英単語学習ラボ

extremely

/ɪkˈstriːmli/(イクストゥリームリィ)

最初の音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し横に引き、短く発音します。/ˈstriːm/ の部分は、強く、はっきりと発音しましょう。「トゥ」は舌先を歯茎につけて発音する破裂音で、息を強く出すイメージです。最後の /li/ は「リー」ではなく、「リィ」と短く発音することで、より自然な英語に近づきます。

副詞

極めて

程度が非常に高いことを表す。フォーマルな場面で、客観的な事実を強調する際に使われることが多い。例:extremely important(極めて重要)

After hiking all day, I felt extremely tired.

一日中ハイキングをした後、私は極めて疲れを感じました。

ハイキングから帰ってきて、もう一歩も動けないくらいクタクタになっている様子が目に浮かびますね。『extremely』は「とても」「非常に」をさらに強調したいときに使います。ここでは『tired』(疲れている)という状態の度合いを強めています。

Learning a new language can be extremely challenging.

新しい言語を学ぶことは、極めてやりがいのある(難しい)ことです。

新しい言語を学ぶ大変さが伝わってきますね。でも、その大変さが「やりがい」にもつながるニュアンスも感じられます。『challenging』は「難しい」だけでなく、「やりがいがある」という意味も含むため、学習者が共感しやすいでしょう。

The sudden news was extremely important for our team.

その突然の知らせは、私たちのチームにとって極めて重要でした。

緊急の会議や、チームの運命を左右するような重大な情報が飛び込んできた場面を想像してみてください。『extremely』は『important』(重要である)という事実の重みを強く表しています。ビジネスシーンや、何かを真剣に考える場面でよく使われます。

副詞

とてつもなく

話し言葉で、驚きや感情を込めて強調する際に使われる。例:extremely difficult(とてつもなく難しい)

After a long day, I felt extremely tired and just wanted to sleep.

長い一日を終えて、私はとてつもなく疲れていて、ただ眠りたかった。

この文は、仕事や活動で心身ともに疲れ果てた状況を描写しています。「extremely tired」で「尋常ではないほど疲れている」という強い感情が伝わります。日常生活で「すごく疲れた!」と言いたい時にぴったりの表現です。副詞のextremelyが、形容詞のtiredを強調している典型的な使い方です。

The cake was extremely delicious, and I wanted another piece immediately.

そのケーキはとてつもなく美味しくて、すぐにでももう一つ食べたかった。

初めて食べたケーキの美味しさに感動し、思わず「もっと食べたい!」と感じる鮮やかな瞬間を描いています。「extremely delicious」は、単に「おいしい」だけでなく、「信じられないくらい美味しい」という感動を伝えます。友達と食事の感想を言い合う時など、感情を込めて「とても美味しい」と伝えたい時に使ってみましょう。

The math problem was extremely difficult, and I spent an hour trying to solve it.

その数学の問題はとてつもなく難しく、それを解くのに1時間も費やしました。

試験や宿題で、ある問題が予想以上に難しく、苦戦している様子が目に浮かびます。「extremely difficult」は、「想像以上に難しい」「お手上げなくらい難しい」という状況を表します。何か困難な課題に直面した時や、苦労した経験を話す時に使える表現です。

コロケーション

extremely difficult

非常に困難な

文字通り、何かが非常に難しい状態を表します。単に'very difficult'と言うよりも、その困難さの度合いが極めて高いことを強調したい場合に用いられます。例えば、試験問題、プロジェクトの遂行、あるいは人間関係など、様々な状況で使用できます。ビジネスシーンでは、'extremely challenging'という表現も好まれます。ニュアンスとしては、単に難しいだけでなく、克服するのが非常に大変であるという含みがあります。

extremely grateful

非常に感謝している

感謝の気持ちが非常に強いことを表すフォーマルな表現です。'very grateful'よりもさらに深い感謝の念を示したいときに適しています。手紙やメール、スピーチなど、改まった場面でよく用いられます。特に、相手の特別な配慮や尽力に対して、心からの感謝を伝えたい場合に効果的です。感謝の対象が具体的であればあるほど、この表現の真価が発揮されます。

extremely important

非常に重要である

何かの重要性が非常に高いことを強調する表現です。単に'very important'と言うよりも、その重要度が他に類を見ないほど高いことを伝えたい場合に用います。例えば、ビジネスにおける戦略、医療における診断、法律における証拠など、結果を大きく左右する事柄に対して使われます。プレゼンテーションや報告書など、聴衆の注意を引く必要がある場面で特に有効です。また、重要性の根拠を具体的に示すことで、説得力を高めることができます。

extremely rare

極めて稀な

何かが非常に珍しい、ほとんど存在しない状態を表します。'very rare'よりも希少性を強調したい場合に用いられます。例えば、希少な動物、珍しい病気、歴史的な遺物など、その存在自体が奇跡に近いようなものに対して使われます。科学論文や報道記事など、客観的な事実を伝える場面でよく用いられます。希少である理由や背景を説明することで、その価値をより際立たせることができます。

extremely well

非常にうまく、非常に良い状態

何かが非常に良い状態であること、または何かが非常にうまく行われることを表します。たとえば、'He performed extremely well.' (彼は非常に良いパフォーマンスをした) のように使います。試験の成績、仕事の成果、スポーツのパフォーマンスなど、様々な状況で用いられます。'very well'よりも、その程度が際立っていることを強調したい場合に適しています。また、'extremely well-behaved' (非常に行儀が良い) のように、形容詞を修飾することも可能です。

extremely sensitive

非常に敏感な

物理的な感覚、感情、問題など、様々なものが非常に敏感であることを表します。例えば、'extremely sensitive skin' (非常に敏感な肌)、'extremely sensitive to criticism' (批判に非常に敏感) のように使います。感情的な文脈では、人の気持ちを深く理解し共感する能力が高いことを指すこともあります。また、政治的な文脈では、扱いに注意が必要なデリケートな問題を指すこともあります。文脈によってニュアンスが異なるため、注意が必要です。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで、ある事象や研究結果の程度を強調する際に使用されます。例えば、「実験の結果は、仮説を極めて強く支持している (The results of the experiment extremely strongly support the hypothesis.)」のように、客観的なデータに基づいて議論を展開する文脈で用いられます。また、先行研究の限界や今後の研究の方向性を示す際にも、「この分野の研究は極めて限られている (Research in this area is extremely limited.)」のように使われます。

ビジネス

ビジネス文書や会議での発言において、フォーマルな印象を与えたい場合に用いられます。例えば、「今回のプロジェクトは、会社にとって極めて重要である (This project is extremely important for the company.)」のように、重要性や緊急性を強調する場面で使われます。ただし、日常的なビジネスコミュニケーションでは、より口語的な表現(very, reallyなど)が好まれる傾向にあります。上司への報告書や顧客への提案書など、改まった文脈での使用が適切です。

日常会話

日常会話ではあまり頻繁には使用されませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、ある事柄の程度を強調する際に用いられることがあります。例えば、「その映画は極めて感動的だった (The movie was extremely moving.)」のように、感情を強く表現する場面で見られます。ただし、日常会話では「really」や「so」などのよりカジュアルな表現が一般的です。また、フォーマルなスピーチやプレゼンテーションなど、公的な場面での使用も考えられます。

関連語

類義語

  • 程度を強調する最も一般的な副詞。日常会話、ビジネス、学術など、あらゆる場面で使用可能。 【ニュアンスの違い】"extremely"よりもフォーマル度が低く、より頻繁に使用される。感情的な強さや強調の度合いはやや弱い。 【混同しやすい点】"very"は形容詞や副詞の前に置かれるが、特定の動詞(例:love, hate)や最上級の形容詞を強調するのには適さない場合がある。"extremely"はより広範な語彙を修飾できる。

  • 程度が非常に高いことを示す副詞。評価、能力、可能性など、抽象的な概念や質を強調する際に用いられる。ビジネスや学術的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"extremely"よりもフォーマルで、客観的な評価や判断のニュアンスを含む。感情的な側面よりも、知的な判断や専門的な評価に重点が置かれる。 【混同しやすい点】"highly"は特定の形容詞(例:recommended, effective, successful)とのコロケーションが強く、汎用的な"extremely"とは異なり、使用できる範囲が限られる。

  • intensely

    感情、感覚、活動などが非常に強いことを表す副詞。情熱、集中、苦痛など、内面的で強い感情や感覚を伴う状況で用いられる。 【ニュアンスの違い】"extremely"よりも感情的な深さや強さを強調し、より主観的な表現となる。物理的な感覚や精神的な状態を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"intensely"は感情や感覚に関連する動詞(例:feel, experience, concentrate)と組み合わせて使用されることが多く、一般的な状況を説明する"extremely"とは使い方が異なる。

  • 完全に、徹底的に、という意味を持つ副詞。否定的な状況や感情を強調する際に用いられることが多い。失望、失敗、混乱などを表す文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"extremely"よりも強い感情や状況の完全性を強調し、しばしばネガティブなニュアンスを伴う。肯定的な状況にはあまり用いられない。 【混同しやすい点】"utterly"は特定の形容詞(例:disappointed, ridiculous, devastated)とのコロケーションが強く、肯定的な状況を修飾するのには適さない。"extremely"は肯定的な状況にも使用できる。

  • 注目に値するほど、著しく、という意味を持つ副詞。予想外の素晴らしい結果や顕著な変化を強調する際に用いられる。肯定的な意味合いで使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"extremely"よりも客観的な観察に基づく驚きや感嘆のニュアンスを含む。単なる程度の強さだけでなく、特筆すべき点があることを示唆する。 【混同しやすい点】"remarkably"は良い意味での驚きを表す場合に適しており、悪い意味や中立的な状況を強調する"extremely"とは使い方が異なる。また、客観的な視点が必要となる。

  • 例外的に、非常に、という意味を持つ副詞。標準や期待を大きく上回る優れた品質や能力を強調する際に用いられる。フォーマルな文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"extremely"よりも客観的な基準に基づく評価のニュアンスを含む。平均や標準と比較して著しく優れていることを示す。 【混同しやすい点】"exceptionally"は優れた性質や能力を強調する場合に限定され、一般的な状況を説明する"extremely"とは使い方が異なる。また、比較対象が存在することが前提となる。

派生語

  • 『極端な』という意味の形容詞。『extremely』の直接の形容詞形であり、程度や範囲が通常を超えている状態を示す。日常会話から報道、学術論文まで幅広く使われる。語源的には『外側の、最も遠い』という意味合いがあり、そこから『極端な』という意味に発展。

  • 『過激主義者』という意味の名詞。『extreme』に人を表す接尾辞『-ist』が付いた形。政治、宗教、思想など、特定の分野で過激な思想や行動をする人を指す。報道や社会学の文脈でよく用いられる。

  • 『極限』、『窮地』、『手足』などの意味を持つ名詞。『extreme』に名詞化の接尾辞『-ity』が付いた形。抽象的な概念から具体的な身体部位まで、文脈によって意味が異なる。学術的な文章や、やや硬い表現で使われることが多い。

反意語

  • 『適度に』、『ほどほどに』という意味の副詞。『extremely』が程度や範囲の極端さを表すのに対し、『moderately』は中程度、平均的な範囲であることを示す。ビジネスシーンや日常会話で、過度な状態を避けたい場合に用いられる。

  • 『わずかに』、『少し』という意味の副詞。『extremely』が非常に高い程度を表すのに対し、『slightly』はごくわずかな程度を示す。変化や影響が小さいことを強調する際に使われる。日常会話で頻繁に使用される。

  • mildly

    『穏やかに』、『軽く』という意味の副詞。『extremely』が刺激や影響の強さを強調するのに対し、『mildly』は刺激や影響が少ないことを示す。例えば、『mildly surprised(少し驚いた)』のように、感情や状態の程度が弱いことを表す際に用いられる。

語源

"extremely"は、ラテン語の"extremus"(最も外側の、端の)に由来します。"extremus"は、"ex-"(外へ)と"-ter-"(比較級を作る語尾)が組み合わさった形と考えられます。つまり、もともとは「最も外にある状態」を指していました。英語に取り入れられた当初も「極端な」「過度の」といった意味合いが強く、そこから「極めて」「とてつもなく」という程度を表す副詞的な用法へと発展しました。日本語で例えるなら、「極み」という言葉が「究極の状態」から「極めて~だ」という副詞的な意味合いでも使われるようになるのと似ています。何かがある範囲や基準の「外」に飛び出しているイメージを持つと、記憶に残りやすいでしょう。

暗記法

「極めて」は単なる強調ではない。西洋では卓越と危険の表裏一体を象徴し、ルネサンス以降の経験主義と結びつき、客観的評価の基準となった。文学ではゴシック小説の感情の高ぶりや、現代小説の逸脱した行動を描写する。広告では効果を強調するが、誇大広告との境界線も。社会背景によって意味合いが変化する、奥深い言葉なのだ。

混同しやすい単語

『extremely』と『extreme』は、語源が同じでスペルも非常に似ていますが、品詞が異なります。『extremely』は副詞で、形容詞や副詞を修飾します。一方、『extreme』は形容詞(極端な)または名詞(極端)として使われます。日本人学習者は、文中でどちらの品詞が必要かを意識して使い分ける必要があります。例えば、「extremely difficult」と「extreme difficulty」のように使い分けます。

『extremely』と『extensively』は、スペルが似ており、どちらも副詞であるため混同しやすいです。『extremely』は程度が非常に高いことを表すのに対し、『extensively』は範囲や程度が広いことを表します。例えば、「extremely happy (非常に幸せ)」と「extensively researched (広範囲に研究された)」のように、意味が大きく異なります。文脈からどちらが適切かを判断することが重要です。

『utterly』は『extremely』と同様に程度を表す副詞ですが、意味合いが異なります。『extremely』は一般的に広い範囲で「非常に」という意味で使用できますが、『utterly』は「完全に」「徹底的に」といったニュアンスが強く、ネガティブな状況で使われることが多いです。例えば、「utterly destroyed (完全に破壊された)」のように使われます。発音も似ているため、文脈で判断する必要があります。

expensively

『expensively』は「高価に」という意味の副詞で、『extremely』とスペルの一部が似ており、どちらも副詞であるため混同される可能性があります。しかし、意味は全く異なり、『expensively』は価格が高いことに関連する状況で使用されます。例えば、「expensively decorated (高価に装飾された)」のように使われます。文脈から意味を判断することが重要です。

『exceedingly』は『extremely』と非常に近い意味を持つ副詞で、「非常に」「極めて」という意味を表します。フォーマルな場面で使われることが多く、日常会話では『extremely』の方が一般的です。スペルも似ているため、どちらを使っても意味が通じる場合が多いですが、フォーマルな文脈では『exceedingly』を選ぶとより適切です。

『distinctly』は「はっきりと」「明確に」という意味の副詞で、スペルの一部(特に'inctly')が似ており、また副詞であるため混同される可能性があります。しかし、意味は全く異なり、『distinctly』は明確さや区別に関連する状況で使用されます。例えば、「distinctly remember (はっきりと覚えている)」のように使われます。文脈から意味を判断することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: I'm extremely sorry for your loss.
✅ 正用: I am deeply sorry for your loss.

「extremely」は程度が非常に高いことを表しますが、フォーマルな場面、特に弔意を表すような場面では、やや直接的すぎる印象を与えます。日本語の『大変申し訳ございません』を直訳すると「extremely sorry」となりがちですが、より丁寧で感情が伝わる「deeply」や「sincerely」を使う方が適切です。英語では、悲しみや後悔の念を伝える際には、直接的な表現を避け、婉曲的で落ち着いた表現を好む傾向があります。

✖ 誤用: He was extremely interested in her new project.
✅ 正用: He took a keen interest in her new project.

「extremely」は、興味の度合いを強調するために使えますが、ビジネスシーンやフォーマルな会話では、ややカジュアルに聞こえることがあります。より洗練された表現として、「keen interest」や「great interest」を使う方が、相手に知的な印象を与えられます。日本語の『非常に興味がある』をそのまま訳すと「extremely interested」となりがちですが、「keen」は、鋭い、熱心なという意味合いを含み、より知的で積極的な興味を示すニュアンスがあります。また、動詞を「take」にすることで、より自然な英語表現になります。

✖ 誤用: The situation is extremely difficult, but we can do it.
✅ 正用: The situation is undeniably challenging, but we can do it.

「extremely」は困難さを強調しますが、同時に、困難さを過度に強調しているように聞こえることがあります。特に、困難な状況を乗り越えようとする場面では、より客観的で冷静な表現が好まれます。「undeniably challenging」は、「否定できないほど困難」という意味で、困難さを認めつつも、冷静さを保つニュアンスがあります。日本語の『非常に難しい』を直訳すると「extremely difficult」となりがちですが、「challenging」は、困難さの中に挑戦の機会を見出すニュアンスがあり、ポジティブな姿勢を示すことができます。また、「undeniably」を使うことで、客観的な視点を強調し、冷静さをアピールすることができます。

文化的背景

「extremely」は、単なる程度の強さを示す言葉を超え、西洋文化においては、時に「極端さ」が持つ両義性、すなわち、卓越性と危険性の両方を象徴することがあります。ある行為や性質が「extremely」であると表現されるとき、それは賞賛に値するほど優れているか、あるいは許容範囲を超えているか、どちらかの意味合いを含みうるのです。

歴史的に見ると、「extremely」は、ルネサンス期以降の科学革命や産業革命を経て、経験主義的な思考が発展する中で、数量的な測定や評価が重視されるようになった時代背景と深く結びついています。何かを「extremely」と表現することは、単に主観的な印象を述べるのではなく、客観的な基準に基づいて「極めて」優れている、あるいは劣っていると判断することを意味します。たとえば、科学的な実験結果が「extremely accurate(極めて正確)」であると述べられる場合、それは単なる感想ではなく、厳密な検証を経て得られた結論であることを示唆します。この背景には、合理主義的な思考が浸透し、客観性と正確さが重視される社会の変化があります。

文学作品における「extremely」の使用も、その文化的ニュアンスを反映しています。例えば、ゴシック小説においては、登場人物の感情や状況を「extremely」と表現することで、読者に強烈な印象を与え、物語の緊張感を高める効果があります。また、現代の小説や映画においては、「extremely」が、登場人物の極端な行動や心理状態を描写するために用いられることがあります。それは、社会の規範から逸脱した行動や、精神的な苦悩を抱える人物像を際立たせるための効果的な手段となり得ます。このように、「extremely」は、単なる強調表現ではなく、人間の感情や行動の極限状態を表現するための重要な語彙として、文学作品の中で機能しています。

現代社会においては、「extremely」は、マーケティングや広告においても頻繁に用いられます。製品やサービスを「extremely effective(極めて効果的)」、「extremely durable(極めて耐久性がある)」などと表現することで、消費者の購買意欲を刺激し、競争優位性を確立しようとする試みが見られます。しかし、過度な表現は、消費者の不信感を招く可能性もあるため、注意が必要です。このように、「extremely」は、社会的な文脈や使用状況によって、その意味合いやニュアンスが微妙に変化する、奥深い言葉であると言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場。フォーマルな文章が多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 「very」よりも程度が強いことを意識。類義語(e.g., incredibly, exceedingly)との使い分けを理解する

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)

- 頻度と級・パート: 頻出。特にビジネス関連の文章でよく見られる

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(会議、報告書、メールなど)で使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 類似表現(highly, remarkably)とのニュアンスの違いを把握する。形容詞・副詞を修飾する用法に注意

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション

- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな内容の文章でよく使われる

- 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会学など、学術的な文章で登場

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での意味を理解する。文脈から意味を推測する練習をする

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充など)

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、幅広いジャンルの文章で登場

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で正確な意味を把握する練習をする。類義語との違いを理解し、使い分けられるようにする

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。