feign
二重母音 /eɪ/ は「エイ」ではなく「エィ」のように、[e]から[ɪ]へスムーズに変化させるのがコツです。日本語の「エ」よりも口を少し横に開いて発音すると、より自然な英語の[e]の音になります。最後の /n/ は、口を閉じて鼻から息を出す鼻音です。日本語の「ン」よりも、舌先を上の歯茎につけて発音するイメージを持つと、より正確になります。
ふりをする
実際とは違う感情や状態であるかのように見せかけること。特に、相手を欺く意図を含むことが多い。病気や眠気を装う場合などに使われる。
The little boy feigned a cough to avoid going to school that morning.
その小さな男の子は、その朝学校に行くのを避けるため、咳のふりをした。
※ この例文では、子供が何かをサボるために「病気のふりをする」という、よくある状況を描写しています。学校に行きたくないという男の子の気持ちと、それを隠すための行動が目に浮かびますね。「feign + 名詞」で「〜のふりをする」という形でよく使われます。
She tried to feign indifference when her ex-boyfriend walked past her.
彼女は元彼がそばを通り過ぎたとき、無関心を装おうとした。
※ 強い感情(ここでは動揺や未練)を隠そうとするときに「無関心を装う」のは、大人によくあることです。「feign indifference(無関心を装う)」は非常によく使われる組み合わせです。感情を表に出さずに冷静を装う様子が伝わります。
Everyone feigned surprise when they saw the birthday cake, even though they knew about it.
みんなは誕生日ケーキを見たとき、本当は知っていたのに驚いたふりをした。
※ サプライズパーティーなどで、相手を喜ばせるために「驚いたふりをする」という、微笑ましい状況です。本当は知っているけれど、場の雰囲気を壊さないために演技をする、という感情の動きが表現されています。ポジティブな文脈でもfeignが使われる良い例です。
でっちあげる
事実ではないことを、事実であるかのように作り上げること。証拠や言い訳などを捏造するニュアンス。
The little boy feigned a cough so he wouldn't have to go to school.
その幼い男の子は、学校に行かなくて済むように咳のふりをした。
※ 子供が「学校に行きたくない」という気持ちから、わざと咳をして病気のふりをしている情景が目に浮かびます。「feign」は、このように「何かを避けるため」や「目的を達成するため」に、本当ではない感情や状態を見せかける時によく使われます。
When her dad opened the door, she feigned sleep right away.
お父さんがドアを開けた時、彼女はすぐに寝たふりをした。
※ 親に何か言われたくない時や、怒られたくない時に、子供がとっさに寝たふりをする場面です。「feign」は、このように「とっさの対応」や「ごまかすため」に、まるで本当にそうであるかのように振る舞う時にぴったりです。動詞の後に名詞が来るパターンが典型です。
The actress feigned surprise perfectly when the script required it.
脚本が求めたとき、その女優は完璧に驚きを装った。
※ 舞台や映画の役者が、役柄に合わせて感情を「演じる」「装う」場面です。本当に驚いているわけではないのに、そう見えるようにふるまう様子が伝わります。「feign」は、このように「演技」や「見せかけ」の行動を表す際にもよく使われます。
コロケーション
知らないふりをする、とぼける
※ 文字通り『無知を装う』という意味ですが、単に知識がないのではなく、知っていることを隠して、責任や関与を避けようとする意図が含まれます。例えば、会議で都合の悪い情報を知っているのに『知りません』と答えるような場合に使われます。ビジネスシーンや、やや皮肉を込めたニュアンスで用いられることが多いです。
仮病を使う
※ 病気ではないのに病気のふりをすること。学校や仕事を休むため、あるいは責任を逃れるために使われます。日本語の『仮病』とほぼ同じ意味合いで、比較的日常会話でも使われます。ただし、深刻な状況を装う場合は『malinger』という単語がより適切です。
寝たふりをする
※ 眠っていないのに眠っているように見せかける行為。子供が親の目を盗むため、あるいは面倒なことから逃れるためによく使われます。また、夫婦間など親密な関係で、相手の行動を静観するために寝たふりをすることもあります。状況によっては、愛情やユーモアを含むニュアンスも含まれます。
驚いたふりをする
※ 実際には驚いていないのに、相手を欺くため、あるいは社交辞令として驚いた様子を見せること。政治的な駆け引きや、演技の世界でよく見られます。例えば、プレゼントをもらった時に、予想していたものでも『わあ、すごい!』と驚いたふりをする、といった場面です。皮肉や軽蔑のニュアンスを含むこともあります。
無実を装う、潔白を装う
※ 罪を犯した、あるいは非難されるべき行為をしたにもかかわらず、自分は潔白であるかのように振る舞うこと。法廷や、責任追及の場面でよく用いられます。例えば、不正行為が発覚した際に、関与を否定し、無関係であるかのように振る舞う場合に使われます。しばしば、ずる賢さや欺瞞といった否定的な意味合いを含みます。
興味があるふりをする
※ 実際には興味がないのに、相手に好印象を与えたり、場を円滑に進めるために興味があるように見せかけること。ビジネスの交渉や、社交的な集まりでよく見られます。例えば、退屈なプレゼンテーションを聞きながら、熱心にメモを取るふりをする、といった場面です。社交辞令として許容される範囲ですが、過度な演技は逆効果になることもあります。
作り笑いをする、愛想笑いをする
※ 心からの笑顔ではなく、表面的な笑顔を浮かべること。緊張を和らげたり、相手を安心させたりするために使われます。例えば、写真撮影の時や、初対面の人と会う時など、ぎこちない状況でよく見られます。文化によっては、作り笑いが礼儀とみなされることもあります。
使用シーン
学術論文や研究発表で、客観的な視点から行動や感情を装う状況を記述する際に用いられます。例えば、心理学の研究で「被験者は実験者の意図をfeignした可能性がある」のように使われ、データの解釈に影響を与える要素として議論されます。文語的な表現です。
ビジネス文書や会議において、意図的な行動や戦略を説明する際に使われることがあります。例えば、「競合他社は市場の混乱をfeignすることで、新規参入を遅らせようとした」のように、やや皮肉なニュアンスを含めて用いられることがあります。フォーマルな文脈での使用が中心です。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やノンフィクション作品で、特定の状況を強調するために用いられることがあります。例えば、「彼は病気をfeignして仕事を休んだ」のように、ネガティブな行動を伝える際に使われることがあります。やや硬い表現であるため、日常会話ではより平易な表現が好まれます。
関連語
類義語
(特に機械やコンピュータで)〜をシミュレートする、〜を模倣する。現実の状況やシステムを模倣・再現する際に用いられる。学術的な文脈や技術的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「feign」が感情や状態を偽るのに対し、「simulate」はより客観的に、物理的な現象やシステムを模倣する。演技や見せかけの意図は薄い。 【混同しやすい点】「feign」は人間が主語になることが多いが、「simulate」は機械やプログラムが主語になることが多い。また、「simulate」は目的語に具体的なシステムや状況を取る。
〜のふりをする、見せかける。日常会話で広く使われ、子供の遊びから大人の社交辞令まで、様々な場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】「feign」よりも口語的で、より一般的な表現。深刻な状況よりも、軽い気持ちで何かを装う場合に使われることが多い。主語の意図は「feign」よりも弱く、無意識的な場合もある。 【混同しやすい点】「pretend」は「pretend to do」の形で、動詞の後に不定詞を伴うことが多い。「feign」は直接目的語を取るため、文法的な構造が異なる。例:pretend to be asleep vs. feign sleep.
- sham
〜を偽る、見せかけである。名詞としては「まやかし、見せかけ」という意味。しばしば軽蔑的なニュアンスを伴い、詐欺的な行為や欺瞞を指す。 【ニュアンスの違い】「feign」が一時的な行為であるのに対し、「sham」はより本質的な欺瞞や不正を意味する。また、「sham」は名詞として使われることも多い。 【混同しやすい点】「sham」はしばしば名詞として用いられ、「a sham marriage(偽装結婚)」のように使われる。「feign」は動詞としてのみ使われる。また、「sham」はより強い非難のニュアンスを含む。
〜に影響を与える、〜を感動させる。心理的な影響や物理的な影響を与える場合に使われる。また、古風な用法では「〜のふりをする」という意味も持つ。 【ニュアンスの違い】現代英語では「〜に影響を与える」という意味が一般的だが、古風な用法では「feign」に近い意味を持つ。ただし、現代英語ではほとんど使われない。 【混同しやすい点】「affect」の主な意味は「影響を与える」であり、「feign」の意味で使うと誤解を招く可能性がある。また、「affect」は感情に影響を与えるという意味合いが強く、病気を装う場合には不適切。
〜を偽造する、〜を模造する。主に通貨や文書、商品などを不正に複製する場合に使われる。犯罪行為に関連することが多い。 【ニュアンスの違い】「feign」が感情や状態を偽るのに対し、「counterfeit」は有形物を不正に複製する。道徳的な非難のニュアンスが強い。 【混同しやすい点】「counterfeit」は名詞としても使われ、「偽造品」という意味を持つ。「feign」は動詞としてのみ使われる。また、「counterfeit」は法律用語としても用いられる。
(感情や意図)を隠す、ごまかす。自分の本心を隠し、他人を欺く意図がある場合に使われる。ややフォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】「feign」が特定の感情や状態を偽るのに対し、「dissemble」はより広範に、自分の本心を隠すことを意味する。政治的な文脈や陰謀論的な文脈で使われることもある。 【混同しやすい点】「dissemble」は自動詞としても使われる(例:He dissembled his true feelings)。「feign」は常に他動詞として使われる。また、「dissemble」はより意識的な欺瞞を意味する。
派生語
- feigned
過去形・過去分詞形。動詞『feign』が完了した状態を表し、『見せかけられた』『装われた』という意味になる。例文:feigned illness(仮病)。日常会話でも使われるが、やや文語的な印象を与える。
- feigning
現在分詞形。動詞『feign』が進行中であることを表し、『見せかけていること』『装っていること』という意味になる。名詞的に用いられることもある(例:His feigning was obvious.)。
- unfeigned
接頭辞『un-(否定)』がつき、『偽りのない』『心からの』という意味の形容詞となる。例文:unfeigned gratitude(偽りのない感謝)。フォーマルな場面や文学的な表現で用いられることが多い。
反意語
『誠実さ』『正直さ』を意味する名詞。『feign』が『見せかける』という意味であるのに対し、『sincerity』は内面から湧き出る感情や信念を表す。日常会話からビジネスシーン、学術論文まで幅広く使われる。
『正直さ』『誠実さ』を意味する名詞。『feign』が意図的な偽装を意味するのに対し、『honesty』は真実を語り、欺瞞を避けることを意味する。道徳的な文脈でよく用いられる。
『誠実さ』『真実を語ること』を意味する名詞。『feign』が虚偽の印象を作り出すのに対し、『truthfulness』は事実を正確に伝えることを指す。学術的な議論や証言など、正確さが求められる場面で重要となる。
語源
"feign」は、古フランス語の「feindre」(ふりをする、ごまかす)に由来し、さらに遡るとラテン語の「fingere」(形作る、作り出す、想像する)にたどり着きます。このラテン語の「fingere」は、もともと粘土をこねて形を作るイメージから派生し、そこから「作り上げる」「でっちあげる」といった意味合いを持つようになりました。日本語で例えるなら、「捏造(ねつぞう)」という言葉が近いかもしれません。何か事実とは異なるものを、あたかも真実であるかのように作り上げる行為を指します。つまり、「feign」は、文字通りには「形作る」という意味から、「見せかけの感情や状態を作り出す」という意味へと発展したのです。例えば、体調が悪いわけではないのに「仮病を使う」といった状況が、まさに「feign」の核心的な意味合いを捉えています。
暗記法
「feign」は単なる嘘ではない。抑圧された社会で生き抜くための知恵であり、宮廷文化では権力闘争の道具だった。シェイクスピア劇の登場人物のように、感情を偽り、策略を巡らせる。奴隷が無知を装い、政治的反対を隠すように。現代では、ビジネスやSNSで自己を演出する。社会的な駆け引きに不可欠な、深層心理と表層行動を繋ぐ言葉、それが「feign」。
混同しやすい単語
『feign』と発音が非常に似ており、特にアメリカ英語では曖昧母音化が進み区別がつきにくい。意味は『喜んで~する』『~したがる』という形容詞または副詞で、古風な表現。『feign』が動詞であるのに対し、こちらは動詞ではない点に注意。語源的には『glad』と関連があり、喜びを表す古い言葉の名残。
スペルが似ており、特に手書きの場合に間違いやすい。発音も /feɪnt/ と近い。意味は『(スポーツや軍事における)フェイント』であり、名詞または動詞として使われる。戦略的な意味合いを持つ点が『feign』と共通するものの、意図的な欺瞞の範囲が異なる。『feign』は感情や状態を偽るのに対し、『feint』は行動を偽る。
発音の一部分(/faɪn/)が共通しており、早口で発音された場合に聞き間違えやすい。スペルも最初の2文字が同じ。意味は『元気な』『素晴らしい』『罰金』など多岐にわたる。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要。また、『feign』のように何かを『装う』という意味は含まれない。
スペルが一部類似しており、特にタイプミスなどで間違えやすい。発音は /fæn/ と異なるが、音声認識ソフトなどでは誤認識される可能性もある。意味は『扇』『ファン』など。『feign』とは全く関連性がない。
発音が /fɔːn/ と似ており、特に母音部分が曖昧に発音される場合に混同しやすい。意味は『子鹿』、または『(人に)おべっかを使う』という動詞。後者の意味は、相手に良く思われようと行動する点で『feign』と共通する部分があるが、感情や状態を偽るニュアンスは薄い。
スペルが非常に似ており、タイプミスで間違えやすい。発音は /fen/ と異なる。意味は『湿地』であり、特にイギリス英語で使われる。地名などに見られることがあるが、日常会話ではあまり使われないため、『feign』との意味的な混同は少ない。
誤用例
While 'feign' implies a deliberate act of deception, using it to describe a polite gesture can sound overly critical or insincere. 'Pretend' is a more neutral and appropriate choice in this context. Japanese culture often values humility and indirect communication, leading learners to believe 'feign' captures the nuance of '知らぬふりをする' (shiranu furi o suru) perfectly. However, English speakers may perceive 'feign' as suggesting a more calculated and potentially manipulative act than intended. The difference lies in the degree of artifice implied; 'pretend' suggests a temporary role-play, while 'feign' implies a deeper level of fabrication.
The verb 'feign' is typically followed by a gerund (verb + -ing), not an infinitive ('to' + verb). This is a common error for Japanese learners because the structure '〜するふりをする' (suru furi o suru) can tempt learners to directly translate to '[verb] to do' in English. The correct grammatical structure reflects the idea that he is feigning the *activity* of working, rather than feigning *in order to* work. Think of it as feigning the *state* of working.
While 'feign a surprise' isn't grammatically incorrect, it's less idiomatic than 'feign surprise.' The article 'a' is unnecessary and makes the phrase sound slightly awkward. This error stems from the Japanese language not using articles in the same way as English. Japanese learners may feel compelled to include an article where they believe it's needed for clarity, based on their understanding of number and specificity. However, in this case, 'surprise' is being treated as an abstract concept or state, making the article redundant. The subtle difference impacts the natural flow and sophistication of the sentence.
文化的背景
「feign(装う)」という言葉は、しばしば表面的でない、より深い意図や欺瞞を伴う行為を指し、社会的な駆け引きや自己防衛の文脈で重要な役割を果たしてきました。特に、抑圧的な社会構造下では、自己の本心を隠し、受け入れられる仮面を被る必要性が生じ、「feign」は生存戦略の一環として用いられてきたのです。
歴史的に見ると、「feign」は宮廷文化や貴族社会において、その真価を発揮しました。例えば、18世紀のフランス宮廷では、権力闘争や恋愛ゲームが日常的に繰り広げられ、感情を偽り、忠誠を装うことが、生き残るための必須スキルでした。文学作品では、このような状況がしばしば描かれ、登場人物たちは自身の野心や欲望を隠すために、「feign」を巧みに利用します。シェイクスピアの戯曲にも、策略を巡らせる登場人物が感情や意図を偽る場面が数多く見られ、観客は彼らの「feign」を通じて、人間の複雑な内面を垣間見ることになります。
また、「feign」は、弱者が強者に対して自己防衛のために用いる手段としても機能します。奴隷制度下では、奴隷たちはしばしば無知や従順を装うことで、過酷な労働や虐待を避けようとしました。これは、表面的な服従を通じて、内面の抵抗を維持するという、巧妙な戦略でした。同様に、政治的な抑圧が強い社会では、人々は体制への反対を隠し、表面的には忠誠を誓うことで、身を守ります。このような文脈における「feign」は、単なる欺瞞ではなく、生存のための知恵として理解されるべきでしょう。
現代社会においても、「feign」は依然として様々な場面で用いられています。例えば、ビジネスの交渉において、相手の出方を伺うために、関心がないふりをしたり、感情をコントロールするために、平静を装ったりすることがあります。また、ソーシャルメディア上では、理想的な自己像を演出し、現実とのギャップを「feign」で埋めようとする傾向も見られます。このように、「feign」は、社会的な相互作用において、自己を表現し、他者と関係を築くための、複雑なツールとして、私たちの生活に深く根付いているのです。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解
2. 頻度と級・パート: 準1級、1級でまれに出題。特に長文読解での出現に注意。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術など硬めの話題で、人の感情や行動を偽る文脈で登場しやすい。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「pretend」や「simulate」など、類似語とのニュアンスの違いを理解することが重要。特に、意図的な欺瞞を含むかどうかで使い分ける。
1. 出題形式: Part 5, 6 (語彙問題、穴埋め問題), Part 7 (長文読解)
2. 頻度と級・パート: 比較的低頻度だが、ビジネスシーンを扱った長文で稀に出題。
3. 文脈・例題の特徴: ビジネス上の戦略、交渉、顧客対応など、表面的な態度や感情を装う文脈で使われる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「feign illness (仮病を使う)」のような特定のコロケーションを覚えておくと有利。ビジネス文書における婉曲表現として理解する。
1. 出題形式: リーディングセクション
2. 頻度と級・パート: 中程度の頻度。アカデミックな文章で出題される。
3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、心理学などの分野で、感情や行動を装う状況を説明する際に用いられる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 同義語の「simulate」や「affect」との違いを理解することが重要。文脈から正確な意味を判断する練習が必要。
1. 出題形式: 長文読解、語彙問題
2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試でまれに出題。標準的な単語帳には掲載されていないことも。
3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、文学など、多様なテーマの長文で、登場人物の感情や行動を偽る文脈で使われる。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が不可欠。類義語の「pretend」との違いを意識し、文章全体の理解を深めるように努める。