英単語学習ラボ

enclose

/ɪnˈkloʊz/(インクローゥズ)

第2音節にアクセントがあります。母音 /oʊ/ は二重母音で、日本語の『オ』から『ウ』へスムーズに変化させます。語尾の /z/ は有声音なので、喉を震わせるように発音しましょう。『ズ』と聞こえるように意識すると伝わりやすいです。

動詞

同封する

手紙や荷物などに何かを一緒に入れること。ビジネスシーンで書類などを送る際によく使われる。物理的に囲む意味合いから派生。

I carefully enclosed a small drawing for my grandmother in the letter.

私はおばあちゃんへの小さな絵を、手紙にそっと同封しました。

この例文は、誰かに手紙を送るときに、その中に別のものを一緒に入れる、という「同封する」の最も基本的な使い方を示しています。おばあちゃんのために描いた絵を「そっと(carefully)」入れている様子から、送り手の優しい気持ちが伝わってきますね。

Please enclose your latest resume with this job application form.

この求人応募用紙に、最新の履歴書を同封してください。

これは、ビジネスや公式な場面で「書類を同封する」という典型的な使い方です。「Please enclose...」は、指示や依頼としてよく使われます。真剣に仕事に応募するため、必要な書類をきちんと準備している場面を想像できますね。

The online shop thoughtfully enclosed a thank-you note in my package.

そのオンラインショップは、私の荷物にお礼のメッセージを心遣いとして同封してくれました。

商品が届いたとき、箱や袋の中に「お礼のメッセージ(thank-you note)」などが入っている場面です。お店の細やかな「心遣い(thoughtfully)」が感じられる、嬉しいサプライズの瞬間を表現しています。手紙や書類だけでなく、小包などに何かを添える際にも使えます。

動詞

囲い込む

物理的に何かを囲んで閉じ込めること。庭をフェンスで囲む、などの状況で使われる。比喩的に、感情や秘密などを内に秘める意味合いも含む。

I decided to enclose a small gift with the birthday card.

私は誕生日カードに小さなプレゼントを同封することにしました。

友人の誕生日に、カードと一緒にちょっとしたプレゼントを包みながら「喜んでくれるかな?」と想像しているような、温かい場面が目に浮かびますね。手紙やカードに何かを『同封する』という状況は、『enclose』が使われる最も典型的で自然な場面の一つです。『with』を使って「~と一緒に」同封する、という形を覚えましょう。

We will enclose the play area to keep the children safe.

私たちは子供たちが安全でいられるように、遊び場を囲い込むつもりです。

この例文からは、子供たちが元気に遊べるように、親がフェンスなどで遊び場を安全に『囲もう』としている優しい気持ちが伝わってきます。物理的な空間を壁や柵などで『囲む』というのも、『enclose』の非常によくある使い方です。『to keep ... safe』は「~を安全に保つために」という目的を表しています。

I carefully enclosed the contract in the envelope before mailing it.

私は郵便で送る前に、慎重に契約書を封筒に入れました。

大切な契約書を、間違いがないように丁寧に封筒に『入れている』ビジネスシーンが想像できますね。『enclose』は、このように書類や資料を郵送物やメールに『同封する』際にも頻繁に使われます。『carefully』は「慎重に」という意味で、動詞『enclosed』の動作を詳しく説明しています。ビジネスの場面でも役立つ表現です。

動詞

取り囲む

人や物を中心にして、その周りを囲むこと。建物が自然に囲まれている、報道陣がスターを取り囲む、などの状況で使われる。必ずしも完全に閉じ込めるニュアンスではない。

I carefully enclosed the letter in an envelope.

私は手紙を慎重に封筒に入れました。

【情景】大切な手紙を間違えないように、そっと封筒に入れる様子が目に浮かびますね。 【解説】「enclose」は、手紙や書類などを「封筒に入れる」「同封する」という意味で非常によく使われます。特にビジネスシーンでは「Please find enclosed...(同封の〜をご覧ください)」のような形で定型的に使われることも多い、とても実用的な表現です。

A tall fence enclosed the beautiful garden.

高いフェンスがその美しい庭を取り囲んでいました。

【情景】高いフェンスに守られた、秘密のようにも見える美しい庭が想像できますね。 【解説】この文では、フェンスが物理的に庭を「囲んでいる」様子を表しています。「enclose」は、壁やフェンス、塀などで何かを「囲む」「閉じ込める」という場合にも使われ、場所の境界を明確にするニュアンスがあります。

Green trees gently enclosed the quiet playground.

緑の木々が静かな遊び場を優しく囲んでいました。

【情景】木々に囲まれて、子供たちが安心して遊べるような、穏やかな広場が目に浮かびますね。 【解説】自然物(この場合は木々)が何かを「囲む」状況でも「enclose」は使われます。ここでは「gently(優しく)」という言葉で、圧迫感のない、心地よい囲まれ方を表現しており、単に囲むだけでなく、その場の雰囲気まで伝わってきます。

コロケーション

enclose a document

書類を同封する

ビジネスシーンで非常によく使われる表現です。手紙やメールで、何か別の書類を一緒に送る際に使います。単に"include a document"と言うよりも、物理的に何かを包んで送るニュアンスが残っています。デジタル時代においても、添付ファイルとして書類を送る際に、この表現が使われることがあります。例えば、"I enclose the contract for your review."(契約書を同封いたしましたので、ご確認ください。)のように使います。

enclose a cheque/check

小切手を同封する

これもビジネスやフォーマルな場面で使われる表現です。特にイギリス英語では"cheque"、アメリカ英語では"check"が使われます。単に"send a cheque"と言うよりも、封筒などに入れて送るという行為を強調しています。デジタル決済が普及した現代では、以前ほど頻繁には使われませんが、依然として正式な書類や支払いの際に用いられることがあります。"Please find enclosed a cheque for the amount of $100."(100ドルの小切手を同封いたしましたので、ご確認ください。)のように使います。

enclose an area

場所を囲む、封鎖する

物理的に何かを囲う、または区切るという意味合いで使われます。例えば、フェンスを設置して庭を囲んだり、工事現場をバリケードで囲んだりする状況を指します。比喩的には、情報を制限したり、秘密を保持したりする意味でも使われることがあります。"The construction site was enclosed with a tall fence."(工事現場は高いフェンスで囲まれていた。)のように使います。

fully enclosed

完全に囲まれた、密閉された

形容詞として使われ、何かが完全に囲まれていて、外部から遮断されている状態を表します。例えば、"a fully enclosed patio"(完全に囲まれたパティオ)のように、建築や設計の分野でよく使われます。また、比喩的に、感情や思考が閉ざされている状態を表すこともあります。"The animal was kept in a fully enclosed cage."(その動物は完全に囲まれた檻に入れられていた。)のように使います。

enclose in a letter

手紙に同封する

"enclose"と"in a letter"を組み合わせることで、手紙という特定の媒体に何かを同封することを明確にします。これは、ビジネスレターや個人的な手紙で、書類、写真、小切手などを同封する際に使われます。"I enclose the photos in this letter."(この手紙に写真を同封します。)のように使います。この表現は、メールではなく、物理的な手紙であることを強調します。

enclose with

~と一緒に同封する

これは、"enclose"の後に前置詞"with"を伴い、何を一緒に同封するかを具体的に示す表現です。例えば、"I enclose the report with my application."(私の応募書類と一緒にレポートを同封します。)のように使います。この構文は、複数のアイテムを同時に送ることを明示する場合に便利です。フォーマルな文脈でよく用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、資料やデータを「同封する」という意味で使われます。例えば、「追加のデータは付録として同封しました(Additional data is enclosed in the appendix)」のように使用されます。また、ある理論や概念が特定の範囲や条件に「当てはまる」「包含される」という意味でも用いられます。例:「このモデルは、〜という条件下でのみ妥当である(This model is only valid within the enclosed conditions)」

ビジネス

ビジネス文書やメールで、書類やファイルを「同封する」ことを伝える際に使われます。例えば、「契約書を同封いたしましたのでご確認ください(Please find the contract enclosed for your review)」のように使用されます。ややフォーマルな表現であり、日常的なビジネス会話では 'attached' の方が一般的です。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、手紙やカードに何かを同封する際に「〜を同封します」という意味で使われることがあります。例えば、「写真を同封しますね(I'm enclosing a photo)」のように使えますが、より口語的な表現では 'I'm also sending...' や 'I've put...' などが好まれます。また、動物園などで「囲い込む」という意味で使われているのを見かけることがあります。

関連語

類義語

  • 『全体の一部として含む』という意味。物理的なものだけでなく、抽象的な概念(情報、データなど)を含む場合にも使われる。ビジネス文書や技術文書で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】『enclose』が物理的に何かを同封・囲むことを意味するのに対し、『include』はより広範に、全体の一部として何かを含んでいる状態を表す。必ずしも物理的な接触や囲みは必要としない。 【混同しやすい点】『enclose』は『同封する』という行為に焦点を当てるが、『include』は『含む』という状態に焦点を当てる。例えば、手紙に写真を同封する場合は『enclose』、リストに名前を含む場合は『include』を使う。

  • 『何かを別のものに付着させる』という意味。物理的な添付(書類をホチキスで留めるなど)や、電子メールの添付ファイルのように、デジタルなものを付加する場合にも使われる。ビジネスシーンで頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『enclose』が何かを封入し、全体の一部として不可分な状態にするのに対し、『attach』は何かを外部から付加し、分離可能な状態を保つ。そのため、電子メールの添付ファイルはいつでも取り外せる。 【混同しやすい点】『enclose』は通常、封筒や箱などの容器の中に何かを入れることを意味するが、『attach』は物理的またはデジタル的に何かを別のものに接続・結合することを意味する。手紙を封筒に入れる場合は『enclose』、書類をクリップで留める場合は『attach』を使う。

  • 『何かを別のものの中に差し込む』という意味。物理的に何かを挿入する(鍵を鍵穴に差し込むなど)場合や、文章に一文を挿入するなどの抽象的な意味でも使われる。日常会話から技術的な場面まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『enclose』が何かを囲んで全体の一部とするのに対し、『insert』は既存のものの中に何かを差し込むという動作に焦点を当てる。そのため、挿入されたものは元のものとは区別されやすい。 【混同しやすい点】『enclose』は通常、封筒や箱などの容器に何かを入れる行為を指すが、『insert』は特定の場所や隙間に何かを差し込む行為を指す。手紙を封筒に入れる場合は『enclose』、コインをスロットに入れる場合は『insert』を使う。

  • 『何かを囲む』という意味。物理的に周囲を取り囲む(壁が家を囲むなど)場合や、抽象的な意味で感情や状況が人を包み込む場合にも使われる。文学的な表現や情景描写でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『enclose』が何かを封入することに重点を置くのに対し、『surround』は周囲を取り囲むという空間的な配置に重点を置く。また、『surround』は受動態で使われることが多く、何かに取り囲まれている状態を表す。 【混同しやすい点】『enclose』は通常、容器の中に何かを入れることを意味するが、『surround』は空間的に何かを取り囲むことを意味する。手紙を封筒に入れる場合は『enclose』、庭をフェンスで囲む場合は『surround』を使う。

  • 『何かを包む』という意味。プレゼントを包装紙で包むなど、物理的に何かを覆う場合に使われる。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】『enclose』がある空間に何かを閉じ込めるイメージであるのに対し、『wrap』は何かを覆い隠すイメージが強い。また、『wrap』は愛情や保護のニュアンスを含むことがある。 【混同しやすい点】『enclose』は封筒や箱に入れるなど、中身が見えないようにする意味合いが強いが、『wrap』は必ずしも中身を隠すとは限らない。手紙を封筒に入れる場合は『enclose』、プレゼントを包装紙で包む場合は『wrap』を使う。

  • 『何かを制限された空間に閉じ込める』という意味。動物を檻に閉じ込める、人を病室に隔離するなど、自由を奪うニュアンスを含む。フォーマルな場面や報道で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『enclose』が単に囲むことを意味するのに対し、『confine』は制限や拘束のニュアンスが強い。また、『confine』は受動態で使われることが多く、閉じ込められている状態を表す。 【混同しやすい点】『enclose』は単に何かを囲むことを意味するが、『confine』は自由を制限する意味合いを含む。手紙を封筒に入れる場合は『enclose』、伝染病患者を隔離する場合は『confine』を使う。

派生語

  • 『囲い』『同封物』という意味の名詞。『enclose』に名詞化の接尾辞『-ure』が付いた形。物理的な囲いや、手紙などに入れる同封物を指す。ビジネス文書や技術文書で頻繁に使われる。単に囲む行為だけでなく、囲まれた空間や物そのものを指す点に注意。

  • enclosed

    『囲まれた』『同封された』という意味の形容詞または過去分詞。『enclose』の過去分詞形が形容詞として使われる。手紙やメールで『同封しました』と伝える際によく用いられる(例:Enclosed is the document)。ビジネスシーンでの使用頻度が高い。

  • 『回廊』または『修道院』を意味する名詞。『close(閉じる)』が語源で、元々は囲まれた場所を示していた。中世の修道院建築や、比喩的に隔離された場所を指す場合に使われる。学術的な文脈や歴史的な話題で登場する。

反意語

  • 『解放する』『公開する』という意味の動詞。『enclose』が何かを閉じ込めるのに対し、『release』は閉じ込められたものを解放する。情報公開、製品の発売、人の釈放など、幅広い文脈で使用される。日常会話からビジネス、ニュースまで頻出。

  • 『開示する』『暴露する』という意味の動詞。接頭辞『dis-(反対)』と『close(閉じる)』から成り、『閉じた状態から開く』という意味を持つ。『enclose』が物理的な囲いを連想させるのに対し、『disclose』は情報や秘密などを明らかにする際に使われる。ビジネスや法律、ジャーナリズムの分野でよく用いられる。

  • 『広げる』『展開する』という意味の動詞。『enclose』が畳まれたり丸められたりしたものを連想させるのに対し、『unfold』はそれを広げて見せるイメージ。比喩的に、物語の展開や計画の進行などを表す際にも使われる。文学的な表現やプレゼンテーションなどで用いられる。

語源

「enclose」は、古フランス語の「enclore」(囲む、閉じ込める)に由来し、さらに遡るとラテン語の「includere」に行き着きます。「includere」は、「in-」(中に)と「claudere」(閉じる)という2つの要素から構成されています。つまり、「enclose」は文字通り「中に閉じる」という意味合いを持ちます。日本語で例えるなら、「封入」という言葉が近いでしょう。「封」という行為は「閉じる」ことを意味し、「入」は「中に」という位置関係を示します。手紙に書類を同封する際に「Enclosed please find...」と書くのは、まさに書類を「中に閉じ込めて」送るというイメージです。このように語源を辿ることで、「enclose」が単に「囲む」だけでなく、「内包する」「包含する」といったニュアンスも持つことが理解できます。

暗記法

「enclose」は、単なる囲い込みではない。中世のエンクロージャー運動は、土地の私有化が社会構造を揺るがす様を示した。現代では、情報や感情を「enclose」する行為は、保護、管理、そして伝達の意図を内包する。機密情報の保護から、秘めた感情まで、「enclose」は境界線を引き、権利や機会、未来を左右する行為。それは社会の変革、貧富の差、人々の生活様式に影響を与える力を持つ。

混同しやすい単語

「enclose」と「include」は、どちらも何かを「含む」という意味合いを持つため、意味の面で混同しやすいです。「enclose」は物理的に何かを囲む、同封するという意味合いが強いのに対し、「include」はより抽象的に、全体の一部として含むという意味で使われます。発音も似ており、特に語尾の音が曖昧になりやすい日本人学習者は注意が必要です。

「enclose」と「disclose」は、語頭の接頭辞(en- vs. dis-)が異なるだけで、綴りが似ているため、視覚的に混同しやすいです。「disclose」は「明らかにする、公開する」という意味で、「秘密にしていたものを開示する」というニュアンスがあります。反対の意味を持つ単語であるため、文脈をよく理解して使い分ける必要があります。

inclose

「inclose」は「enclose」の古い綴りであり、現代英語ではほとんど使われません。しかし、古い文献や文書を読む際に遭遇する可能性があり、意味が分からず混乱する可能性があります。「enclose」と同じ意味で使用されることを覚えておくと良いでしょう。

implode

「enclose」と「implode」は、語頭の接頭辞(en- vs. im-)と語尾の音が似ているため、発音とスペルの両面で混同しやすいです。「implode」は「内側に破裂する、崩壊する」という意味で、物理的な崩壊や、比喩的に計画や組織が崩壊する状況を表すことがあります。意味が大きく異なるため、文脈から判断する必要があります。

「enclose」は「close」に接頭辞「en-」が付いた単語であることを考えると、「close」(閉じる)という基本的な動詞と混同しやすいかもしれません。「close」は文字通り何かを閉じる動作を指すだけでなく、店が閉まる、関係が終わるなど、幅広い意味を持ちます。「enclose」は「close」よりも限定的な意味で、「囲む」「同封する」という意味合いで使われます。

unclose

「unclose」は「閉じていない」または「開ける」という意味ですが、「enclose」とスペルが似ているため、特に読み間違いやスペルミスが起こりやすいです。「enclose」が「同封する」という意味であるのに対し、「unclose」は「閉じていない状態にする」という意味で、反対に近い意味を持ちます。文脈をよく確認して、どちらの単語が適切か判断する必要があります。

誤用例

✖ 誤用: I enclose my sincere gratitude for your support.
✅ 正用: Please accept my sincere gratitude for your support.

日本語の『〜を同封します』という表現に引きずられ、『enclose』を感謝などの抽象的な概念に使うのは不自然です。物理的な物を同封する際に使うのが基本であり、感謝の気持ちを伝える場合は『accept』を使う方が適切です。日本人が形式的な手紙やメールで『同封』という言葉を多用する癖が、そのまま英語に反映された誤用と言えるでしょう。英語では、感情や抽象的な概念を『enclose』することは一般的ではありません。

✖ 誤用: I enclose my opinion on this matter.
✅ 正用: I would like to share my opinion on this matter.

『enclose』は物理的な同封物を指すため、意見や考えといった抽象的なものを『enclose』するのは不適切です。意見を述べる場合は、『share』や『express』などの動詞を使う方が自然です。この誤用の背景には、日本語の『意見を添えて送ります』のような表現を直訳しようとする傾向があります。英語では、抽象的な内容を伝える際には、より直接的で具体的な動詞を選ぶことが重要です。また、ビジネスシーンにおいては、相手に意見を押し付けるような印象を与えないよう、謙譲語的な表現を避ける傾向があります。

✖ 誤用: The garden was enclosed by a high fence, which made it very private, like a secret.
✅ 正用: The garden was surrounded by a high fence, creating a sense of privacy, like a secret garden.

『enclose』は『囲む』という意味を持ちますが、どちらかというと物理的に『閉じ込める』『封じ込める』というニュアンスが強いです。庭を囲むフェンスの場合、単に物理的な境界を示すだけでなく、プライバシーを保護したり、美しい景観を作り出したりする目的があるため、『surround』を使う方が適切です。『enclose』を使うと、庭が外部から完全に遮断され、閉鎖的な印象を与えてしまう可能性があります。日本人が『囲む』という言葉を単純に英語に置き換えようとする際に、ニュアンスの違いを見落としがちな例です。英語では、単語の持つイメージやニュアンスを考慮し、文脈に合った適切な語を選ぶことが重要です。

文化的背景

「enclose」は、物理的な囲い込みから、情報や感情の包み込みまで、対象を明確に区切り、保護する行為を象徴します。中世ヨーロッパの土地囲い込み(Enclosure)運動に端を発し、所有権の概念、プライバシーの尊重、情報管理といった、現代社会の基盤となる価値観と深く結びついています。

中世後期から近代にかけてのイギリスで起きた「エンクロージャー(Enclosure)」運動は、共有地を私有地として囲い込むことで、農業生産性の向上をもたらした一方で、多くの農民が土地を失い、都市への流入を余儀なくされるという社会問題を引き起こしました。この歴史的事実は、「enclose」という言葉が単なる物理的な囲い込みを超え、社会構造の変革、貧富の差の拡大、そして人々の生活様式に大きな影響を与える力を持つことを示唆しています。土地を「enclose」することは、単に境界線を引くだけでなく、人々の権利、機会、そして未来を左右する行為だったのです。

現代社会においては、「enclose」は手紙に書類を同封する、メールにファイルを添付する、といった日常的な行為を表す言葉として使われます。しかし、その背景には、情報を保護し、管理し、必要な人に届けるという意図が込められています。例えば、企業が機密情報を「enclose」する場合、それは知的財産を守り、競争優位性を維持するための戦略的な行為と言えるでしょう。また、個人が感情を込めた手紙を「enclose」する場合、それは相手への思いやりや愛情を伝えるための特別な手段となります。

さらに、「enclose」は抽象的な意味でも用いられ、感情や思考を「enclose」、つまり内に秘めることを意味する場合もあります。これは、自己防衛、プライバシーの尊重、あるいは社会的な制約など、さまざまな理由によって起こり得ます。例えば、困難な状況に直面した人が、感情を「enclose」することで精神的な安定を保とうとするかもしれません。このように、「enclose」は、物理的な囲い込みから、情報や感情の包み込みまで、対象を明確に区切り、保護する行為を象徴し、現代社会の多様な側面を反映する言葉として、私たちの生活に深く根付いています。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。稀にライティング(手紙・Eメール形式)でも使用。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(契約書、請求書など)、フォーマルな手紙、説明文など。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「同封する」「囲む」の2つの意味を理解。名詞形 'enclosure' (同封物) も重要。手紙やメールでよく使われるため、ライティング対策も。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で中頻度。特にビジネス文書でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 契約書、請求書、Eメール、会議の議事録など、ビジネス関連の文書。

- 学習者への注意点・アドバイス: 主に「同封する」の意味で使われる。'Please find enclosed' のような定型表現を覚えておく。名詞形 'enclosure' (同封物) も重要。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション。稀にライティングセクション(独立問題)で使用。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで中頻度。

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、教科書、科学記事など、アカデミックな文脈。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「囲む」「封じ込める」の意味で使われることが多い。抽象的な概念を説明する際に使われることもある。文脈から意味を判断する練習が必要。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。文脈推測問題、同意語選択問題など。

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文で頻出。標準的な大学でも出題される可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文、説明文など、幅広いジャンルの文章。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈によって「囲む」「同封する」の意味を使い分ける必要がある。類義語 (surround, include) との違いを理解しておく。接頭辞 en- の意味を理解すると、他の単語の推測にも役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。