extensively
第一強勢は 'ste' にあります。'i' は日本語の「イ」よりも曖昧な音で、口をあまり開けずに発音します。'tɛ' の 'ɛ' は、日本語の「エ」と「ア」の中間のような音で、口を少し横に広げて発音すると近くなります。最後の 'vli' は弱く、'i' は「イ」と「エ」の中間のような曖昧な音になります。全体的に、力を入れすぎず、リラックスして発音するのがコツです。
大規模に
広範囲にわたる、徹底的な様子を表す。研究、調査、開発など、何かの規模や範囲が大きいことを強調する際に用いる。
She researched the country's history extensively to write her new book.
彼女は新しい本を書くために、その国の歴史を広範囲にわたって研究しました。
※ 新しい本のために、図書館でたくさんの資料を調べたり、色々な場所を訪れたりする様子が目に浮かびますね。「extensively」は、研究や調査の範囲がとても広いことを表現するのにぴったりです。
The new cafe was advertised extensively across the city, so it quickly became popular.
その新しいカフェは街中で大々的に宣伝されたので、すぐに人気が出ました。
※ この文からは、街のあちこちにカフェのポスターが貼られ、SNSでもたくさん情報が流れている様子が想像できますね。「extensively」は、宣伝やキャンペーンなどが「広範囲に、大規模に」行われることを示す時によく使われます。ここでは「was advertised(宣伝された)」と受動態で使われています。
After the storm, I felt sad to see my garden was damaged extensively.
嵐の後、庭が広範囲にわたってひどく損傷しているのを見て、私は悲しくなりました。
※ 嵐が去った後、庭に出てみたら、あちこちの植物が倒れたり、フェンスが壊れたりしている情景が目に浮かびます。「extensively」は、被害や損害が「広い範囲に及ぶ」ことを表す際にも使われます。ここでは「was damaged(損傷した)」という動詞を修飾しています。
詳細に
細部にわたり、深く掘り下げて何かを行う様子を示す。議論、説明、分析などが、表面的なものではなく、深いレベルで行われることを強調する。
She read extensively about the history in the library for her report.
彼女はレポートのために、図書館でその歴史について詳しく(広範囲に)読みました。
※ この例文では、図書館でたくさんの本を広げ、熱心に調べている学生の姿が目に浮かびます。「read extensively」は、あるテーマについて多くの情報源から広範囲にわたって読む、という非常によく使われる表現です。extensivelyは動詞「read」を修飾し、「どのように読んだか」を説明しています。
The team extensively discussed the plan before starting the new project.
チームは新しいプロジェクトを始める前に、その計画を徹底的に(詳細に)話し合いました。
※ 会議室で、ホワイトボードを前に真剣な表情で話し合うチームメンバーの様子が想像できます。「discuss extensively」は、何かを隅々まで、あらゆる角度から話し合う際に非常によく使われます。ビジネスの場面でよく耳にする、計画や問題について深く掘り下げる状況にぴったりです。
My grandmother traveled extensively around the world when she was young.
私の祖母は若い頃、世界中を広範囲に旅しました。
※ 若かりし頃の祖母が、大きなトランクを引いて様々な国の景色を見ている、冒険心あふれる情景が浮かびます。「travel extensively」は、多くの場所を訪れたり、広範囲に移動したりする様子を表すときに使われる、非常に自然な表現です。旅のスケールの大きさを伝えるのに適しています。
幅広く
様々な分野や対象に及ぶことを示す。知識、経験、活動などが、特定の範囲に限定されず、多岐にわたることを強調する。
He read many books and studied history extensively for his big presentation.
彼は大切なプレゼンのために、たくさんの本を読み、歴史を幅広く学びました。
※ 【情景】図書館で、歴史の本に囲まれ、集中して勉強している男性の姿を想像してみてください。目の前のプレゼンを成功させようと、広範囲にわたって熱心に学んでいる様子が伝わります。 【なぜこの例文が典型的か】「extensively」は「広範囲にわたって」「深く」学ぶ、調べる、研究する、といった文脈で非常によく使われます。知識や情報の範囲の広がりを表すのに最適です。 【ヒント】「study extensively」は「幅広く学ぶ」というセットで覚えておくと、自然な英語表現として役立ちます。
She traveled extensively across Japan, visiting many cities and small towns.
彼女は日本中を幅広く旅して、たくさんの都市や小さな町を訪れました。
※ 【情景】バックパックを背負い、日本の様々な景色(大都市のビル群から田舎の風景まで)を笑顔で満喫している女性の姿が目に浮かびます。彼女が本当に多くの場所を訪れたことがわかりますね。 【なぜこの例文が典型的か】「travel extensively」は、ある国や地域を「広範囲にわたって旅する」「多くの場所を訪れる」という意味で頻繁に使われる表現です。旅行の経験の豊かさを伝えるのにぴったりです。 【ヒント】「travel extensively」もよく使われる組み合わせです。「across Japan」のように具体的な範囲を示すと、より情景が伝わりやすくなります。
This new smartphone app is used extensively by people of all ages.
この新しいスマホアプリは、あらゆる年代の人々に幅広く使われています。
※ 【情景】電車の中で、カフェで、家で、様々な年代の人がそれぞれのスマホで楽しそうにアプリを使っている様子を想像してみてください。子供からお年寄りまで、多くの人が使っていることが伝わります。 【なぜこの例文が典型的か】「extensively used」のように、ある製品やサービスが「広範囲にわたって利用されている」「多くの人に使われている」という状況を説明する際によく使われます。普及度合いを示すのに非常に自然な表現です。 【ヒント】「be used extensively」は「幅広く使われている」という意味で、ニュースや製品説明などで頻繁に耳にする表現です。受動態の形ですが、初学者でも理解しやすい基本的な構文です。
コロケーション
広範囲にわたって調査された、綿密に研究された
※ 学術論文、市場調査、歴史的分析など、裏付けとなる証拠やデータが豊富であることを強調する際に用いられます。単に『よく調べた』というよりも、徹底的な調査プロセスを経て得られた知見であることを示唆します。例えば、『This book is based on extensively researched data.(この本は広範囲に調査されたデータに基づいている)』のように使われます。ビジネスシーンや学術的な文脈で頻繁に見られます。
大規模に改修された、徹底的にリフォームされた
※ 単なる修理や部分的な改修ではなく、建物や施設全体にわたる大規模な改修工事が行われたことを意味します。不動産広告や建築関連の記事でよく見られ、物件の価値や魅力をアピールするために用いられます。例えば、『The old house has been extensively renovated.(その古い家は大規模に改修された)』のように使います。口語というよりは、フォーマルな場面や文章で使われることが多いです。
広く使用されている、多岐にわたって利用されている
※ ある技術、ソフトウェア、資源などが、さまざまな分野や目的で広く普及していることを示します。例えば、『This software is extensively used in the industry.(このソフトウェアは業界で広く使用されている)』のように使われます。使用頻度が高いことを強調する際に便利です。ビジネスや技術的な文脈でよく使われます。
広範囲に報道された、詳細に報道された
※ ニュースやメディアが、ある出来事やトピックについて、さまざまな角度から深く掘り下げて報道したことを意味します。例えば、『The scandal was extensively covered by the media.(そのスキャンダルはメディアによって広範囲に報道された)』のように使います。事件、事故、政治的な出来事など、社会的に注目度の高いニュースに対して使われることが多いです。
甚大な被害を受けた、広範囲に損傷した
※ 自然災害、事故、戦争などによって、建物、インフラ、環境などが広範囲にわたって深刻な損傷を受けた状態を表します。例えば、『The city was extensively damaged by the earthquake.(その都市は地震によって甚大な被害を受けた)』のように使います。被害の大きさを強調する際に用いられます。ニュース報道や災害関連の報告書などでよく見られます。
徹底的に訓練された、高度な訓練を受けた
※ 軍人、医療従事者、専門家などが、特定の任務や職務を遂行するために、長期間にわたって高度な訓練を受けていることを意味します。例えば、『The doctors are extensively trained in emergency medicine.(その医師たちは救急医療の分野で徹底的に訓練されている)』のように使います。専門性の高さや能力を強調する際に用いられます。ビジネスや医療、軍事などの分野でよく使われます。
大幅に改訂された、徹底的に修正された
※ 書籍、法律、計画などが、内容や構成が大幅に見直され、修正されたことを意味します。例えば、『The textbook has been extensively revised for the new edition.(その教科書は新版に向けて大幅に改訂された)』のように使います。変更の規模や重要性を強調する際に用いられます。学術的な文脈や出版業界でよく使われます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、先行研究や実験結果を「広範囲に」「詳細に」調査・分析したことを示す際に使われます。例えば、「このテーマについては、過去に〇〇氏によってextensivelyな研究が行われている」といった文脈で、研究の背景や意義を説明する際に用いられます。また、研究方法を説明する際に「広範囲なデータセットを用いた」ことを示すためにも使われます。
ビジネスシーンでは、報告書や企画書などのフォーマルな文書で、市場調査や競合分析の結果を「広範囲に」「詳細に」行ったことを強調する際に用いられます。例えば、「〇〇市場についてextensivelyな調査を行った結果、〜という傾向が見られた」といった文脈で使用されます。日常的なビジネス会話では、より平易な表現(e.g., "thoroughly", "in detail")が好まれる傾向があります。
日常会話で「extensively」が使われることは稀ですが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、「広範囲に」「大規模に」行われた活動や調査について説明する際に用いられることがあります。例えば、「その森林火災はextensivelyな地域に広がった」といった文脈で使用されます。ただし、日常会話ではよりシンプルな語彙(e.g., "widely", "a lot")が一般的です。
関連語
類義語
『広く』という意味で、地理的な範囲、意見や情報が広まる範囲、影響が及ぶ範囲など、抽象的な広がりを表す際に使われる。副詞。 【ニュアンスの違い】『extensively』が徹底的に、詳細にわたって行われることを強調するのに対し、『widely』は広範囲に及ぶことを強調する。対象の規模や範囲の広さを表す。 【混同しやすい点】『extensively』は活動や調査の徹底度合いを示すが、『widely』は普及度や認知度を示す。例えば、『widely known』は広く知られているという意味だが、『extensively known』とは言わない。
『徹底的に』『完全に』という意味で、作業や調査、理解などが完全に、細部まで行き届いている状態を表す。副詞。 【ニュアンスの違い】『extensively』が広範囲に及ぶ詳細さを意味するのに対し、『thoroughly』は細部にわたる完璧さ、完全さを意味する。質的な深さを表す。 【混同しやすい点】『thoroughly』は『extensively』よりも、注意深く、念入りに行われたというニュアンスが強い。例えば、『thoroughly researched』は念入りに調査されたという意味で、単に広範囲に調査されたという意味ではない。
- comprehensively
『包括的に』『網羅的に』という意味で、あらゆる側面や要素を含んでいる状態を表す。報告書、調査、法律など、フォーマルな文脈で使われることが多い。副詞。 【ニュアンスの違い】『extensively』が活動の広がりや詳細さを意味するのに対し、『comprehensively』は対象範囲の網羅性を意味する。フォーマルな印象。 【混同しやすい点】『comprehensively』は『extensively』よりも、計画的、組織的に全体をカバーしているというニュアンスが強い。例えば、『comprehensively documented』は詳細かつ網羅的に記録されているという意味。
- in depth
『詳しく』『詳細に』という意味で、ある主題や問題について深く掘り下げて考察・分析する際に使われる。学術的な文脈や専門的な議論でよく用いられる。形容詞または副詞句。 【ニュアンスの違い】『extensively』が広範囲をカバーするのに対し、『in depth』は特定のテーマを深く掘り下げることに重点を置く。研究や分析の深さを表す。 【混同しやすい点】『in depth』は単独で使うよりも、『in depth analysis』のように名詞を伴うことが多い。また、『extensively』のように動詞を直接修飾するよりも、前置詞句として文末に置かれることが多い。
『長々と』『詳細に』という意味で、時間やスペースをかけて詳しく述べることを表す。講演、議論、手紙など、コミュニケーションの文脈で使われることが多い。副詞句。 【ニュアンスの違い】『extensively』が活動の範囲や詳細さを強調するのに対し、『at length』は時間的な長さや詳細な説明に重点を置く。特に話し言葉や書き言葉における詳細さを表す。 【混同しやすい点】『at length』は通常、時間やスペースを費やして何かを説明したり議論したりする状況で使われる。『extensively』のように、調査や活動の規模を直接的に表すのには適さない。
『主に』『大部分は』という意味で、全体の中で最も大きな部分を占めることを表す。統計、経済、社会現象など、定量的なデータや傾向を説明する際に使われる。副詞。 【ニュアンスの違い】『extensively』が活動の範囲や詳細さを意味するのに対し、『largely』は全体に対する割合や影響力を意味する。規模の大きさを表す。 【混同しやすい点】『largely』は『extensively』とは異なり、詳細な情報や徹底的な調査を意味しない。例えば、『largely due to』は主に〜が原因であるという意味で、原因の割合が大きいことを示す。
派生語
『伸ばす』『広げる』という意味の動詞。語源はラテン語の『ex-(外へ)』+『tendere(伸ばす)』。物理的な距離や空間を広げるだけでなく、時間や範囲を広げる意味でも使われる。日常会話からビジネスシーン、学術論文まで幅広く用いられる。
『延長』『拡張』を意味する名詞。動詞『extend』から派生し、抽象的な概念として使われることが多い。例えば、『期間の延長』『機能の拡張』など。ビジネス文書や技術文書で頻繁に見られる。
『広範囲な』『大規模な』という意味の形容詞。『extend』に形容詞化の接尾辞『-ive』が付いた形。物理的な広がりだけでなく、知識や調査などが広範囲にわたることを表す際にも使われる。学術論文や報告書などでよく用いられる。
反意語
- limitedly
『限定的に』『わずかに』という意味の副詞。『extensively』が広範囲にわたることを強調するのに対し、『limitedly』は範囲や程度が限られていることを示す。例えば、『資源は限られた量しかない(Resources are limitedly available)』のように使われる。
『狭く』『限定的に』という意味の副詞。『extensively』が広がりや範囲を意味するのに対し、『narrowly』は範囲が狭い、または限定的であることを示す。例えば、『狭い範囲に焦点を当てる(focus narrowly)』のように使われる。
『部分的に』という意味の副詞。『extensively』が全体的、広範囲であることを示すのに対し、『partially』はある部分に限定されることを意味する。例えば、『部分的に同意する(partially agree)』のように使われる。
語源
「extensively」は、「広範囲に」「大規模に」という意味ですが、その語源はラテン語に遡ります。この単語は「extend」(拡張する、伸ばす)という動詞に、形容詞を作る接尾辞「-ive」と、副詞を作る接尾辞「-ly」が付加されたものです。「extend」自体は、ラテン語の「ex-」(外へ)と「tendere」(伸ばす、広げる)が組み合わさった言葉です。つまり、「extensively」は文字通りには「外へ広げるように」という意味合いを持ちます。たとえば、庭にホースで水を撒くとき、ホースを伸ばして広範囲に水を撒くイメージです。そこから、「詳細に」「幅広く」といった意味に発展しました。何かを「extensively」に行うということは、その範囲を広げ、深く掘り下げて行うことを意味します。
暗記法
「Extensively」は、大航海時代の探検家たちが未知の世界を隅々まで探求し、ルネサンス期の学者たちが古典文献を徹底的に研究したように、人間の知的好奇心と探求心が生み出した言葉。単なる広がりではなく、知識、影響力、経験が深く浸透し、徹底的であることを意味します。新薬開発の臨床試験やグローバル市場への進出のように、現代社会でも深い理解と検証に不可欠。人の努力や熱意、問題解決への真摯な姿勢をも伝える、奥行きのある言葉なのです。
混同しやすい単語
『extensively』の形容詞形で、意味は『広範囲な』『大規模な』。スペルが非常に似ており、文脈によっては意味も近いため混同しやすい。品詞が異なるため、文法的な役割に注意が必要。副詞(extensively)は動詞や形容詞を修飾するのに対し、形容詞(extensive)は名詞を修飾する。
『intensely』は『激しく』『強烈に』という意味の副詞で、発音がやや似ているため、聞き取り間違いやすい。特に、語尾の '-ly' の部分が似た音で終わるため、注意が必要。意味は大きく異なるため、文脈から判断することが重要。
『expensive』は『高価な』という意味の形容詞。発音の最初の部分が似ているため、特に会話中には混同しやすい。品詞も意味も大きく異なるため、文脈と文法構造から区別する必要がある。例えば、'live extensively' (広範囲に住む) と 'expensive lives' (高価な生活) は全く異なる意味になる。
『intensively』は『集中的に』という意味の副詞。発音の強勢の位置と語尾が似ているため、聞き取りや発音の際に混同しやすい。意味は『extensively』が『広範囲に』であるのに対し、『intensively』は『集中的に』である点が異なる。例えば、『extensively researched』(広範囲に研究された) と『intensively researched』(集中的に研究された) では、研究のアプローチが異なる。
『ostensibly』は『表面的には』『見かけ上は』という意味の副詞。スペルの一部と、語尾の『-ly』が共通しているため、混同しやすい。意味は大きく異なり、『ostensibly』は、実際とは異なる外見や意図を示唆する際に用いられる。発音も異なるため、注意して聞く必要がある。
『effectively』は『効果的に』という意味の副詞。語尾の『-ly』が同じで、全体的な音の響きも似ているため、混同しやすい。意味は『extensively』が『広範囲に』であるのに対し、『effectively』は『効果的に』である点が異なる。文脈によって使い分ける必要がある。
誤用例
While grammatically correct, placing 'extensively' before 'discussed' sounds somewhat unnatural in this context. 'Extensively' modifies 'discussed,' indicating the *manner* of discussion. In English, adverbs of manner often follow the verb they modify, unless there's a specific reason to emphasize the adverb. Japanese speakers, used to a more flexible word order, might directly translate the sentence structure from Japanese, where the adverb often precedes the verb. The corrected sentence flows better and is more idiomatic. Think of it like seasoning – you usually don't announce you're using a lot of salt *before* you put it on the food.
'Extensively' implies a wide-ranging or detailed treatment of something. While technically it can refer to the *degree* of an apology, it lacks the nuance of genuine remorse. 'Profusely,' meaning 'abundantly' or 'excessively,' is a better fit when describing an apology for even a small issue. Japanese culture values humility and downplaying one's own actions, which can lead to a more reserved use of adverbs like 'profusely.' Directly translating a Japanese sentiment of 'I deeply apologize' into English might lead to 'extensively' as a seemingly strong equivalent, but 'profusely' captures the sincere and perhaps slightly over-the-top nature of the apology more accurately. Using 'extensively' in this context sounds more like a lawyer describing the scope of a document review than a person expressing regret.
Here, 'extensively' is misplaced and misused. 'Extensively' describes the *scope* or *degree* to which something is done or exists, not the *manner* in which something is easy. The intended meaning is that the research was *very* easy to understand. The correct way to express this is with an adjective like 'easily understandable' or 'very understandable'. A Japanese speaker might be tempted to use 'extensively' due to its perceived intensity, thinking it amplifies the easiness. However, 'extensively' needs a verb to modify correctly. Think of it this way: you can extensively *research* something, but you can't extensively *be easy*. The error stems from a direct translation mindset, seeking a single word to convey a sense of 'very' or 'extremely' without considering the grammatical function.
文化的背景
「Extensively(広く、大規模に)」は、単なる物理的な広がりだけでなく、知識、影響力、経験などが深く浸透し、隅々まで行き渡っている状態を指し示す言葉です。この単語は、単に「量が多い」というだけでなく、「質が高い」「徹底的である」というニュアンスを含み、文化的な文脈においては、深い探求、広範な影響、そして持続的な効果を伴う場合に特に用いられます。
「Extensively」が持つ「徹底的な広がり」のイメージは、歴史の中で学術研究や探検の時代に深く根ざしています。大航海時代、探検家たちは未知の世界を「extensively」探索し、地理、生物、文化に関する広範な知識をもたらしました。彼らの探求は、単に新しい土地を発見するだけでなく、既存の知識体系を「extensively」拡張し、世界観を根本的に変えるものでした。同様に、ルネサンス期の学者たちは、古典文献を「extensively」研究し、古代の知恵を再発見することで、芸術、科学、哲学の分野に革命をもたらしました。このように、「extensively」という言葉は、常に人間の知的好奇心と探求心、そして知識の限界を押し広げようとする努力と結びついてきました。
現代社会においては、「extensively」は、研究開発、ビジネス、教育など、さまざまな分野で用いられています。例えば、新薬の開発においては、「extensively」な臨床試験が必要とされ、その安全性と有効性を徹底的に検証します。また、企業がグローバル市場に進出する際には、「extensively」な市場調査を行い、現地の文化やニーズを深く理解する必要があります。教育においては、「extensively」な読書を通して、学生たちは幅広い知識を習得し、批判的思考力を養います。このように、「extensively」は、現代社会においても、深い理解、徹底的な検証、そして広範な知識の獲得といった、重要な価値観を象徴する言葉として用いられています。
さらに、「extensively」は、単に客観的な事実を記述するだけでなく、主観的な感情や評価を表現する際にも用いられます。例えば、「彼女はその問題について extensively 調べた」という場合、単に彼女が多くの情報を集めたというだけでなく、彼女の努力や熱意、そして問題解決への真剣な姿勢が伝わってきます。このように、「extensively」は、人間の行動や思考の深さ、広がり、そして徹底さを強調する言葉として、文化的な文脈の中で重要な役割を果たしています。この言葉を使うことで、私たちは、単なる表面的な理解や行動を超え、深く、広く、そして徹底的に物事を追求することの重要性を再認識することができます。
試験傾向
1. 出題形式: 主に語彙問題(短文空所補充)。長文読解にも稀に出題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。1級でも見られる。3. 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで出題されるが、やや硬めの文章が多い。学術的な内容や社会問題に関するものも。4. 学習者への注意点・アドバイス: 副詞であり、修飾する語(動詞、形容詞、副詞)を意識する。同義語の"widely"や"thoroughly"との使い分けも重要。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で中程度の頻度。Part 5で問われることが多い。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(報告書、メール、記事など)でよく用いられる。4. 学習者への注意点・アドバイス: "extensively"は「広範囲に」「大規模に」という意味合いで使われることが多い。ビジネスシーンでの使用例を多く学ぶと良い。
1. 出題形式: リーディングセクションで頻出。2. 頻度と級・パート: TOEFL iBTリーディングセクションで高頻度。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章(科学、歴史、社会科学など)で、研究や調査の結果などを説明する際に使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から正確な意味を把握することが重要。類義語との微妙なニュアンスの違いも理解しておく必要がある。
1. 出題形式: 主に長文読解。空所補充問題や内容一致問題で問われる可能性あり。2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマで出題されるが、評論文や論説文でよく見られる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を推測する練習が重要。類義語(e.g., "broadly," "widely")との違いを理解し、文脈に応じて適切な意味を選べるようにする。