英単語学習ラボ

engagement

/ɪnˈɡeɪdʒmənt/(インゲイヂュメント)

第2音節 /ˈɡeɪ/ に強勢があります。最初の /ɪ/ は日本語の『イ』よりも曖昧で、口を少し開いた『エ』に近い音です。/dʒ/ は『ヂ』と発音しようとすると音が強すぎるため、唇を丸めて少し弱く発音するとより自然です。最後の /mənt/ は、口を大きく開けずに軽く発音しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

参加

イベントや活動に積極的に関わること。単なる出席ではなく、貢献や交流を伴うニュアンス。

Our manager always encourages active engagement from everyone in team meetings.

私たちの部長はいつも、チーム会議で全員が積極的に参加するよう促しています。

【情景】ビジネスの会議で、部長が「もっと意見を出してほしい」と促し、みんなが活発に発言している様子が目に浮かびますね。 【典型性】「active engagement(積極的な参加)」は、仕事や学習など、当事者意識を持って深く関わることを表す際によく使われる表現です。単に「出席する」だけでなく、「貢献しようとする姿勢」まで含んだ『参加』のニュアンスが伝わります。 【ヒント】in meetingsのように「in + 活動」で「〜における参加」を表すことができます。

My son showed real engagement when he helped plant trees in the community park.

息子は地域の公園で木を植えるのを手伝った時、心から参加している様子を見せました。

【情景】お子さんが、地域のボランティア活動で木を植えることに、本当に楽しそうに、夢中になって取り組んでいる姿が想像できますね。 【典型性】「show engagement(参加の様子を見せる)」は、特に子供が何かを楽しんで、心から熱中して取り組んでいる時にぴったりの表現です。単なる出席ではなく、内面的な関心や熱意が伴う『参加』を表します。 【ヒント】動詞の 'show' と一緒に使うことで、感情や態度が外から見てわかる様子を表現できます。

The professor noticed students' strong engagement during the Q&A session.

教授は質疑応答の時間中、学生たちの熱心な参加に気づきました。

【情景】大学の授業で、質疑応答の時間に学生たちが活発に質問し、意見を交わしている様子が目に浮かびます。教授もその熱意に満足していることでしょう。 【典型性】「strong engagement(強い関与/熱心な参加)」は、学術的な議論やプロジェクト、学習活動などにおいて、深い集中力や関心を持って取り組む『参加』を表す際によく使われます。 【ヒント】'during the session' のように「during + 期間」で「〜の間ずっと」という継続的な参加や集中状態を表すことができます。

名詞

婚約

結婚の約束。フォーマルな場面で使われ、将来の結婚に向けた契約や関係性を意味する。

My friend showed me her new ring and shared the happy news of her engagement.

友達が新しい指輪を見せてくれて、婚約という嬉しい知らせを教えてくれました。

友人が婚約したことを喜びながら伝えている場面です。「share the news of her engagement」は、婚約したことを誰かに報告する際によく使われる自然な表現です。指輪を見せることで、より情景が鮮明になりますね。

After their engagement, they started planning their wedding with great excitement.

婚約後、彼らはとてもわくわくしながら結婚式の計画を始めました。

婚約したカップルが、結婚に向けて具体的な行動を始めた場面です。「After their engagement」で「婚約後」と、時期を示す際によく使われます。結婚式の計画は、婚約した二人の大きな楽しみの一つですね。

Everyone in the office was surprised to hear about our colleague's sudden engagement.

職場の誰もが、同僚の突然の婚約の知らせに驚きました。

誰かの婚約のニュースが周囲に伝わり、皆が反応している場面です。「hear about...」で「~について聞く」という、ニュースが伝わる際の典型的な表現です。「sudden」という言葉が、ちょっとした驚きを伝えています。

名詞

没頭

何かに夢中になり、時間や周りのことを忘れてしまうほど集中すること。仕事や趣味に対して使われることが多い。

Her deep engagement with the book made her forget the time.

彼女は本に深く没頭し、時間を忘れてしまいました。

【情景】静かな部屋で、一人の女性が夢中になって本を読んでいる様子が目に浮かびます。「時間を忘れるほど」という描写から、その集中度の高さが伝わりますね。 【ポイント】「engagement with A」で「Aへの没頭」という形がよく使われます。本や趣味など、何か具体的なものに夢中になっている様子を表すのにぴったりです。

The team showed great engagement in discussing the new project.

そのチームは新しいプロジェクトの話し合いに大いに没頭していました。

【情景】会議室で、メンバーたちが新しい企画について活発に意見を交わし、真剣に議論している様子が想像できます。「great engagement」から、彼らの熱意と集中が伝わってきます。 【ポイント】「engagement in A」で「A(活動)への没頭」を表します。仕事や学業など、特定の活動に深く関わっている状態を示す際に役立ちます。

The audience's engagement with the music was clear to see.

観客がその音楽に没頭している様子は、はっきりと見て取れました。

【情景】コンサートホールで、聴衆が演奏に引き込まれ、微動だにせず、あるいは感動して聴き入っている姿が目に浮かびます。その場の熱気や一体感が伝わりますね。 【ポイント】「audience's engagement」のように所有格と組み合わせて「〜の没頭」と表現することもできます。芸術やパフォーマンスを鑑賞する際の深い集中を表すのに適しています。

コロケーション

high engagement

高い関与度、積極的な参加

単に「高い関心」を示すだけでなく、行動を伴う積極的な関与を指します。例えば、従業員エンゲージメントが高いとは、仕事に情熱を持ち、貢献意欲が高い状態を意味します。マーケティングにおいては、顧客がブランドに対して積極的に関わり、ロイヤリティが高い状態を指します。形容詞'high'は、その度合いの強さを強調し、ビジネスシーンで頻繁に使われます。

boost engagement

関与度を高める、参加を促進する

主にビジネスやマーケティングの文脈で使用され、従業員や顧客のエンゲージメントを積極的に向上させる施策を指します。例えば、「従業員サーベイを実施して、エンゲージメントをブーストする」のように使われます。'boost'は「押し上げる」「促進する」という意味合いを持ち、具体的なアクションを伴うニュアンスが含まれます。

drive engagement

関与を推進する、積極的に参加させる

マーケティングやコミュニティ運営でよく使われ、人々の関心を惹きつけ、積極的に参加させるための活動を指します。単に「増やす」だけでなく、「推進する」「駆り立てる」という能動的な意味合いが強いのが特徴です。例えば、「SNSキャンペーンを通じてエンゲージメントをドライブする」のように使用します。'drive'は、目標達成のために積極的に行動するニュアンスを含みます。

engagement ring

婚約指輪

結婚の約束を象徴する指輪。欧米文化では、プロポーズの際に男性から女性へ贈られるのが一般的です。単なるアクセサリーではなく、二人の愛と将来への誓いを形にしたものであり、社会的・文化的な意味合いが強いです。ダイヤモンドが使われることが多いですが、デザインや価格帯は様々です。

community engagement

地域社会との連携、地域社会への貢献

企業や団体が地域社会と良好な関係を築き、共に発展していくための活動を指します。ボランティア活動、地域イベントへの参加、地域課題の解決への協力などが含まれます。CSR(企業の社会的責任)の一環として重要視されることが多く、企業イメージの向上や地域社会からの信頼獲得につながります。

meaningful engagement

意義のある関わり、有意義な交流

単なる表面的な関わりではなく、互いにとって価値のある、深いレベルでの関与を意味します。例えば、教育現場では、生徒が主体的に学び、成長を実感できるような活動を指します。ビジネスにおいては、顧客との長期的な信頼関係を築くための、質の高いコミュニケーションを意味します。'meaningful'は、単なる関与の量ではなく、質を重視するニュアンスを含みます。

customer engagement

顧客との関係構築、顧客との継続的な関わり

企業が顧客との間に良好な関係を築き、維持するための活動全般を指します。単に商品やサービスを提供するだけでなく、顧客のニーズを理解し、最適な情報を提供したり、コミュニケーションを通じて顧客満足度を高めることが重要です。顧客ロイヤリティの向上や、長期的な売上増加につながります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。例えば、学生の授業への「参加度」を測る研究で、"student engagement"という言葉が使われます。また、心理学の研究で、「積極的な課題への取り組み(engagement)」が学習効果を高める要因として議論されることもあります。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、従業員の「エンゲージメント」という言葉で、会社への愛着や貢献意欲を表す際に使われます。例えば、人事部門が従業員エンゲージメントの向上を目的とした施策を計画したり、経営会議で「顧客エンゲージメント」を高める戦略について議論したりします。報告書やプレゼンテーションなど、フォーマルな文脈で使用されることが多いです。

日常会話

日常会話で「engagement」が使われる場合、「婚約」の意味であることがほとんどです。例えば、「彼女、婚約したんだって!(She got engaged!)」のように使われます。ビジネスや学術的な意味で使われることは稀ですが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、社会問題への「関与」や「没頭」といった意味で使われるのを目にすることがあります。

関連語

類義語

  • 約束、献身、責任といった意味合いを持ち、ある目標や活動に対して積極的に関わっていく状態を表す。ビジネス、政治、個人的な関係など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】「engagement」が一時的な関与や特定の活動への参加を指すのに対し、「commitment」はより長期的で深い関わり合いを示す。責任感や義務感が伴うニュアンスが強い。 【混同しやすい点】「engagement」は可算名詞として具体的な活動やイベントを指すことができるが、「commitment」は不可算名詞として抽象的な献身や責任を表すことが多い。また、「commitment」は個人的な感情や道徳観に基づいている場合がある。

  • 関与、参加という意味で、ある活動や状況に何らかの形で関わっている状態を表す。ビジネス、コミュニティ活動、プロジェクトなど、様々な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】「engagement」よりも関与の度合いが弱く、必ずしも積極的な参加を意味しない。傍観者的な立場での関わりも含む。 【混同しやすい点】「involvement」は、しばしば受動的な関与を意味するのに対し、「engagement」はより積極的かつ能動的な関与を意味する。例えば、「community involvement」は地域社会への参加を意味するが、「community engagement」は地域社会との積極的な対話や協力を意味する。

  • 参加という意味で、ある活動やイベントに加わることを指す。スポーツ、会議、授業など、特定の活動への参加を表す。 【ニュアンスの違い】「engagement」よりも形式的で、単に参加するという行為自体に重点が置かれる。積極的な貢献や関与は必ずしも含まれない。 【混同しやすい点】「participation」は、多くの場合、単に出席することや登録することを意味するが、「engagement」は、積極的に貢献したり、意見を述べたり、他の参加者と交流したりすることを含む。例えば、「participation in a survey」はアンケートに回答することを意味するが、「engagement with the survey results」は結果を分析し、議論することを意味する。

  • 相互作用、交流という意味で、二者以上の間で互いに影響を与え合うことを指す。人間関係、科学実験、システムなど、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】「engagement」が特定の目的や目標を持って関わることを指すのに対し、「interaction」は単なる相互作用や交流を意味する。必ずしも積極的な関与を伴わない。 【混同しやすい点】「engagement」は、しばしば目的意識的な関与を意味するが、「interaction」は、意図的でない、あるいは無意識的な相互作用も含む。例えば、「customer engagement」は顧客との関係を深めるための積極的な活動を意味するが、「social interaction」は単に社会的な交流を意味する。

  • 献身、没頭という意味で、ある目標や活動に対して時間やエネルギーを惜しみなく注ぎ込むことを指す。仕事、趣味、ボランティアなど、個人的な努力や情熱が込められた場面で使用される。 【ニュアンスの違い】「engagement」が活動への参加や関与を指すのに対し、「dedication」は目標達成のために自己犠牲を払うほどの強い決意や情熱を表す。より個人的な感情や価値観に基づいている。 【混同しやすい点】「dedication」は、しばしば個人的な犠牲や努力を伴うが、「engagement」は、必ずしもそうではない。例えば、「dedication to a cause」は、ある理念や目標のために自己の利益を犠牲にすることを意味するが、「engagement in a project」は、プロジェクトへの参加を意味する。

  • 注意、注目という意味で、意識を特定の対象に向けることを指す。授業、会議、プレゼンテーションなど、集中力を必要とする場面で使用される。 【ニュアンスの違い】「engagement」が積極的な関与や参加を意味するのに対し、「attention」は単に意識を向けることを意味する。必ずしも行動や貢献を伴わない。 【混同しやすい点】「attention」は受動的な意識の集中を意味することが多いが、「engagement」は能動的な関与を意味する。例えば、「pay attention in class」は授業に集中することを意味するが、「student engagement」は学生が授業に積極的に参加し、学習意欲を高めることを意味する。

派生語

  • 『人の心を惹きつける』という意味の形容詞。-ing形が能動的な意味合いを付与し、『関与させるような』性質を表す。プレゼンテーションや広告など、相手の注意を引く状況で頻繁に使われる。

  • engagement (名詞)

    『婚約』という意味。元々は『約束』という広い意味から、結婚の約束という特定の意味に発展した。日常会話では結婚関連の話題でよく使われる。

  • 『熱心に取り組んでいる』という意味の形容詞。受動的な意味合いを持ち、『(何かに)関与させられている』状態から、転じて『熱中している』状態を表す。仕事や趣味など、積極的に関わっている状況で使われる。

  • engage (動詞)

    『関与させる』『従事させる』という意味の動詞。自動詞として『従事する』、他動詞として『関与させる』という意味を持つ。ビジネスシーンや学術論文など、幅広い分野で使用される。

反意語

  • disengagement

    『関与の解消』『離脱』という意味。接頭辞『dis-(分離・否定)』が付き、engagement の反対の意味となる。軍事用語や組織論など、関わりを断つ状況で使われる。

  • 『無関心』『無感動』という意味。engagement が積極的な関与を意味するのに対し、apathy は感情や関心の欠如を表す。心理学や社会学の文脈で、社会問題への無関心などを指す際に用いられる。

  • 『分離』『無関心』という意味。engagement が積極的な関与を意味するのに対し、detachment は感情的な距離を置くことを意味する。哲学や精神医学の文脈で、客観性を保つための分離などを指す際に用いられる。

語源

「engagement」は、古フランス語の「engager(誓約する、担保に入れる)」に由来します。これはさらに、「en-(中に)」+「gage(誓約、担保)」から構成されています。「gage」はゲルマン祖語に遡り、「誓約として与えられた物」を意味します。つまり、元々は何かを担保として相手に差し出すことで約束を固めるイメージでした。この「担保」の概念から、「婚約」のように互いへの誓約を意味する用法が生まれました。また、「没頭」の意味合いは、比喩的に「心や注意を誓約として差し出す」と解釈できます。現代英語では、「参加」のように、文字通り行動を伴う誓約の意味でも使われます。日本語の「関与」という言葉が、物理的な参加だけでなく、精神的な繋がりや責任を含むニュアンスを持つことと似ています。

暗記法

「engagement」は単なる関与ではない。婚約は人生を社会的に結びつけ、中世の騎士道では、領主への魂の忠誠を意味した。戦場でのengagementは、生死をかけた交戦。文学では、結婚が経済や社会を左右し、運命的な出会いや悲劇の引き金にも。現代ではマーケティング用語としても使われるが、元来は人を惹きつけ、深く結びつける、重みのある言葉なのだ。

混同しやすい単語

『engagement』は「婚約」「約束」「関与」など複数の意味を持つ名詞です。発音記号は /ɪnˈɡeɪdʒmənt/ です。スペルと発音の類似から、以下の単語と混同しやすいです。

『arrangement』は「配置」「手配」「協定」といった意味を持つ名詞です。発音記号は /əˈreɪndʒmənt/ です。語尾の '-ment' が共通しているため、スペルが似ていて混同しやすいです。意味も「手配」のように、engagementの「約束」に近いニュアンスを持つ場合があるため注意が必要です。arrangementは何かを整理・準備する行為を指すのに対し、engagementはより広範な関与や約束を意味します。

『entrance』は「入り口」「入学」といった意味を持つ名詞です。発音記号は /ˈentrəns/ です。'en-' で始まるスペルが似ているため、視覚的に混同しやすいです。engagementは「関与」や「婚約」といった意味合いが強く、場所としての「入り口」を意味するentranceとは全く異なります。ただし、「魅了する」という意味の動詞 'enthrall' (発音: /ɪnˈθrɔːl/) と混同し、engagementの「夢中にさせる」というニュアンスと誤って関連付ける可能性があります。注意が必要です。

engorgement

『engorgement』は「充血」「飽食」といった意味を持つ名詞です。発音記号は /ɪnˈɡɔːrdʒmənt/ です。スペルが非常によく似ており、特に 'gorgement' の部分が共通しているため混同しやすいです。意味は全く異なり、engagementのようなポジティブな意味合いは通常ありません。医学用語としても使われるため、文脈によっては注意が必要です。'gorge' (むさぼり食う) という動詞が語源であり、イメージをつかむと覚えやすいでしょう。

endangerment

『endangerment』は「危険にさらすこと」という意味の名詞です。発音記号は /ɪnˈdeɪndʒərmənt/ です。これも '-ment' で終わるスペルが共通しているため、混同しやすいです。意味はネガティブで、engagementとは全く異なります。'endanger' (危険にさらす) という動詞が語源です。接頭辞 'en-' が共通しているため、視覚的な類似性が混乱を招く可能性があります。

disengagement

『disengagement』は「離脱」「解放」といった意味を持つ名詞です。発音記号は /ˌdɪsɪnˈɡeɪdʒmənt/ です。接頭辞 'dis-' が付いているだけで、基本的には engagement の反対の意味を持ちます。スペルが非常によく似ているため、注意が必要です。文脈によっては、engagementからの「離脱」というニュアンスが重要になるため、しっかりと区別する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: I have a strong engagement to this company.
✅ 正用: I am deeply committed to this company.

日本語の『エンゲージメント』という言葉が、企業と従業員の結びつきを表す文脈で使われる影響で、名詞の『engagement』をそのまま『結びつき』の意味で使ってしまう誤用です。しかし、英語の『engagement』は、この文脈では抽象的な『関与』や『契約』を指すことが多く、強いコミットメントを表すには不自然です。より適切なのは『commitment』を使い、『深く献身している』というニュアンスを伝えることです。また、この場合の『engagement』は婚約の意味に取られる可能性もあります。日本人が陥りやすい『名詞=名詞』という直訳的な発想を避け、『状態』を表す形容詞や動詞を活用することで、より自然な英語表現になります。

✖ 誤用: Their engagement is very high.
✅ 正用: They are highly engaged.

ここでも日本語の『エンゲージメントが高い』という表現を直訳したことによる誤用です。英語では、人の状態を表す場合、形容詞を使うのが自然です。『engaged』は『関わっている』『熱心である』という意味の形容詞であり、『They are highly engaged』とすることで、彼らが非常に積極的に関与している状態を表せます。抽象的な名詞(engagement)で状態を表そうとするのではなく、具体的な動作や感情を表す形容詞や動詞を選択することが、より自然な英語表現につながります。また、ビジネスの文脈では、従業員のモチベーションや会社への貢献意欲が高い状態を指す場合にも、形容詞の『engaged』が適切です。

✖ 誤用: We need to increase our customer's engagement.
✅ 正用: We need to foster stronger relationships with our customers.

『engagement』を『顧客との関係』の意味で使用しようとした誤用です。英語の『engagement』は、顧客が商品やサービスに『関与』する度合いを指す場合に使われますが、『関係性』そのものを表すには不自然です。より適切なのは『relationship』を使い、『より強い関係を育む』というニュアンスを伝えることです。日本語の『エンゲージメント』が持つニュアンスをそのまま英語に置き換えようとせず、文脈に合った具体的な表現を選ぶことが重要です。特に、人間関係や感情を表す場合は、抽象的な名詞ではなく、具体的な動詞や形容詞を使うことで、より自然で分かりやすい英語表現になります。

文化的背景

「Engagement(エンゲージメント)」は、単なる「関与」を超え、深い結びつきやコミットメントを意味する言葉です。特に結婚の約束としての「婚約」は、二人の人生を社会的に結びつける重要な儀式であり、その象徴性は文化の中に深く根付いています。

中世ヨーロッパにおいて、「engagement」は、騎士が忠誠を誓う行為と深く結びついていました。騎士は領主に対し、生命を賭けて奉仕することを誓い、その「engagement」は単なる契約以上の、魂の結びつきを意味しました。この文脈における「engagement」は、現代のビジネスシーンで使われる「従業員エンゲージメント」に通じる、組織への忠誠心や一体感を連想させます。また、戦場における「engagement」は、敵との交戦状態を指し、生死をかけたコミットメントを意味しました。この用法は、リスクを伴う状況への積極的な関与というニュアンスを「engagement」に与えています。

文学作品においても、「engagement」は重要なテーマとして扱われてきました。例えば、ジェーン・オースティンの小説では、結婚は経済的な安定と社会的地位を確立するための重要な「engagement」であり、登場人物たちはそれぞれの思惑や感情を抱えながら、結婚という「engagement」に向き合います。また、シェイクスピアの作品では、「engagement」はしばしば運命的な出会いや悲劇的な結末と結びつき、登場人物たちの人生を大きく左右する要素として描かれています。これらの文学作品における「engagement」は、単なる約束事ではなく、人間の感情や社会的な制約が複雑に絡み合った、重みのある概念として表現されています。

現代社会においては、「engagement」は、マーケティングやソーシャルメディアの世界でも頻繁に使われる言葉となりました。企業は顧客との「engagement」を高めるために様々な施策を講じ、ソーシャルメディア上での「engagement」は、ブランドの認知度や顧客ロイヤルティを測る指標となります。しかし、この文脈における「engagement」は、しばしば表面的な関わりにとどまり、本来の深い結びつきやコミットメントという意味合いが薄れてしまっているという批判もあります。それでも、「engagement」という言葉が持つ、人々を惹きつけ、結びつける力は、現代社会においても依然として重要な意味を持ち続けています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり。リスニングでは2級以上で可能性あり

- 文脈・例題の特徴: ビジネス、社会問題、科学など幅広いトピックで登場。フォーマルな文脈が多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「関与」「参加」「婚約」の意味を理解。動詞 engage との関連も押さえる。形容詞 engaged の意味も確認。

TOEIC

- 出題形式: Part 5, 6, 7(読解)、Part 1, 2(リスニング:稀)

- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 7の長文読解でよく見られる

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンが中心。顧客との関係、従業員のモチベーション、マーケティング戦略など。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「従業員のエンゲージメント」のように、ビジネス特有の文脈で使われる意味を理解。動詞、形容詞の形も合わせて覚える。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文章や講義でよく使われる。

- 文脈・例題の特徴: 社会科学、人文科学、自然科学など幅広い分野で登場。抽象的な概念や議論の中で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 学術的な文脈における「関与」「没頭」といった意味を理解。受動態で使われる場合もあるので注意(be engaged in)。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題(稀)

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。中堅大学でも出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術、文化など幅広いテーマで登場。論説文や評論文でよく見られる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。engageとの関連も理解しておく。特に複雑な構文の中で使われる場合に注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。