英単語学習ラボ

front

/frʌnt/(フラント)

母音 /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。日本語の『ア』よりも口を大きく開けないのがポイントです。また、語尾の /nt/ は、それぞれ軽く発音することを意識しましょう。特に /t/ は破裂音なので、息を軽く吐き出すように発音するとよりネイティブに近い発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

最前線

物理的な場所だけでなく、活動や競争の最も重要な、または活発な部分を指す。軍事的な意味合いのほか、ビジネスや社会運動など、比喩的な意味でも使われる。

The brave firefighters rushed to the front to save lives.

勇敢な消防士たちは、命を救うために最前線へと急いだ。

この例文は、火災現場で最も危険な場所、つまり「最前線」で人命救助に当たる消防士たちの緊迫した様子を描写しています。ここでは「front」が、危険を伴う活動の中心地を指す典型的な使い方です。 **ヒント:** 「rush to the front」は「最前線へ急ぐ」という、緊急性の高い行動を表す際によく使われます。

These smart scientists are working at the front of medical research.

これらの賢い科学者たちは、医療研究の最前線で働いています。

この例文は、新しい発見や技術開発が行われる「最先端」や「最前線」を指す「front」の使い方を示しています。知的な科学者たちが、未来の医療を切り開くために熱心に研究に取り組む情景が目に浮かびます。 **ヒント:** 「at the front of ~」は「〜の最前線で」「〜の最先端で」という形で、特定の分野の進んだ状況を表すときによく使われます。

Many young soldiers bravely fought on the front for their country.

多くの若い兵士たちが、国のために最前線で勇敢に戦いました。

この例文は、「front」が戦争や紛争における「最前線」「戦線」を指す、最も基本的で中心的な使い方です。厳しい戦場で、国を守るために命がけで戦う兵士たちの姿が伝わってきます。 **ヒント:** 「on the front」は「最前線で」という状況を表す際によく使われる表現です。過去形「fought」は「戦った」という意味です。

形容詞

正面の

文字通り、または比喩的に、何かの最も目立つ、または重要な面を指す。例:front door(正面玄関)、front page(一面)。また、問題に対して積極的に取り組む姿勢を表すこともある(front and center)。

He stood by the front door of the cafe, eagerly waiting for his friend to arrive.

彼はカフェの正面のドアのそばに立ち、友達が到着するのを心待ちにしていました。

「front door」は「正面玄関」や「表のドア」という意味で、お店や家の入り口によく使われます。友達との再会を心待ちにするワクワクした気持ちが伝わってきますね。

The repair shop fixed the car's front bumper after the small accident.

修理工場は、小さな事故の後、車の正面のバンパーを直しました。

「front bumper」は車の「正面のバンパー」のこと。車の特定の部位を指す際によく使われる表現です。事故後の修理の様子が目に浮かびますね。

Everyone wanted to sit in the front row at the school play to see clearly.

みんな、よく見えるように学芸会の最前列に座りたがっていました。

「front row」は「最前列」という意味で、劇場やコンサート、教室などで使われます。一番よく見たいという、期待に満ちた気持ちが伝わる場面です。

動詞

先導する

集団や活動において、主導的な役割を果たすこと。リーダーシップを発揮し、他の人々を導くニュアンスを含む。また、資金提供や支援を行う意味合いもある。

The brave captain decided to front the exploration team into the dark cave.

勇敢な隊長は、暗い洞窟へ探検隊を先導することに決めました。

この文は、物理的に「先頭に立って進む」というイメージを鮮明に伝えます。隊長が危険な場所へ真っ先に足を踏み入れる勇気が感じられますね。動詞の "front" は、誰かや何かの「前面に立つ」ことで、その集団を引っ張っていく様子を表します。

She proudly fronts her own small business, always greeting customers with a smile.

彼女は誇りを持って自分の小さなビジネスを先導し、いつも笑顔で顧客を迎えます。

ここでの "fronts" は、ビジネスの「顔」として、または「代表者」として活動する様子を表します。彼女が中心となって事業を動かしている情景が浮かびます。比喩的に「先頭に立つ」ことで、組織やプロジェクトを主導する意味合いで使われます。

A famous scientist will front the new research project to find a cure.

有名な科学者が、治療法を見つけるための新しい研究プロジェクトを先導するでしょう。

この例文では、専門家が重要なプロジェクトの「リーダー」や「責任者」として前面に立つ様子を描いています。希望に満ちた未来を切り開くイメージです。特に、新しい計画や大きな取り組みの中心人物となる場合に「front」が使われることがあります。

コロケーション

front runner

最有力候補、先頭を走る人

選挙や競争において、最も有利な立場にいる人やグループを指します。競馬で先頭を走る馬のイメージから来ており、必ずしも勝利を保証するものではありません。ビジネスシーンやスポーツなど、競争的な状況でよく用いられます。形容詞として "leading" を使うこともできますが、"front runner" はより勢いや注目度を表すニュアンスがあります。

on the front lines

最前線で、危険な状況で

もともとは軍事用語で、戦闘の最前線にいることを意味します。比喩的に、困難や危険に直面する状況、例えば医療従事者が感染症と闘う現場や、営業担当者が顧客との交渉の最前線に立つ状況などを指します。"in the trenches" という類似表現もありますが、こちらはより泥臭く、苦労が多いニュアンスを含みます。

front and center

目立つように、注目の的に

文字通りには「前方の中心」を意味し、人や物が非常に目立つ場所に置かれている状態を表します。会議で重要な議題が「front and center」に置かれる、あるいは、スピーチで特定の人物が「front and center」に注目される、といった使い方をします。強調のニュアンスがあり、注意を惹きつけたい場合に適しています。広告やマーケティングでもよく使われる表現です。

put up a front

見せかけの態度をとる、強がる

自分の本当の感情や弱さを隠し、表面上は強そうに見せかけることを意味します。"front" はここでは「外見」「体裁」を意味し、それを「put up(作り上げる)」ことから、偽りの姿を演じるニュアンスが生まれます。例えば、悲しい時に無理に笑顔を見せる、あるいは、不安な時に自信があるように振る舞う、といった状況で使われます。類似の表現に "keep up appearances" がありますが、こちらは社会的な体面を保つニュアンスが強いです。

front office

(企業の)経営陣、フロント

企業や組織の経営、運営に関わる部門や人々を指します。特にスポーツチームにおいては、チームの編成や戦略を決定する幹部を指すことが多いです。顧客と直接接する部署(受付など)を指す場合もありますが、より一般的には組織の中枢を意味します。"back office" (後方支援部門)と対比して使われることが多いです。

~の前に

物理的な位置関係だけでなく、時間的な順序や優先順位を示す場合にも使われます。例えば、「in front of the building」(建物の前に)のように場所を表すだけでなく、「in front of the deadline」(締め切りの前に)のように時間的な余裕を表すこともできます。また、「in front of others」(他の人の前で)のように、公の場であることを強調する際にも用いられます。"before" と似ていますが、"in front of" はより直接的な位置関係や、視覚的なイメージを伴うことが多いです。

lead from the front

率先垂範する、先頭に立って指揮する

リーダーが自ら行動し、模範を示すことでチームを導くことを意味します。単に指示を出すだけでなく、困難な状況に率先して立ち向かう姿勢が重要です。軍事的な背景を持つ表現で、リーダーシップ論でよく引用されます。"manage from behind" (背後から管理する)という対義語も存在します。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、多角的な意味で使用されます。例えば、研究の「最前線」を意味する名詞として、またはある問題の「正面」から取り組む姿勢を示す形容詞として用いられます。心理学の研究で、「前頭前野(frontal lobe)」の機能について議論する際など、専門用語の一部としても頻繁に登場します。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの「先頭に立つ」という意味で動詞として、または「顧客対応の最前線」といった名詞として使われます。プレゼンテーション資料で、会社の「顔」としての役割を強調する際に、形容詞として使用されることもあります。例:「フロントエンドエンジニア」など。

日常会話

日常生活では、「家の正面(front of the house)」や「最前列(front row)」といった具体的な場所を指す名詞や形容詞として使われることが多いです。また、「先頭に立つ」という意味で、例えば、ボランティア活動で「先頭に立って活動する」のように動詞として使用されることもあります。ニュースや報道番組で、「〇〇戦線」のように使われることもあります。

関連語

類義語

  • 名詞としては『顔』、動詞としては『~に面する』という意味。地理的な位置関係や建物の向きなどを表す際によく用いられる。 【ニュアンスの違い】『front』がより一般的な『前面』を指すのに対し、『face』は文字通り『顔』が向いている方向や、特定の対象物に向き合っている状態を表す。また、『face』は問題や困難に立ち向かう意味でも使われる。 【混同しやすい点】『front』が名詞としても動詞としても使われるのに対し、『face』は名詞としての用法が基本。動詞として使う場合は、目的語を伴う他動詞である点に注意が必要。

  • fore

    『前方』『先頭』を意味する古風な単語。現代英語ではゴルフ用語(危険を知らせる掛け声)や、船の舳先(へさき)などを表す際に限定的に使われる。 【ニュアンスの違い】『front』が一般的な『前面』を指すのに対し、『fore』はより限定的で、格式ばった、あるいは古風な印象を与える。日常会話ではほとんど使われない。 【混同しやすい点】現代英語ではほとんど使われず、特定の専門用語として残っているため、『front』の代わりに使うことはできない。ゴルフ用語としての用法が最も一般的。

  • 『先頭』『前衛』を意味する。軍隊や行進などの先頭部分を指すことが多い。比喩的に、新しい運動や思想の先駆者を指すこともある。 【ニュアンスの違い】『front』が物理的な『前面』を指すのに対し、『van』は組織や集団の先頭部分を指す。また、『van』は『先駆者』という意味合いが強く、革新的なイメージを伴う。 【混同しやすい点】『front』が一般的な意味で使われるのに対し、『van』はより専門的で、軍事用語や社会運動の文脈で使われることが多い。日常会話ではあまり使われない。

  • 動詞としては『導く』『先導する』、名詞としては『先頭』『主導権』を意味する。人や組織を率いて進むイメージ。 【ニュアンスの違い】『front』が単なる『前面』を指すのに対し、『lead』は積極的に先頭に立って行動するという意味合いが強い。リーダーシップや影響力といったニュアンスを含む。 【混同しやすい点】『front』が物理的な位置関係を表すのに対し、『lead』は人や組織の行動や方向性を示す。文脈によって使い分ける必要がある。

  • 名詞としては『頭』、動詞としては『先頭に立つ』『率いる』という意味。組織やプロジェクトの責任者、あるいは列の先頭にいる人を指す。 【ニュアンスの違い】『front』が単なる『前面』を指すのに対し、『head』はリーダーシップや責任といった意味合いが強い。組織のトップやリーダーを指す場合によく使われる。 【混同しやすい点】『front』が物理的な位置関係を表すのに対し、『head』は組織やグループにおける役割や地位を示す。文脈によって使い分ける必要がある。

  • 船の『舳先(へさき)』を意味する。船の最も前方の部分を指す専門用語。 【ニュアンスの違い】『front』が一般的な『前面』を指すのに対し、『bow』は船に限定された用語である。また、『bow』は船の形状を具体的にイメージさせる。 【混同しやすい点】『front』は様々な対象物の前面を指せるが、『bow』は船にのみ使用される。一般的な会話で『front』の代わりに使うことはできない。

派生語

  • frontal

    『正面の』『額の』という意味の形容詞。名詞『front』に形容詞化の接尾辞『-al』が付加されたもの。物理的な位置関係を表す他、『正面からの』『直接的な』といった比喩的な意味でも用いられる。医学用語としても使われる(例:frontal lobe=前頭葉)。日常会話よりも、やや専門的な文脈や記述的な文章で使われる頻度が高い。

  • 『立ち向かう』『対決する』という意味の動詞。接頭辞『con-(共に、強調)』が『front』に付くことで、『正面から向き合う』というニュアンスを強めている。問題や困難に立ち向かう場面、議論や対立といった状況で用いられる。ビジネスシーンやニュース記事など、フォーマルな文脈でよく見られる。

  • frontage

    『正面の長さ』『間口』という意味の名詞。特に建物や土地の正面部分の長さを指す。接尾辞『-age』は名詞化を表し、具体的な寸法や不動産関連の文脈で使われることが多い。建築、不動産、都市計画などの分野で頻出する。

  • 『侮辱』『無礼』という意味の名詞または動詞。接頭辞『af-(〜へ)』が『front』に付くことで、『面と向かって(相手の顔に)侮辱する』というニュアンスを持つ。フォーマルな文脈で使われ、日常会話よりも文学作品や歴史的な記述、法律関係の文書などで見られることが多い。

反意語

  • 『後ろ』『裏』を意味する最も基本的な語。物理的な位置関係において『front』の反対側を示す。比喩的にも『支持する』という意味で『front(先頭に立って行動する)』の対義語として使われる(例:back a candidate = 候補者を支持する)。日常会話からビジネスまで幅広く使用される。

  • 『後部』『背面』を意味する。物理的な位置関係を表すフォーマルな語で、『front』の対義語として用いられる。自動車の『リア』や建物の『裏手』などを指す場合に使われる。日常会話よりも、やや硬い表現や技術的な文脈で見られる。

  • 『後ろに』『遅れて』という意味の前置詞・副詞。物理的な位置関係だけでなく、時間的な遅れや進捗の遅れを表す場合にも『front(先頭)』の対義語として機能する(例:be behind schedule = スケジュールより遅れている)。日常会話で頻繁に使われる。

語源

"front"の語源は、ラテン語の"frons"(額、正面)に遡ります。この"frons"は、印欧祖語の"*bhren-"(突き出す)に由来すると考えられています。つまり、「front」はもともと、身体の最も突き出た部分、つまり「額」を意味していました。そこから、「正面」「先頭」「最前線」といった意味へと発展していきました。日本語で例えるなら、人が何かを始める時にまず「顔を向ける」イメージです。建物の正面を「顔」と呼ぶように、英語でも「front」は物事の始まりや重要な場所を示す言葉として使われるようになったのです。額を突き出して先導するイメージを持つと、記憶に残りやすいでしょう。

暗記法

「front」は単なる「前」ではない。戦場の最前線に立つ兵士の重責、弱さを隠す仮面、欺瞞に満ちた偽装団体の隠れ蓑…。「front」は、社会的な立場、隠された意図、見せかけの態度を象徴する多層的な言葉だ。人が「front」を被るとき、そこには常に表と裏、見えるものと見えないものの緊張関係が存在する。この言葉の背後には、人間の複雑なドラマが潜んでいるのだ。

混同しやすい単語

『front』と『fruit』は、どちらも母音で始まる音節と子音クラスター(fr-)を持つため、発音時に混同しやすい。特に、/ʌ/ (frontの母音) と /uː/ (fruitの母音) の区別が難しい日本人学習者にとっては、注意が必要。意味は『果物』であり、場所や位置を表す『front』とは全く異なる。スペルも似ているため、文脈で判断することが重要。

font

『front』と『font』は、発音が非常に似ており、特に語尾の子音 /nt/ が共通しているため、聞き間違いやすい。意味は『フォント(書体)』であり、場所や位置を表す『front』とは異なる。スペルも一文字違いであるため、文脈で判断する必要がある。印刷物やデジタルデザインに関する文脈で『font』が使われることが多い。

froth

『front』と『froth』は、どちらも 'fr' で始まるため、発音の最初の部分が似ている。意味は『泡』であり、場所や位置を表す『front』とは異なる。特に、語尾の 'th' の発音(/θ/)が日本人学習者にとって難しい場合、混同しやすい。また、比喩的に『無価値なもの』という意味で使われることもあるため、文脈に注意が必要。

rant

『front』と『rant』は、発音の母音部分と語尾の子音が似ているため、聞き間違いやすい。特に、/æ/ (rantの母音) と /ʌ/ (frontの母音) の区別が難しい日本人学習者にとっては、注意が必要。意味は『わめき散らす』であり、名詞としては『わめき散らし』となる。スペルも似ており、文脈で判断することが重要。政治的な議論や個人的な不満を述べる際に使われることが多い。

『affront』は『front』とスペルの一部が共通しており、語源的にも関連がある(フランス語経由)。意味は『侮辱』であり、動詞または名詞として使われる。フォーマルな文脈で使われることが多い。発音も似ているため、注意が必要。語源的には、『front』(正面)から『顔を向ける』→『対立する』→『侮辱する』という意味に発展したと考えられる。

frond

『frond』は『front』とスペルが非常に似ており、発音も近い。意味は『(シダなどの)葉』であり、植物学的な文脈で使われることが多い。日本人学習者にとっては、馴染みのない単語であるため、特に注意が必要。庭や植物に関する文脈で登場することが多い。

誤用例

✖ 誤用: I will front the money for the project.
✅ 正用: I will finance the project.

日本語の『(お金を)立て替える』という感覚から、安易に『front』を使ってしまいがちですが、この場合の『front』は、スラングとして『(違法な行為などの)隠れ蓑になる』という意味合いが強く、ビジネスシーンには不適切です。プロジェクトの資金を出す場合は、よりフォーマルな『finance』を使うのが適切です。背景には、英語ではお金の出所や目的を明確にすることが重要視される文化があります。不用意に『front』を使うと、資金の出所を疑われる可能性もあります。

✖ 誤用: He is front of our company.
✅ 正用: He represents our company.

日本語の『彼は会社の顔だ』を直訳すると、つい『front』を使ってしまいがちですが、この場合の『front』は場所的な意味合いが強く、比喩的な意味では不自然です。『represent』は『代表する』という意味で、組織や会社を代表する人物を指す場合に適切です。また、『face』を使うと、文字通り『顔』という意味になり、不適切です。日本語の『顔』という言葉が持つ抽象的な意味合いは、英語では別の表現で表す必要があります。

✖ 誤用: Let's be front about this issue.
✅ 正用: Let's be candid about this issue.

『front』を『正面から』『率直に』という意味で使おうとするケースですが、この場合の『front』は、やや攻撃的なニュアンスを含み、ビジネスシーンでは不適切です。より丁寧で客観的な表現として、『candid(率直な、包み隠さない)』を使うのが適切です。英語では、直接的な表現を避ける傾向があり、特にビジネスシーンでは、相手への配慮が重要視されます。そのため、ストレートな表現よりも、婉曲的な表現を選ぶ方が好ましい場合があります。また、日本語の『正面から』という言葉には、『真剣に向き合う』というニュアンスが含まれますが、英語では、状況に応じて適切な表現を選ぶ必要があります。

文化的背景

「front」は、文字通り「前」を意味するだけでなく、社会的な立場や態度、さらには隠された意図を象徴する言葉としても深く根付いています。表面的な顔つきや、内面を覆い隠す仮面、または社会的な序列における最前線など、多層的な意味合いを帯びているのです。

例えば、軍事用語としての「front line(最前線)」は、文字通り戦いの最前線を意味しますが、同時に危険と責任の象徴でもあります。兵士たちは「front」に立ち、国家や理念を守るという重責を担います。ここから派生して、「on the front lines」という表現は、ビジネスや社会運動など、困難な状況に立ち向かう人々を指す比喩としても使われます。彼らは、組織や社会の「顔」として、批判やプレッシャーに晒されながらも、目標達成のために奮闘するのです。

また、「put up a front」というイディオムは、「見せかけの態度をとる」「強がる」という意味合いを持ちます。これは、人が傷つきやすさや弱さを隠し、周囲に強く見えるように振る舞う状況を表しています。この「front」は、文字通り「顔」であり、社会的な仮面です。人は、恐怖や不安、孤独といった感情を隠すために、時に「front」を被り、自己を守ろうとします。文学作品や映画では、この「front」が崩れ落ちる瞬間が、登場人物の真実や葛藤を浮き彫りにする重要なシーンとして描かれることがあります。

さらに、「front organization(偽装団体)」という言葉は、政治的な意図や違法行為を隠蔽するために設立された組織を指します。この場合の「front」は、表面的な活動内容とは異なる、裏の目的を隠すための「隠れ蓑」として機能します。このように、「front」は、単なる位置関係を示す言葉ではなく、欺瞞や策略、そして社会的な駆け引きといった、人間の複雑な側面を映し出す鏡でもあるのです。私たちが「front」という言葉を使うとき、そこには常に、表面と裏面、見えるものと見えないものとの間の緊張関係が存在していることを意識する必要があります。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、英作文(意見論述)。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、文化など幅広いテーマで出題。英作文では意見を述べる際に「in front of」などの表現が使える。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞、動詞、形容詞、副詞など多様な品詞で使われるため、文脈に応じた意味を理解する必要がある。特に「in front of」と「opposite」の使い分けに注意。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 6 (長文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。2. 頻度と級・パート: 全パートで登場する可能性あり。Part 5, 6 で頻出。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、契約、顧客対応など)で頻繁に使用される。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「upfront(前払いの)」、「at the front desk(受付で)」などの複合語やイディオムを覚えておくと有利。ビジネスレターやEメールでの使われ方にも注意。

TOEFL

1. 出題形式: リーディング、ライティング。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特にリーディングセクション。3. 文脈・例題の特徴: 研究論文、学術記事、歴史的な記述など、フォーマルな文脈で使用される。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、文脈全体から判断する必要がある。類義語(e.g., vanguard, forefront)とのニュアンスの違いを理解しておくと良い。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、和訳、英作文。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など幅広いテーマで出題。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈における意味を正確に捉えることが重要。「in the front of」のような前置詞句や、「bring to the front」のような動詞句も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。