英単語学習ラボ

emolument

/ɪˈmɒljʊmənt/(イモゥリュマント)

強勢は2音節目の /ˈmɒ/ にあります。最初の /ɪ/ は日本語の「イ」よりも弱く短く発音し、「エ」に近い音になることもあります。/ljʊ/ の部分は「リュ」と「ユ」の中間のような音で、舌を上あごにつけて発音する「L」の音を意識するとより正確になります。最後の /ənt/ は曖昧母音で、力を抜いて「アント」と言うように発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

報酬

公式な職務や地位に対して支払われる給与、手当、またはその他の利益を指す。特に政府や公的機関の役職に関連して使われることが多い。単なる賃金や給料よりも、権威や責任に伴う対価というニュアンスが強い。

The new law will reduce the emolument for government officials, aiming to save public money.

新しい法律は、公費を節約するため、政府高官の報酬を減らすでしょう。

この例文は、政府や公的な機関が、公務員など特定の役職にある人々の「報酬」について話す場面を描いています。ニュース記事や公式な発表でよく使われる、少しフォーマルな文脈です。「emolument」は、単なる給料だけでなく、手当や特典など、地位に伴う金銭的な報酬全般を指します。

Her emolument as CEO included a large salary, bonuses, and valuable stock options.

彼女のCEOとしての報酬には、高額な給料、ボーナス、そして価値あるストックオプションが含まれていました。

ここでは、企業の最高経営責任者(CEO)という高い地位にある人の「報酬」について述べています。単に「給料(salary)」と言うだけでなく、ボーナスや株の購入権(stock options)など、様々な形での対価全体を「emolument」と表現することで、より包括的な意味合いが伝わります。ビジネスの文脈でよく見られます。

He was very pleased with the emolument he received for his specialized consulting work.

彼は、専門的なコンサルティング業務で受け取った報酬に大変満足していました。

この例文は、特定の専門的なサービスや職務に対して支払われる「報酬」の場面を描いています。自分の知識やスキルを提供し、それに対して正当な対価(給料だけでなく、手当やその他の利益も含む)を得て、満足している様子が伝わります。専門職における報酬を指す際に使われることがあります。

名詞

手当

仕事に伴って支給される、給与以外の金銭的な支給。役職や職務遂行に必要な経費を補填する意味合いを含む。

The new mayor's emolument includes a generous housing allowance.

新しい市長の手当には、手厚い住宅手当が含まれています。

市長就任のニュースで、その報酬内容が具体的に報じられている場面を想像してください。「emolument」は、このように公職や役職に伴う給与や手当、特権などを指す、少しフォーマルな言葉です。特に、公的な役職の報酬について語る際によく使われます。「includes」は「〜を含む」という意味で、具体的な内容を説明する際によく使われます。

Ancient kings received vast emoluments for their service to the kingdom.

古代の王たちは、国への奉仕に対して莫大な手当を受け取っていました。

歴史の教科書やドキュメンタリーで、昔の偉い人がどれほどの富を持っていたかを説明している場面を想像してください。彼らが国のために働いた見返りとして受け取ったものです。「emolument」は、このように歴史的な文脈や、権力を持つ人々の報酬を指す際にも使われます。「received」は「受け取った」という動詞receiveの過去形です。「vast」は「広大な、莫大な」という意味で、報酬の大きさを強調します。

The committee discussed the emolument package for the new director.

委員会は、新しい役員のための手当パッケージについて議論しました。

会社の会議室で、役員たちの報酬について真剣に話し合っている場面を想像してください。「emolument package」は、給与だけでなく、福利厚生やボーナスなど、役員が受け取る報酬全体を指すことが多いです。ビジネスや組織の中で、特定の役職の報酬体系について話す際によく使われます。「committee」は「委員会」という意味です。「discussed」は「議論した」という動詞discussの過去形です。

コロケーション

handsome emolument

かなりの額の報酬、高給

「handsome」は、ここでは「容姿が良い」という意味ではなく、「(金額が)大きい、相当な」という意味で使われています。そのため、「handsome emolument」は、単に給料が高いだけでなく、その仕事や役割に見合った、あるいはそれ以上の高額な報酬を指すニュアンスがあります。ビジネスシーンや契約関連の文書でよく見られ、口語よりもフォーマルな印象を与えます。類似表現に "substantial emolument" があります。

receive emolument

報酬を受け取る

"receive" は「受け取る」という一般的な動詞ですが、"emolument" と組み合わせることで、単に賃金を受け取るだけでなく、その仕事や役職に伴う名誉や特権といった意味合いを含んだ報酬を受け取ることを強調できます。例えば、公務員や役員が給与以外に受け取る手当や恩恵なども含まれます。より口語的な表現としては "get paid" がありますが、"receive emolument" はより正式で、法律や契約に関する文脈で用いられることが多いです。

annual emolument

年間の報酬、年俸

"annual" は「年間の」という意味で、"annual emolument" は一年間に受け取る報酬の総額を指します。給与、ボーナス、手当など、一年間の全ての収入を含んだ金額を指すことが一般的です。企業の財務報告書や役員の報酬に関する公開情報などでよく用いられます。類似表現に "yearly salary" がありますが、"annual emolument" は給与以外の要素(ストックオプションなど)を含むニュアンスがあります。

in consideration of emolument

報酬を考慮して、報酬の見返りとして

"in consideration of" は「~を考慮して」「~の見返りとして」という意味の熟語で、"emolument" と組み合わせることで、報酬が何らかの行為や貢献に対する対価であることを明確にします。契約書や合意書などの法律文書でよく用いられ、報酬の正当性や根拠を示す際に重要な役割を果たします。例えば、「秘密保持義務を遵守することと引き換えに報酬が支払われる」といった文脈で使用されます。類似表現に "in exchange for emolument" がありますが、"in consideration of emolument" はよりフォーマルな響きがあります。

public emolument

公的報酬、公務員給与

"public" は「公の」「公的な」という意味で、"public emolument" は公務員や公職者が受け取る報酬を指します。これは、税金から支払われる給与や手当であり、透明性が求められるため、公的文書や報道でよく用いられます。特に、公職者の倫理に関する議論や、税金の使途に関する議論で頻繁に登場します。類似表現に "government salary" がありますが、"public emolument" は給与だけでなく、公職に伴う様々な手当や恩恵を含む場合があります。

accrue emolument

報酬が発生する、報酬が積み重なる

"accrue" は「(利子や利益などが)生じる、蓄積する」という意味で、"accrue emolument" は、報酬が時間経過や業績に応じて発生し、積み重なっていく様子を表します。会計や財務の文脈でよく用いられ、未払いの報酬や将来的に支払われるべき報酬を指すことがあります。例えば、退職金やボーナスなどが該当します。類似表現に "earn emolument" がありますが、"accrue emolument" はまだ実際に支払われていない、将来的な報酬を指すニュアンスが強いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に経済学や法学の分野で、役職や職務に対する報酬を指す際に用いられます。例えば、「大学教授の給与体系におけるemolumentの内訳」といった研究テーマで言及されることがあります。文語的な表現です。

ビジネス

契約書や人事関連の文書など、フォーマルなビジネスシーンで用いられることがあります。経営幹部の報酬パッケージを説明する際に、「役員報酬(emolument)には基本給、ボーナス、ストックオプションが含まれる」といった形で使われます。日常的なビジネス会話ではあまり使いません。

日常会話

一般のニュース記事やドキュメンタリー番組で、公務員や政治家の報酬について報道する際に使われることがあります。例えば、「市長のemolumentが公開された」といった文脈で見かけることがあります。日常会話で使うことはまずありません。

関連語

類義語

  • 給与、俸給。通常、月単位または年単位で支払われる固定の金額を指し、会社員や公務員など、雇用契約に基づいて働く人々への報酬として用いられます。ビジネスシーンや人事関連の話題で頻繁に使用されます。 【ニュアンスの違い】『emolument』よりも一般的で、日常会話でもよく使われます。また、『salary』は、仕事の内容や成果に関わらず固定額が支払われるニュアンスが強く、『emolument』が持つ、役職や貢献度に応じた報酬というニュアンスとは異なります。 【混同しやすい点】『salary』は通常、年俸制や月給制など、固定給を指すことが多いですが、『emolument』は、それに加えて手当やボーナスなど、より包括的な報酬を意味することがあります。日本人がイメージする『給料』に近いのは『salary』です。

  • 賃金。通常、時間単位または日単位で支払われる労働の対価を指し、アルバイト、パートタイム労働者、または時間給で働く人々への報酬として用いられます。労働に関する話題や経済ニュースなどでよく使用されます。 【ニュアンスの違い】『emolument』よりも労働集約的な仕事に対する報酬という意味合いが強く、ブルーカラーの仕事や単純労働に対する対価として用いられることが多いです。『emolument』が持つ、専門性や役職に対する報酬というニュアンスとは異なります。 【混同しやすい点】『wage』は時間給や日給など、労働時間に応じて支払われる賃金を指しますが、『emolument』は、より包括的な報酬体系を意味することがあります。また、『wage』は可算名詞として複数形で使われることも多いですが、『emolument』は不可算名詞として扱われることが一般的です。

  • 報酬、代償。金銭的な報酬だけでなく、損害賠償や補償など、広範な意味で使用されます。法律、ビジネス、人事など、様々な分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】『emolument』よりも広い意味を持ち、必ずしも労働の対価として支払われるものとは限りません。損害賠償や補償金など、不利益を被ったことに対する埋め合わせという意味合いも含まれます。 【混同しやすい点】『compensation』は、金銭的な報酬だけでなく、精神的な補償や代替手段なども含むため、『emolument』よりも抽象的な概念です。また、『compensation』は、損害賠償請求など、ネガティブな状況で使用されることもありますが、『emolument』は通常、ポジティブな意味合いで使用されます。

  • 料金、報酬。サービスや専門的なアドバイスに対する対価として支払われる金額を指し、弁護士、医者、コンサルタントなどの専門家への支払いによく用いられます。ビジネスや法律、医療などの分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】『emolument』よりも特定のサービスに対する対価という意味合いが強く、継続的な雇用関係に基づく報酬というニュアンスは薄いです。また、『fee』は、事前に合意された金額を支払うことが一般的です。 【混同しやすい点】『fee』は、特定のサービスに対する対価として支払われる金額を指しますが、『emolument』は、役職や貢献度に応じた包括的な報酬体系を意味することがあります。また、『fee』は可算名詞として使われることが一般的ですが、『emolument』は不可算名詞として扱われることが多いです。

  • 報酬、給与。労働やサービスに対する正式な支払いであり、給与、賃金、ボーナスなど、あらゆる形態の報酬を含みます。ビジネス、人事、法律など、フォーマルな文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】『emolument』と非常に近い意味を持ちますが、『emolument』よりもフォーマルで、より客観的なニュアンスがあります。また、『remuneration』は、労働契約や法律に基づいて支払われる報酬を指すことが多く、感情的な要素は含まれません。 【混同しやすい点】『remuneration』と『emolument』は、どちらもフォーマルな文脈で使用されますが、『remuneration』はより客観的で、法律や契約に基づいた報酬を指すことが多いです。一方、『emolument』は、役職や貢献度に応じた報酬というニュアンスが強く、個人の能力や実績を評価する意味合いが含まれることがあります。

  • stipend

    奨学金、給付金。学業や研究活動を支援するために支払われる金銭的な援助を指し、学生や研究者への支給によく用いられます。教育機関や研究機関などで使用されます。 【ニュアンスの違い】『emolument』とは異なり、労働の対価として支払われるものではなく、生活費や研究費を補助するための給付金です。また、『stipend』は、通常、税金が免除されるか、減額されることがあります。 【混同しやすい点】『stipend』は、学業や研究活動を支援するための給付金であり、労働の対価として支払われる『emolument』とは根本的に異なります。また、『stipend』は、返済義務がないことが一般的ですが、『emolument』は、労働契約に基づいて支払われる報酬であり、返済義務はありません。

派生語

  • emolumental

    『報酬の』という意味の形容詞。法律や会計の分野で、特に役職やサービスに対する報酬に関連して用いられる。日常会話では稀だが、専門的な文脈で正確性を期す場合に選ばれる。

  • emolumentary

    これも『報酬の』という意味の形容詞だが、より形式ばった文脈で使用される傾向がある。例えば、公式文書や契約書などで見られる。使用頻度は低いが、法律関係者には馴染み深い。

  • emolument-related

    複合形容詞として、『報酬に関連する』という意味。より広い範囲の文脈で使用でき、例えば経済学の研究論文やニュース記事などで、報酬制度や報酬体系について議論する際に用いられる。

反意語

  • 『罰金』や『刑罰』を意味する名詞。emolument が労働やサービスに対する報酬であるのに対し、penalty は違反や過失に対する制裁として支払われる金銭を指す。日常会話から法律文書まで幅広く使用される。

  • 『没収』や『喪失』を意味する動詞または名詞。emolument が得るものであるのに対し、forfeit は失うものであるという点で対立する。たとえば、契約違反によって報酬を forfeit する、といった文脈で使用される。

  • 『控除』を意味する名詞。給与から税金や保険料などが差し引かれる場合などに用いられ、emolument(給与総額)から deduction(控除額)を引いたものが手取りとなる。会計や税務の文脈で頻繁に使用される。

語源

「emolument」は、ラテン語の「emolumentum(努力に対する報酬、利益)」に由来します。これは、「emolere(粉を挽き出す、努力して何かを得る)」という動詞から派生した名詞です。「emolere」は、「e-(外へ)」+「molere(挽く)」という要素から構成されており、元々は穀物を挽いて何かを取り出すというイメージから、「苦労して何かを得る」という意味合いを持つようになりました。この「苦労して得るもの」が、転じて「報酬」や「手当」といった意味になったのです。現代英語では、特に公務員や専門職に対する報酬を指すことが多いですが、語源を辿ると、地道な努力とその結果としての利益という、普遍的な価値観が込められていることがわかります。

暗記法

「emolument」は単なる給与にあらず。中世の封建制度では、土地や権利の見返りとして、社会的身位や権力を象徴する対価でした。文学の世界では、不正な報酬や能力に見合わぬ高給を指す言葉として、皮肉や批判の対象に。現代でも公的な場で使われ、政府高官や役員の報酬を意味しますが、古風な響きを持ちます。この言葉の理解は、歴史的文脈や社会の権力構造、価値観を読み解く教養となるでしょう。

混同しやすい単語

emollient

発音が非常に似ており、特に語尾の '-ent' と '-ument' の区別が難しい。スペルも似ているため、注意が必要。『emollient』は『皮膚軟化剤』という意味で、主に化粧品や医薬品に関連する文脈で使われる。品詞は形容詞または名詞。意味の違いを意識することが重要。

語尾の '-ment' が共通しており、発音も似ているため、混同しやすい。『monument』は『記念碑』や『遺跡』という意味で、歴史的な建造物や出来事を記念するものを指す。意味が全く異なるため、文脈から判断する必要がある。語源的には、monumentは「記憶させるもの」という意味合いが強い。

接頭辞が異なるだけで、語尾の '-ment' は同じ。発音も似ているため、リスニングで混乱しやすい。『implement』は『実行する』という意味の動詞、または『道具』という意味の名詞。emolument が報酬を意味するのに対し、implement は実行や道具に関わるため、意味の違いを明確に理解する必要がある。語源的には、implementは「完全に満たす」という意味合いがある。

スペルの一部が似ており、特に 'em' と 'el' の部分が視覚的に混同しやすい。発音も、アクセントの位置が異なるものの、全体的な響きは似ている。『element』は『要素』という意味で、化学、数学、社会など、さまざまな分野で使用される基本的な構成要素を指す。文脈が全く異なるため、意味をしっかりと区別することが重要。

語尾の '-ment' が共通しており、意味も『雇用』と『報酬』でビジネスシーンで関連があるため、混同しやすい。『employment』は『雇用』、『職』という意味で、会社との雇用関係を表す。emolument は雇用された結果として得られる報酬であるという関係性を理解すると、区別しやすくなる。

embellishment

スペルが長く、複雑であるため、視覚的に似ていると認識しやすい。また、発音も音節数が多く、曖昧になりやすい。『embellishment』は『装飾』という意味で、何かを美しくするために加えるものを指す。emolument が報酬であるのに対し、embellishment は装飾であるため、意味の違いを意識することが重要。

誤用例

✖ 誤用: The emoluments of the politician were very cheap.
✅ 正用: The emoluments of the politician were considered excessive.

『emolument』は報酬、給与を意味しますが、日本語の『安い給料』を直訳して『cheap』と表現するのは不適切です。なぜなら、emolumentは通常、高位の役職や専門職に対する報酬を指し、文脈として『過剰である』(excessive)といった議論が伴うことが多いからです。日本人が『安い』という言葉を使う場合、単純な金額の大小だけでなく、価値に見合わないというニュアンスを含むことがありますが、英語のemolumentが用いられる場面では、報酬額そのものが問題視されることが多いです。

✖ 誤用: I appreciate your emolument to the company.
✅ 正用: I appreciate your contribution to the company.

『emolument』は金銭的な報酬そのものを指し、貢献や貢献度合いを意味するものではありません。日本人が『ご尽力への報酬』のようなニュアンスで『emolument』を使いたくなる背景には、『報酬』という言葉が金銭だけでなく、広く貢献への感謝を含むことがあるためだと考えられます。しかし、英語では『contribution』が貢献そのものを表し、感謝の対象となります。Emolumentを使う場合は、具体的な給与や手当の文脈に限定されます。

✖ 誤用: He received a small emolument for his advice, so he was very embarrassing.
✅ 正用: He received a small honorarium for his advice, and he was slightly embarrassed.

Emolumentが金銭的な報酬を指すことは正しいのですが、ここでは語感が不適切です。Emolumentはどちらかといえば、公的な立場にある人が受け取る給与や報酬を指すことが多く、個人的なアドバイスに対する少額の報酬に対して使うと、大げさで不自然な印象を与えます。より適切なのは『honorarium』で、これは専門的な知識やサービスに対する謝礼金、寸志といったニュアンスを含みます。日本人が『報酬』という言葉を幅広く捉えがちなのに対し、英語では文脈に応じた適切な語彙選択が求められます。また、embarrassing ではなく、slightly embarrassedの方が、控えめで教養のある印象を与えます。

文化的背景

「emolument」は、単なる給与や報酬を超え、しばしば公職や特別な任務に対する「権威」や「責任」を伴う対価として、その文化的意義を帯びてきました。中世ヨーロッパの封建制度において、土地の所有者が領主に対して提供する奉仕への見返りとして与えられた土地や権利、あるいは教会における聖職禄などが、その初期の形態として考えられます。これらの「emolument」は、単に生活を支えるためのものではなく、社会的な地位や権力を象徴するものでもありました。

18世紀から19世紀にかけてのイギリス文学では、「emolument」はしばしば皮肉や批判の対象となりました。例えば、政治家や官僚が不正な手段で得た報酬や、能力に見合わない高額な給与を指して用いられることがあります。ジェーン・オースティンの小説には、聖職者の収入(living)に関する記述が頻繁に登場しますが、これは当時の社会における「emolument」が、単なる経済的な価値だけでなく、社会的地位や結婚市場における価値を大きく左右するものであったことを示唆しています。また、チャールズ・ディケンズの作品には、官僚制度の腐敗や不正な利得を追求する人物が描かれ、「emolument」という言葉が、そのような不正行為を象徴する言葉として使われることもありました。

現代英語においても、「emolument」は公的な文脈で使われることが多く、特に政府高官や企業の役員などの報酬を指す際に用いられます。しかし、その響きには、どこか形式的で古風なニュアンスが含まれており、日常会話で頻繁に使われる言葉ではありません。むしろ、報道記事や法律文書など、公式な記録において、その言葉の持つ厳格さや客観性が求められる場合に選ばれる傾向があります。そのため、「emolument」という言葉を理解することは、単に語彙力を高めるだけでなく、歴史的な文脈や社会的なニュアンスを読み解く力を養うことにもつながります。この言葉は、社会における権力構造や価値観の変化を映し出す鏡として、私たちに多くの示唆を与えてくれるでしょう。

試験傾向

英検

この単語が英検で直接問われることは稀ですが、準1級以上の長文読解で、報酬や給与に関する文章で間接的に出てくる可能性はあります。文脈から意味を推測する練習をしておきましょう。

TOEIC

TOEIC L&Rでは、Part 5(短文穴埋め)で、類義語との選択問題として出題される可能性は低いですがあります。Part 7(長文読解)で、契約書や人事関連の文章に出てくることがあります。ビジネスシーンでの報酬に関する文脈で使われることが多いです。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、経済学や社会学などのアカデミックな文章で出題される可能性があります。報酬体系や経済政策に関する議論の中で使われることが多いでしょう。文脈から正確な意味を把握する能力が求められます。

大学受験

難関大学の二次試験の長文読解問題で出題される可能性があります。経済や社会に関する評論で、専門用語の一つとして登場することが考えられます。文脈から意味を推測する力と、関連知識が必要になります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月5日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。