に「face」する、という心理的な状況を表しています。「face」は物理的なものだけでなく、真実や現実、感情など、目に見えないものにも使われます。この文は、人生で誰もが経験するであろう「自己成長」の場面で、この単語が自然に使われることを示しています。

コロケーション

face the music

自分の犯した過ちの結果を受け入れる、責任を取る

文字通りには「音楽に直面する」ですが、これは比喩表現で、自分が引き起こした問題や批判、罰など、不快な状況に立ち向かうことを意味します。特に、避けて通りたい結果や責任を、覚悟を決めて受け入れるニュアンスがあります。例えば、不正行為が発覚した社員が『face the music』という場合、解雇や降格などの処分を受け入れることを指します。口語表現で、ビジネスシーンでも比較的使われますが、フォーマルな場面では避けるべきです。

face a challenge

困難に立ち向かう、挑戦に直面する

これは文字通りの意味に近いですが、重要なのは『challenge』が単なる問題ではなく、乗り越える価値のある、成長の機会となる困難を指す点です。『face a problem』よりもポジティブな響きがあり、ビジネスや自己啓発の文脈でよく用いられます。例えば、新市場への進出は『face a significant challenge』と言えます。文法的には、動詞+名詞の典型的なコロケーションです。より強いニュアンスで「grapple with a challenge」という言い方もあります。

face value

額面通り、表面的な価値、うわべ

文字通りには「顔の価値」ですが、ここでは『表面的な、見た目通りの』という意味で使われます。例えば、『take something at face value』は『〜を額面通りに受け取る、鵜呑みにする』という意味になります。これは、必ずしも真実ではないかもしれない情報や状況を、深く考えずに信じてしまうことを指します。ビジネスシーンでは、提案やデータなどを『face value』で判断することの危険性を示唆する際に使われます。また、『on the face of it』という類似表現も存在し、『一見したところ』という意味で使われます。

lose face

面目を失う、恥をかく

これは東アジアの文化圏で特に重要な概念である『面子(メンツ)』を失うことを意味します。英語圏でも、同様に恥をかいたり、体面を損なうことを指す一般的な表現として使われます。例えば、公の場で誤りを指摘されたり、約束を破ったりした場合に『lose face』します。この表現は、国際的なビジネスシーンや、異なる文化間のコミュニケーションにおいて、相手の感情や立場を理解する上で非常に重要です。関連表現として、「save face」(面目を保つ)があります。

~にもかかわらず、~に直面して

困難や障害、反対意見などが存在することを承知の上で、それでも何かを成し遂げようとする状況を表します。例えば、『in the face of adversity(逆境にもかかわらず)』や『in the face of criticism(批判にもかかわらず)』のように使われます。この表現は、強い意志や決意を示す際に効果的で、フォーマルな文脈やスピーチなどでよく用いられます。前置詞句+名詞の形をとり、文頭や文中に置かれることが多いです。

a slap in the face

侮辱、平手打ちを食らわすような行為、期待を裏切る行為

文字通りの意味は「顔への平手打ち」ですが、これは比喩的に、非常に不快な経験、侮辱、または期待を裏切る行為を指します。例えば、昇進を期待していたのに、全く別の人が選ばれた場合、『it was a slap in the face』と言うことができます。これは、単なる失望以上の、侮辱的なニュアンスを含む強い表現です。口語表現で、フォーマルな場面には不向きです。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで、データや結果の傾向を説明する際に使われます。例えば、心理学の研究で「被験者は特定の刺激に直面した際、特定の感情を示す傾向がある」と述べる場合や、社会学の研究で「社会問題に直面している人々は、特定の行動をとる傾向がある」と説明する際に使用されます。客観的な事実を述べる文脈で、やや硬めの文体で用いられます。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、課題や問題点に「直面する」という意味で使われます。例えば、プロジェクトの進捗報告で「我々はいくつかの技術的な課題に直面している」と報告したり、経営戦略会議で「会社は市場の変化に直面している」と議論したりする際に使われます。問題解決や現状分析といった文脈で、比較的フォーマルな場面で用いられます。

日常会話

日常会話では、「顔」という意味で頻繁に使われます。例えば、「彼の顔を覚えていない」や「彼女は笑顔だった」など、人の外見や表情について話す際に使われます。また、「向き合う」という意味でも、「難しい問題に直面している」や「自分の過去と向き合う」など、困難や課題について話す際に使われます。カジュアルな会話からニュース記事まで、幅広い場面で用いられます。

関連語

類義語

  • countenance

    人の顔つき、表情、または顔全体の印象を指す。文学作品ややや格式ばった会話で使われる傾向がある。 【ニュアンスの違い】"face"よりもフォーマルで、内面的な感情や性格が顔に表れている様子を強調する。日常会話ではあまり使われない。 【混同しやすい点】"countenance"は名詞としてのみ使用され、動詞として「直面する」という意味は持たない。また、可算名詞として用いられることは少ない。

  • 物事の側面、局面、または見え方を指す。抽象的な概念や状況の一部を指すことが多い。ビジネス、学術、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"face"が文字通りの顔や表面を指すのに対し、"aspect"はより抽象的で、物事の一つの側面や見方を示す。人の顔立ちを指す場合は、特定の角度や特徴に注目しているニュアンス。 【混同しやすい点】"aspect"は人の顔全体を指すのではなく、顔の特定の特徴や側面を指す場合に限られる。例えば、「顔つき」全体を指す場合は不適切。

  • 外見、見た目、または表面的な印象を指す。人、物、場所など、幅広い対象に対して使用できる。ビジネス、日常会話など、使用頻度は高い。 【ニュアンスの違い】"face"が顔そのものを指すのに対し、"appearance"は顔を含む全体的な外見や印象を指す。必ずしも具体的な顔の造形に言及するとは限らない。 【混同しやすい点】"appearance"は外見全般を指すため、顔以外の要素(服装、態度など)も含まれる可能性がある。顔だけに焦点を当てたい場合は"face"の方が適切。

  • visage

    顔、特に人の顔つきを指す古風な言葉。文学作品や詩などで見られることが多い。日常会話ではほとんど使われない。 【ニュアンスの違い】"face"よりも詩的で、感情や性格が深く刻まれた顔をイメージさせる。荘厳さや悲劇的なニュアンスを含むこともある。 【混同しやすい点】"visage"は非常にフォーマルで、日常会話には不向き。現代英語では、文学作品や特定の文脈でのみ使用される。

  • 外見、顔つき、表情。人の顔つきや表情を指す一般的な言葉で、日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"face"が物理的な顔そのものを指すのに対し、"look"は表情や顔つきなど、一時的な状態や印象を表す。感情や体調が反映された顔を指すことが多い。 【混同しやすい点】"look"は名詞としても動詞としても使われるが、名詞として顔つきを指す場合、具体的な顔の造形ではなく、表情や印象に重点が置かれる。

  • 物の前面、表面。比喩的に、人の表面的な態度や振る舞いを指す場合もある。ビジネスや日常会話で使用される。 【ニュアンスの違い】"face"が顔そのものを指すのに対し、"front"は隠された本性や感情を覆い隠すための表面的な振る舞いを指すことがある。特に「put on a front」という表現で使われる。 【混同しやすい点】"front"は顔の物理的な部分を指すのではなく、比喩的に使われる場合にニュアンスの違いが生じる。表面的な態度や偽りの姿を意味することがある点に注意。

派生語

  • 『(多面的な物の)一面、局面』という意味の名詞。faceの古フランス語形であるface(t)teに由来し、小さなface、つまり物の表面の一つの面を表します。宝石のカット面のように、物事の一つの側面や特徴を指す比喩的な意味合いで、ビジネスや学術論文など、フォーマルな文脈でよく用いられます。例えば、『この問題には多くのfacetがある』のように使われます。

  • 『表面』という意味の名詞および動詞。sur-(上に) + face(表面)という語構成で、『表面に出る』『表面を覆う』といった意味合いを持ちます。日常会話から科学技術論文まで幅広く使用されます。比喩的に『問題の表面だけをなぞる』のように、事象の一部分だけを扱う意味でも使われます。

  • 『(外観を)損なう、汚す』という意味の動詞。接頭辞de-(下へ、取り除く)がfaceに付くことで、『顔を剥ぎ取る』というイメージから、美観や価値を損なう行為を表します。主に物理的な損傷(落書きなど)や、名誉を傷つけるといった比喩的な意味でも使われます。ニュース記事や法的文書などで見られることがあります。

反意語

  • 『背中』『裏』を意味する名詞。faceが文字通り『顔』であるのに対し、backは体の反対側を指します。『face to face(対面で)』に対して『back to back(背中合わせで)』のように、物理的な位置関係における対比として用いられます。また、『face the music(現実に向き合う)』に対して『turn one's back on(〜に背を向ける)』のように、比喩的な意味でも対立します。

  • 『後部、背面』を意味する名詞。特に建築物や乗り物の後方を指す場合に使われ、faceが『正面』を意味するのとは対照的です。例えば、車の『front(前面)』と『rear(後部)』のように使われます。また、比喩的に『rear guard(後衛)』のように、組織や集団の最後尾を意味することもあります。

  • 『逆』『反対』を意味する形容詞・動詞。faceが『正面』や『表面』を意味するのに対し、reverseは『裏返す』『逆転させる』といった意味合いを持ちます。例えば、『reverse side(裏面)』のように使われます。また、『reverse a decision(決定を覆す)』のように、行動や状態を逆にする場合にも用いられます。ビジネスや法律の分野で頻繁に見られます。

語源

"face」は、ラテン語の"facies"(外観、形、顔)に由来します。これはさらに、"facere"(作る、行う)という動詞と関連しています。つまり、元々は「作られたもの」「形作られたもの」といった意味合いがあり、それが人の顔、物の表面、そして事態の様相へと意味が広がっていきました。日本語で「面目(めんぼく)」という言葉がありますが、これは「顔」と「評判」の両方の意味を含んでおり、"face"が持つ「外に見えるもの」というニュアンスと共通点があります。"face"が「向き合う」「直面する」という意味を持つようになったのは、「顔を向ける」という行為が、文字通り何かと対峙することを意味するようになったためと考えられます。たとえば、困難な問題に"face"することは、まるで相手の顔を見据えて立ち向かうようなイメージです。

暗記法

顔は単なるパーツを超え、個性、感情、社会性を映す鏡。古代より美の象徴として芸術に描かれ、中世には顔相学で内面を読み解かれました。現代では「face-saving(面目を保つ)」という概念が国際的に重要視され、SNSでは自己表現のツールとなる一方、プライバシー問題も。顔は時代と文化を超え、自己と他者を繋ぐ窓であり、奥深い文化的背景を持つ言葉なのです。

混同しやすい単語

『face』と発音が非常に似ており、特にネイティブの発音では区別が難しい場合があります。スペルも似ていますが、『ph』と『f』の違いがあります。『phase』は『段階』や『局面』という意味の名詞で、動詞としても使われます。日本人学習者は、文脈から判断する練習が必要です。語源的には、ギリシャ語の『phainein(現れる)』に関連し、見え方や現れ方の段階を表します。

『face』と母音と末尾の音が似ており、早口で話されると聞き間違える可能性があります。スペルも『a』と『e』の位置が異なるだけで似ています。『safe』は『安全な』という意味の形容詞で、『金庫』という意味の名詞としても使われます。日本人学習者は、子音の発音を意識して区別する必要があります。また、文脈から意味を判断することも重要です。

『face』と発音が似ており、特にカタカナ英語で『ファックス』と言う場合、母音の区別が曖昧になりやすいです。スペルも最初の文字が異なるだけで似ています。『fax』は『ファックス』という意味の名詞で、動詞としても使われます。ビジネスシーンでよく使われる単語なので、混同しないように注意が必要です。

『face』とはスペルが似ていませんが、発音記号が似ており、発音する際に混同する可能性があります。特に、二重母音の発音が苦手な日本人学習者は注意が必要です。『feign』は『ふりをする』という意味の動詞です。例えば、『feign illness(病気のふりをする)』のように使われます。ややフォーマルな単語なので、日常会話ではあまり使われません。

faze

『face』とスペルが一部似ており、発音も母音と末尾の子音が共通しているため、混同しやすい単語です。『faze』は『うろたえさせる』という意味の動詞で、主に否定的な文脈で使用されます。例えば、『Nothing fazes him.(彼は何にも動じない)』のように使われます。比較的頻度の低い単語ですが、意味を知っておくと役立ちます。

『face』と直接的な発音の類似性はありませんが、『surface』は『表面』という意味で、『face(顔)』も表面の一部であるため、意味的に関連付けて誤解する可能性があります。また、スペルの一部('ace')が共通していることも混同の要因となり得ます。文脈によっては『surface』が『face』の比喩表現として使われる場合もあるため、注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: I want to face him directly about this issue.
✅ 正用: I want to confront him directly about this issue.

日本人が『face』を『〜に面と向かう』という意味で使う場合、文字通りの意味で捉えられやすく、抽象的な議論や対立の場面には不自然です。日本語の『面と向かう』という表現は、物理的な向き合いだけでなく、意見や感情をぶつけ合うニュアンスを含みますが、英語の『face』は基本的に物理的な意味合いが強い単語です。ここでは、より議論や対立のニュアンスを含む『confront』を使うのが適切です。また、日本語の『〜について』という表現に引きずられて『face about』としてしまうミスも考えられますが、英語では『confront』が『〜について』を表す前置詞『about』と自然に結びつきます。

✖ 誤用: She has a beautiful face, so she must be kind.
✅ 正用: She has a beautiful face; however, that doesn't necessarily mean she's kind.

外見から性格を判断すること自体は文化的な普遍性を持つものの、英語圏ではそれをストレートに表現することを避ける傾向があります。日本語では『顔が良い人は性格も良いはずだ』という期待や願望を婉曲的に表現することがありますが、英語で同様の表現をすると、naive(世間知らず)またはsuperficial(浅はか)と捉えられる可能性があります。英語では、外見と内面を結びつける場合でも、『外見が良いからといって性格が良いとは限らない』という留保をつけたり、皮肉を込めるのが一般的です。これは、個人の内面を尊重し、ステレオタイプな判断を避けるという文化的価値観の表れです。

✖ 誤用: He lost face in front of his colleagues.
✅ 正用: He was embarrassed in front of his colleagues.

『face』を『メンツ』や『体面』という意味で使う場合、中国語の『面子(miànzi)』からの影響が考えられます。英語にも『save face』という表現はありますが、『lose face』を直訳的に使うと、不自然に感じられることがあります。英語では、より直接的に『embarrassed』(恥ずかしい思いをした)を使う方が自然です。また、『lose face』は、より深刻な状況、例えば公的な場で失態を演じた場合などに使われることが多く、日常的な場面では『embarrassed』が適切です。日本語の『メンツを失う』という表現が持つ深刻さやニュアンスを、英語の『lose face』が必ずしも完全にカバーするわけではないことを理解することが重要です。

文化的背景

「face(顔)」は、単なる身体の一部ではなく、その人の個性、感情、社会的な立場を映し出す鏡として、文化的に非常に重要な意味を持ちます。顔は、個人を識別し、コミュニケーションを円滑に進めるための最も直接的な手段であり、同時に、社会的な評価や印象を左右する力を持つため、古来より、その扱いには特別な注意が払われてきました。

古代ギリシャ・ローマ時代から、顔は美の基準や理想像を表現する媒体として芸術作品に頻繁に登場しました。彫刻や肖像画では、権力者や英雄の顔が理想化され、その威厳や知性、高潔さを象徴的に表現するために用いられました。また、演劇においては、役者が感情や性格を表現するために仮面(mask)を着用しましたが、これは顔の持つ表現力を拡張し、物語を効果的に伝えるための重要な道具でした。中世ヨーロッパでは、顔相学が発達し、顔の形や特徴から性格や運命を判断することが行われました。これは、顔が単なる外見ではなく、その人の内面を反映するものと考えられていたことを示しています。貴族社会では、顔の表情や態度が厳格に定められ、社会的な地位や礼儀作法を示す重要な手段となりました。

現代社会においても、「face」は様々な文化的ニュアンスを持ちます。「Face-saving(面目を保つ)」という表現は、東アジア文化圏だけでなく、広く国際的なビジネスシーンでも重要な概念として認識されています。これは、相手の尊厳を尊重し、恥をかかせないように配慮することを意味し、円滑な人間関係を築く上で不可欠な要素です。また、「lose face(面目を失う)」という表現は、個人の信用や評判が損なわれることを意味し、社会的なプレッシャーや責任の重さを感じさせます。近年では、ソーシャルメディアの普及により、顔写真は自己表現の重要な手段となり、加工アプリやフィルターを使って理想的な顔を作り上げることが一般的になりました。しかし、同時に、SNS上での顔写真の無断使用やなりすましといった問題も発生しており、顔の持つプライバシーや肖像権が改めて注目されています。

このように、「face」は時代や文化を超えて、人間の感情、社会的な関係、そして個人のアイデンティティを象徴する言葉として、その意味と重要性を保ち続けています。顔は、私たち自身を理解し、他者とつながるための窓であり、その背後には豊かな文化的背景が広がっているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。特に2級以上で語彙問題や長文読解で問われることが多い。リスニングでは会話の中で使われる。

- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場。フォーマルな文章からカジュアルな会話まで。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての基本的な意味(顔、表面)に加え、動詞としての意味(~に面する、立ち向かう)も重要。イディオム(face up to, in the face ofなど)も覚えておくこと。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 6 (長文穴埋め)、Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 6, 7 で頻出。特にビジネス関連の長文でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、顧客対応、人事など)での使用が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「顔」だけでなく、「直面する」「対処する」といった動詞としての意味を理解しておくこと。同義語(confront, deal with)との使い分けも重要。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特にリーディングセクションでよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 学術的な内容(科学、社会科学、歴史など)での使用が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な意味合いで使われることが多い。「問題に直面する」「現実と向き合う」といった文脈での理解が重要。名詞・動詞の両方の用法を把握しておくこと。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも長文の中で登場する可能性が高い。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など幅広いジャンルで登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、比喩的な意味合い(「顔色をうかがう」など)やイディオム(lose faceなど)も覚えておくこと。文脈の中で意味を判断する力が重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。