英単語学習ラボ

endorsement

/ɪnˈdɔːrsmənt/(インˈドォースメント)

第2音節にアクセント(ˈ)があります。/ɔː/ は日本語の「オー」よりも口を丸めて長く発音します。語尾の -ment は曖昧母音の/ə/で発音され、「-マント」ではなく「-メント」に近い音になります。'r' の音は、舌をどこにもつけずに口の中で丸めるように意識すると、よりネイティブに近い発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

支持

人や製品、政策などを公に良いと評価し、支援する行為。有名人による推薦や、組織からの公式な承認などが含まれます。「推薦」「是認」といった訳語も考えられますが、より積極的な支援のニュアンスを出すために「支持」としました。

The candidate received strong endorsement from the local community.

その候補者は、地元住民から強い支持を受けました。

選挙活動中の候補者が、多くの人々に囲まれている場面を想像してみてください。彼が演説を終えると、集まった人々から大きな拍手と熱い視線が送られます。これは、彼らがその候補者の考えや政策に「賛成し、応援する」という強い気持ちを表しています。政治の世界で「endorsement」は、候補者への「支持」や「推薦」によく使われます。

The famous actress's endorsement made the new beauty product popular.

その有名女優の推薦が、新しい美容製品を人気にしました。

テレビのCMで、お気に入りの女優さんがキラキラした笑顔で新しい化粧品を使っているシーンを思い浮かべてください。彼女が「この製品は本当に素晴らしいわ!」と言うことで、多くの人が「私も使ってみたい!」と感じ、商品が飛ぶように売れます。このように、有名人が商品やサービスを公に「推奨」したり「推薦」したりすることも「endorsement」と表現します。

My friend gave her full endorsement to my travel plan.

私の友人は、私の旅行計画に全面的に賛成してくれました。

カフェで友達と向かい合って座り、あなたがワクワクしながら新しい旅行計画を話している場面です。友達が「それ、すごくいいね!最高のアイデアだよ!」と、あなたの計画に心から「賛同」してくれたり、「後押し」してくれたりする、そんな温かい気持ちが伝わります。個人的な意見や計画への「賛成」や「支持」を表す時にも「endorsement」は使われます。

動詞

支持する

ある人、製品、考えなどを公に支持・推薦すること。単に良いと言うだけでなく、積極的に支援する姿勢を示す場合に用います。

The famous singer's endorsement helped sell many new phones.

その有名な歌手の推薦(支持)が、多くの新しい携帯電話を売るのに役立ちました。

有名人が特定の商品やサービスを「良い」と公に言うことを「endorsement」と呼びます。これは、その商品への「支持」や「推薦」を意味し、多くの人に買ってもらうための宣伝によく使われます。この文では、歌手が商品を支持する鮮やかなイメージが浮かびますね。

The mayor's strong endorsement for the new park project pleased the citizens.

新しい公園計画に対する市長の強い支持は、市民を喜ばせました。

政治家や組織が、特定のアイデアや計画に「賛成し、後押しすること」も「endorsement」と言います。この文では、市長が公園計画を力強く「支持する」ことで、市民が喜んでいる情景が目に浮かびますね。ちなみに、'endorsement' は名詞で「支持、賛同、推薦」という意味です。

Getting my professor's endorsement for my research paper gave me confidence.

私の研究論文に対する教授の支持を得たことで、自信が持てました。

誰かからの「endorsement」は、その人があなたの行動や意見、能力を「認めて、賛成してくれる」ことを意味します。この文では、教授が論文の内容を「良い」と認めてくれたことで、あなたが安心し、自信に満ちた気持ちになった様子が伝わってきます。

コロケーション

receive an endorsement

支持や推薦を受ける

文字通り「endorsement(支持)」を「receive(受け取る)」という、非常に直接的な表現です。政治家や商品、アイデアなどが支持を得る際に広く使われます。重要なのは、単に賛成されるだけでなく、公的な支持や推薦というニュアンスが含まれる点です。例えば、ある候補者が労働組合から「receive an endorsement」された場合、それは単なる個人的な応援ではなく、組織としての公式な支持を意味します。ビジネスシーンでも、著名な専門家から「receive an endorsement」を得ることは、製品の信頼性を高める上で非常に有効です。

a ringing endorsement

熱烈な支持、全面的賛同

"ringing"は「鳴り響く」という意味で、ここでは「非常に強い、明白な」というニュアンスを表します。単なる支持ではなく、心からの、ためらいのない支持を表したい場合に適しています。例えば、ある政策に対して「a ringing endorsement」が与えられた場合、それは単に賛成票が多かっただけでなく、その政策に対する熱意と自信が強く示されたことを意味します。ビジネスシーンでは、上司や顧客から「a ringing endorsement」を得ることは、昇進や契約獲得に大きく貢献するでしょう。ただし、ややフォーマルな表現なので、日常会話では少し硬い印象を与えるかもしれません。

secure an endorsement

支持を取り付ける、推薦を確保する

"secure"は「確保する、獲得する」という意味で、努力して支持を得るニュアンスが含まれます。単に支持されるのを待つのではなく、積極的に働きかけて支持を得るという点で、「receive an endorsement」とは異なります。政治的な文脈では、候補者が選挙に向けて有力な団体や人物からの「secure an endorsement」を目指します。ビジネスシーンでは、新製品を市場に投入する際に、業界のリーダーから「secure an endorsement」を得ることで、製品の信頼性を高めることができます。この表現は、目標達成のために積極的に動く姿勢を示す際に効果的です。

celebrity endorsement

著名人による推薦、有名人の広告

"celebrity"(著名人)を使ったコロケーションで、商品やサービスを有名人が宣伝・推奨することを指します。これはマーケティング戦略として非常に一般的で、有名人のイメージを利用して製品のブランド価値を高めることを目的としています。ただし、有名人のスキャンダルがブランドイメージに悪影響を与えるリスクも伴います。例えば、スポーツ選手が特定のブランドの靴を「celebrity endorsement」する場合、その選手の活躍が製品の売上に大きく影響することがあります。この表現は、広告業界やマーケティングの分野で頻繁に使用されます。

endorsement deal

広告契約、推薦契約

有名人やインフルエンサーが企業と結ぶ、商品やサービスを宣伝・推奨する契約を指します。この「deal」はビジネス取引を意味し、契約金額、期間、宣伝活動の内容などが詳細に定められます。スポーツ選手、俳優、ミュージシャンなどが企業と「endorsement deal」を結び、広告キャンペーンやイベントに出演することが一般的です。契約内容によっては、SNSでの発信や特定のイベントへの参加義務などが含まれることもあります。この表現は、ビジネス、特に広告・マーケティング業界で頻繁に使われます。

give an endorsement to

~を支持する、~を推薦する

"give"は「与える」という意味ですが、ここでは「支持を与える」「推薦を与える」という行為を表します。「receive an endorsement」の逆で、誰かまたは何かを積極的に支持する立場を示します。例えば、ある政治家が別の候補者に「give an endorsement to」場合、それは自身の支持者にその候補者への投票を促す意味合いを持ちます。ビジネスシーンでは、上司が部下のプロジェクトに「give an endorsement to」ことで、組織全体としての支持を表明することができます。この表現は、リーダーシップや意思決定の場面でよく使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、ある理論や研究結果への支持を示す際に用いられます。例えば、「この研究は既存の理論に対する強力な支持(endorsement)を提供する」のように使われます。文語的な表現であり、客観性と論理性が求められる場面で重要です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、製品やサービスの推薦、またはプロジェクトへの賛同を表明する際に使用されます。例えば、「〇〇社の製品は、業界の専門家からの支持(endorsement)を得ている」のように、信頼性や権威性を示すために利用されます。マーケティングや広報の分野で特に重要です。

日常会話

日常生活では、有名人やインフルエンサーが商品やサービスを推薦する際に、広告やSNSで見かけることがあります。例えば、「〇〇さんがこの化粧品を支持(endorsement)している」のように、影響力のある人物の推薦を通じて、商品の信頼性を高めるために使われます。ニュースや広告に接する際に意識すると、理解が深まります。

関連語

類義語

  • 『支持する』という意味で、人、アイデア、組織などを積極的に擁護する場面で使われる。幅広い文脈で使用可能(ビジネス、政治、日常会話など)。 【ニュアンスの違い】"Endorsement"よりも一般的で、より広い意味での支援を指す。感情的な強さや公的な性格は"endorsement"ほど強くない。 【混同しやすい点】"Support"は、単に賛成や支援を示すだけでなく、物質的な援助や精神的な支えも含む。一方、"endorsement"は、より公式な承認や推薦の意味合いが強い。

  • 『承認』という意味で、公式な許可や同意を与える場面で使われる。ビジネス、政府、教育などのフォーマルな文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"Endorsement"はしばしば公的な支持を意味するのに対し、"approval"は必ずしも公的である必要はない。また、"approval"は、ある基準を満たしていることを認める意味合いが強い。 【混同しやすい点】"Approval"は、上位者が下位者の行動や提案を認める場合に使われることが多い。一方、"endorsement"は、著名人や専門家が製品やサービスを推奨する場合など、より広い範囲で使われる。

  • 『推薦』という意味で、ある人や物を他の人に勧める場面で使われる。就職、入学、製品レビューなど、様々な状況で使用される。 【ニュアンスの違い】"Endorsement"は、推薦者がその対象を積極的に支持し、その価値を保証するニュアンスがあるのに対し、"recommendation"は、単に良い点を紹介する意味合いが強い。 【混同しやすい点】"Recommendation"は、客観的な評価に基づいて推奨する場合に使われることが多い。一方、"endorsement"は、推薦者の個人的な意見や経験に基づく場合もある。

  • backing

    『支援』『後援』という意味で、財政的、政治的なサポートを提供する場面で使われる。ビジネスや政治の世界でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"Endorsement"は、公的な支持や承認を意味するのに対し、"backing"は、より具体的な資源や援助を提供する意味合いが強い。しばしば、目に見える形でのサポートを伴う。 【混同しやすい点】"Backing"は、しばしば財政的な支援を伴う。一方、"endorsement"は、必ずしも財政的な支援を意味しない。また、"backing"は、しばしば裏方としての支援を意味する。

  • ratification

    『批准』という意味で、条約、協定、法律などを正式に承認する場面で使われる。政治や法律の分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】"Endorsement"は、より広い意味での支持や承認を意味するのに対し、"ratification"は、正式な手続きを経て承認することを指す。法的な拘束力を持つ。 【混同しやすい点】"Ratification"は、通常、国家や国際機関などの正式な機関によって行われる。一方、"endorsement"は、個人や団体によって行われる。

  • advocacy

    『擁護』という意味で、特定の主義、主張、政策などを積極的に支持し、広める場面で使われる。社会運動、政治活動などで用いられる。 【ニュアンスの違い】"Endorsement"は、特定の製品やサービスを支持する意味合いが強いのに対し、"advocacy"は、より抽象的な概念や理念を支持する意味合いが強い。また、"advocacy"は、しばしば長期的な活動を伴う。 【混同しやすい点】"Advocacy"は、しばしば社会的な変革を目指す活動を伴う。一方、"endorsement"は、必ずしも社会的な変革を目的とするわけではない。

派生語

  • endorser

    『支持する人』『裏書き人』という意味の名詞。『endorse』に『~する人』を表す接尾辞『-er』が付いた形。政治的な支持者や、製品の宣伝に協力する人物を指すことが多い。日常会話よりもビジネスやマーケティングの文脈で使われる頻度が高い。

  • 『支持』『是認』という名詞。動詞『endorse』から派生し、抽象的な概念を表す際に用いられる。政治的な声明や製品の評価など、公式な場面でよく見られる。

  • endorsable

    『是認できる』『裏書きできる』という意味の形容詞。『endorse』に『~できる』を表す接尾辞『-able』が付いた形。契約書や提案などが承認に値するかどうかを評価する際に使用される。法律やビジネスの分野で頻繁に使われる。

反意語

  • 『拒否』『却下』という意味の名詞。『endorsement』が肯定的な支持を表すのに対し、『rejection』は明確な拒絶を示す。提案や申請、アイデアなどが受け入れられない場合に用いられる。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使用される。

  • 『反対』『対立』という意味の名詞。『endorsement』が賛成や支持を示すのに対し、『opposition』は反対意見や対抗勢力を意味する。政治的な議論や政策決定の場面でよく使われる。単に個人的な反対意見だけでなく、組織的な反対運動を指すこともある。

  • 『不承認』『非難』という意味の名詞。接頭辞『dis-』は否定的な意味を付加し、『approval(承認)』の反対を意味する。『endorsement』が公式な支持を意味するのに対し、『disapproval』は公式な非難や不満を示す。上司が部下の行動を非難する、消費者が製品の品質に不満を持つなど、様々な文脈で使用される。

語源

"endorsement」は、英語の "endorse" に由来し、さらに遡ると、ラテン語の "in-"(〜の中に、〜の上に)と "dorsum"(背中)が組み合わさった "indorsare" にたどり着きます。元々は、小切手や手形などの裏に署名することを意味していました。これは、文字通り書類の「背中(dorsum)」に署名することから来ています。署名することで、その内容を支持、保証するという意味合いが生まれ、そこから「支持、推奨」という意味へと発展しました。例えば、有名人が商品のコマーシャルに出演し、その商品の良さを語ることは、まさにその商品を「endorse(支持)」していると言えます。書類の裏に署名することが、現代では意見や製品を支持する行為へと意味が広がったと考えると、語源からの変遷が理解しやすいでしょう。

暗記法

「endorsement」は単なる同意に非ず。それは、かつての王侯貴族による芸術家への庇護のように、権威と信頼を背景とした「お墨付き」。現代では、有名人の推薦が商品に信用を与えるように、その構造は今も健在です。しかし、支持には責任が伴い、リスクも内包します。ソーシャルメディア時代、endorsementは影響力を増し、その重みは増すばかり。背景にある文化的、政治的な意味合いを理解することで、言葉の奥深さを知る事ができるでしょう。

混同しやすい単語

『endorsement』と『insurance』は、どちらもビジネスや契約に関連する単語であり、接頭辞の 'en-'と'in-'が似ているため、スペルを混同しやすい。また、どちらも名詞であり、カタカナで『エンドースメント』、『インシュアランス』と発音すると、語感が似ていると感じる人もいるかもしれない。『endorsement』は『支持・承認』、『insurance』は『保険』という意味で大きく異なるため、文脈で判断する必要がある。

『endorsement』と『inducement』は、どちらも行動を促す意味合いを含む名詞であるため、意味の面で混同しやすい。『endorsement』が『支持・承認』によって行動を促すのに対し、『inducement』は『誘因・動機』という意味で、直接的な利益や魅力によって行動を促す。スペルも接頭辞 'en-' と 'in-' が似ているため、注意が必要。

『endorsement』と『entrance』は、スペルが似ており、特に語尾の '-ance' と '-ment' が視覚的に紛らわしい。また、どちらも名詞であり、発音も最初の音節が似ているため、聞き間違いやすい。『endorsement』は『支持・承認』、『entrance』は『入り口』という意味で全く異なる。ただし、『entrance』には『魅了する』という意味の動詞もあり、注意が必要。

『endorsement』と『adornment』は、どちらも名詞であり、語尾の '-ment' が共通しているため、スペルを混同しやすい。また、発音も語尾が似ているため、聞き間違いやすい。『endorsement』は『支持・承認』、『adornment』は『装飾』という意味で全く異なる。語源的には、'adornment'は「飾る」という意味の'adorn'から派生しており、視覚的な美しさを表すのに対し、'endorsement'は、元々は書類の裏書を意味し、そこから支持・承認の意味に発展した。

『endorsement』と『condemnation』は、どちらも意見や評価を表す名詞であり、語尾の '-ation' と '-ment' が視覚的に紛らわしい。また、いくつかの音素が共通しているため、発音も混同しやすい。『endorsement』は『支持・承認』、『condemnation』は『非難・有罪判決』という意味で、正反対の意味を持つため、文脈で正確に判断する必要がある。

divestment

『endorsement』と『divestment』は、どちらもビジネスや金融に関連する単語であり、語尾の '-ment' が共通しているため、スペルを混同しやすい。また、発音も語尾が似ているため、聞き間違いやすい。『endorsement』は『支持・承認』、『divestment』は『投資撤退』という意味で全く異なる。特に、投資やビジネスの文脈では、意味を正確に理解することが重要。

誤用例

✖ 誤用: I give my endorsement to this candidate because he is handsome.
✅ 正用: I endorse this candidate because of his strong leadership qualities and commitment to public service.

日本語の『推薦』は、外見のような表面的な理由でも使えますが、英語の『endorsement』は、特に政治やビジネスの文脈では、候補者の能力や政策に対する深い理解と支持を示す必要があります。外見を理由にすると、真剣さに欠ける印象を与え、候補者本人にも失礼にあたる可能性があります。日本人が『推薦』という言葉を安易に直訳すると、このような文化的背景のずれが生じやすいです。

✖ 誤用: The company received an endorsement of the new product from a famous celebrity, so the sales have declined.
✅ 正用: Despite receiving an endorsement of the new product from a famous celebrity, sales have declined.

『endorsement』は基本的に肯定的な意味合いを持ち、『支持・推薦』を意味します。そのため、『endorsementを受けたから売上が下がった』という文脈は論理的に矛盾しています。原因と結果の関係を正しく表現するためには、逆説的な接続詞(e.g., 'Despite', 'Although')を使用する必要があります。日本人は『〜にもかかわらず』のような逆説表現を省略しがちなため、誤った文脈で使用してしまうことがあります。

✖ 誤用: The government's endorsement is needed to pass this bill, but I don't think they like it.
✅ 正用: The government's support is needed to pass this bill, but I don't think they like it.

『endorsement』は、商品やサービス、候補者などに対する公式な支持や推薦を意味することが多いです。法案のような抽象的な概念に対しては、『support』の方がより自然です。政府が法案を『endorse』するという表現は、やや不自然に聞こえます。日本人は、少し硬いニュアンスの単語を好んで使いがちですが、英語では文脈に応じてより自然な表現を選ぶことが重要です。

文化的背景

「endorsement(支持、是認)」という言葉は、単なる同意や承認を超え、権威や信頼の裏付け、そして時には社会的責任を伴う行為を意味します。それは、個人や組織が自らの評判や信用を賭けて、他者や製品、政策を支持する、重みのある表明なのです。

歴史的に見ると、endorsementは王侯貴族や教会などの権威者が、芸術家や学者を庇護する行為と深く結びついていました。パトロンは、単に資金を提供するだけでなく、その才能を社会に認めさせ、活動を後押しする役割を担っていました。この行為は、単なる経済的な支援を超え、パトロン自身の名声と影響力を背景にした、一種の「お墨付き」としての意味合いを持っていました。現代のendorsementも、この構造を色濃く残しており、有名人や専門家による製品の推薦は、その人物のブランドイメージと信頼性を製品に付与する行為と見なせます。

現代社会においては、endorsementは政治的な意味合いも帯びるようになりました。政治家や著名人が特定の候補者を支持することは、その候補者のイメージ向上や支持層拡大に大きく貢献します。しかし、同時に、endorsementはリスクも伴います。支持した人物や政策が不祥事を起こした場合、endorsementを行った人物の評判も損なわれる可能性があります。そのため、endorsementを行う際には、対象となる人物や政策を慎重に吟味し、その責任を自覚する必要があります。特に、ソーシャルメディアの普及により、endorsementの影響力は増大しており、その責任はより重くなっています。

このように、endorsementは単なる言葉の同意を超え、権威、責任、そしてリスクが複雑に絡み合った行為です。その背景には、歴史的な庇護の構造や、現代社会における政治的な影響力、そして個人の評判と信用といった要素が存在します。学習者は、endorsementという言葉を理解する上で、これらの文化的背景を考慮することで、より深く、そして多角的にその意味を捉えることができるでしょう。

試験傾向

英検

準1級以上で語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。特に、意見や支持を表明する文脈で使われることが多いです。ライティングで自分の意見を述べる際にも使えると高評価につながります。語彙問題では、類義語や反意語を意識して学習しましょう。

TOEIC

Part 5 (短文穴埋め問題) や Part 7 (長文読解) で出現する可能性があります。ビジネスシーンでの支持、承認、推薦といった意味合いで使われることが多いです。同意語の 'approval' や 'support' との使い分けを意識しましょう。文脈から適切な意味を判断する練習が重要です。

TOEFL

リーディングセクションで、学術的な文章の中で見られることがあります。研究や政策に対する支持、または公式な承認といった意味合いで使われます。名詞形だけでなく、動詞形 (endorse) も重要です。文脈から正確な意味を把握する練習をしましょう。同義語の 'ratification' なども覚えておくと役立ちます。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があります。政治、経済、社会問題など、幅広いテーマで登場します。文脈から意味を推測する能力が求められます。類義語や派生語(動詞 endorse, 形容詞 endorsed)も合わせて学習しておきましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。