eke out
第一音節の /iː/ は、日本語の「イー」よりも口を左右に引き、長めに発音します。第二音節の /aʊ/ は二重母音で、まず「ア」と発音し、すぐに「ウ」へ移行するイメージです。この際、口を大きく開けてから徐々にすぼめると、より自然な発音になります。/t/ は語尾では破裂させず、軽く止める程度でOKです。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
切り詰める
不足しているものを、何とかやりくりして十分な量にするニュアンス。生活費や食料など、限られた資源を工夫して使う場面で使われる。
She had to eke out a living on her small pension.
彼女は少ない年金でなんとか生計を立てなければならなかった。
※ この文は、収入が限られている中で、なんとか生活を維持するために「切り詰める」様子を描写しています。特に「eke out a living」は「かろうじて生計を立てる」という非常に一般的なフレーズなので、この単語の最も代表的な使い方の一つとして覚えるのに最適です。年金だけで生活する大変さ、お金を節約する姿が目に浮かびますね。
We had to eke out our food supplies until help arrived.
助けが来るまで、私たちは食料を切り詰めて使わなければならなかった。
※ この文は、災害時や遭難時など、限られた物資(この場合は食料)を「少しずつ、大事に使う」状況を表しています。物資が不足している中で、それを無駄なく最後まで使い切ろうとする緊迫した場面が想像できます。「eke out + 物資」の形で、限られた資源をやりくりする様子を伝える典型的な使い方です。
He tried to eke out a few hours of sleep before the big exam.
彼は大切な試験の前に、なんとか数時間の睡眠を確保しようとした。
※ 「eke out」は、お金や物資だけでなく、時間やエネルギーなど、目に見えない「資源」をなんとか捻出する際にも使われます。この文では、試験を控えて忙しい中で、少しでも睡眠時間を確保しようと努力する学生の姿が描かれています。睡眠時間を削ってでも、なんとか目標を達成しようとする気持ちが伝わってきますね。
かき集める
わずかなものを苦労して集める様子。努力や工夫によって、不足分を補うイメージ。
She had to work two jobs to eke out a living for her children.
彼女は子どもたちのために、なんとか生計を立てようと2つの仕事を掛け持ちしなければなりませんでした。
※ この例文は「eke out」の最も典型的で自然な使い方の一つです。お金が足りない状況で、なんとか生活費を稼ぎ出す大変な状況が伝わります。「eke out a living」は「かろうじて生計を立てる」という決まったフレーズとしてよく使われます。
We tried to eke out our food supplies until help arrived.
私たちは助けが来るまで、食料をなんとかやりくりしようとしました。
※ この例文は、限られた物資(ここでは食料)を節約しながら、ぎりぎりで維持しようとする様子を描いています。サバイバルや災害時など、物資が乏しい状況で「なんとかやりくりする」というニュアンスがよく表れています。
The reporter managed to eke out a few details from the shy witness.
その記者は、恥ずかしがり屋の目撃者から、なんとかいくつかの詳細な情報を聞き出しました。
※ この例文では、「eke out」が情報や手がかりなどを「少しずつ、苦労して集める」という意味で使われています。相手が情報を出すのをためらっている状況で、粘り強く少しずつ聞き出す様子が目に浮かびます。
何とかする
困難な状況下で、工夫や努力によって問題を解決する意味合い。必ずしも成功するとは限らず、苦労が伴うニュアンスを含む。
With only a part-time job, she had to eke out her living in the expensive city.
パートタイムの仕事だけで、彼女は高価な都会で何とか生活費を稼がなければなりませんでした。
※ この例文は、収入が少ない中で「何とか生活を維持する」という、'eke out'の最も典型的な使い方です。都会で頑張る彼女の姿が目に浮かびますね。'eke out a living'は「生計を立てる」という意味で非常によく使われるフレーズです。
On the long trip, we had to eke out our last few bottles of water carefully.
長い旅の間、私たちは最後の数本の水を慎重に何とか使わなければなりませんでした。
※ ここでは、限られた水という「物資」を「何とか節約しながら使う」状況を描写しています。キャンプや災害時など、物資が不足している場面で「少しずつ切り詰めて使う」というニュアンスが伝わりますね。
The young artist could only eke out a few sales from his first exhibition.
若いアーティストは、初めての展覧会でわずかな売り上げしか何とか得られませんでした。
※ この例文では、努力したにもかかわらず「わずかな成果や利益を何とか得る」という状況を表しています。才能ある若いアーティストが、初の展覧会で苦労しながらも少しだけ売り上げを得た、という情景が目に浮かびませんか?
コロケーション
かろうじて生計を立てる、何とか生活する
※ これは「eke out」の最も一般的なコロケーションの一つです。文字通りには「少しずつ何かを増やして、十分な量にする」という意味合いですが、経済的な文脈では、収入が非常に少なく、苦労しながら生活している状況を表します。例えば、不安定な仕事や低賃金の仕事に従事している人が、少ない収入をやりくりして何とか生活している様子を指します。口語的で、ニュース記事などでもよく見られます。類似表現としては 'scrape by' があります。
資源を節約して使う、資源を最大限に活用する
※ 限られた資源(お金、食料、エネルギーなど)を、無駄を省き、工夫を凝らして、できるだけ長く使えるようにすることを意味します。サバイバル状況や、資源が不足している状況でよく用いられます。例えば、災害時や貧困地域での生活において、人々が食料や水を節約して分け合うような状況を表現するのに適しています。ビジネスの場面でも、コスト削減や効率化を目指す際に使われることがあります。
辛勝する、何とか勝利を収める
※ 困難な状況の中で、ぎりぎりのところで勝利を掴むことを意味します。スポーツ、政治、ビジネスなど、競争的な状況でよく使われます。例えば、試合で劣勢だったチームが、終盤に奇跡的な逆転劇を演じて勝利した場合などに使われます。「辛勝」というニュアンスが含まれるため、楽勝だった場合には不適切です。類似表現としては 'snatch a victory' があります。
時間をやりくりする、時間を捻出する
※ 非常に忙しいスケジュールの中で、何とか時間を作り出すことを意味します。本来予定されていなかった活動のために、他の予定を調整したり、睡眠時間を削ったりして時間を作るような状況を指します。例えば、仕事で忙しい人が、家族との時間や趣味の時間を何とか確保しようとする場合に使われます。 'find time' よりも、より苦労して時間を作るニュアンスがあります。
かろうじて生き延びる、細々と生きる
※ "eke out a living" と似ていますが、こちらはより基本的な生存に焦点を当てています。貧困、飢餓、病気などの厳しい状況下で、何とか命をつなぎとめている状態を表します。例えば、難民キャンプや災害被災地での生活など、極限状態での生存を表現するのに適しています。 "existence" は "living" よりも抽象度が高く、より根源的な「生存」そのものを指す点に注意が必要です。
わずかな収入をやりくりする
※ "meager" (わずかな、乏しい) という形容詞が加わることで、収入の少なさが強調されます。日雇い労働やパートタイムの仕事など、収入が非常に不安定で少ない人が、生活費を工面するために苦労している様子を表します。例えば、高齢者が年金だけで生活している状況や、シングルマザーが複数の仕事を掛け持ちして生活している状況などを表現するのに適しています。 "meager" は、不足感や不満のニュアンスを含んでいます。
供給量を節約して使う、供給を長持ちさせる
※ 限られた供給量(食料、燃料、物資など)を、できるだけ長く使えるように工夫することを意味します。特に、緊急時や資源が不足している状況で、配給制を実施したり、無駄を省いたりして、供給を維持しようとする場合に用いられます。例えば、戦時中や災害時に、食料や燃料を節約して分け合うような状況を表現するのに適しています。 'stretch the supply' と似た意味合いですが、 'eke out' はより苦労してやりくりするニュアンスがあります。
使用シーン
学術論文や研究発表で、限られた資源やデータから結論を導き出す状況を説明する際に使われることがあります。例えば、「限られた予算で研究を進めた」という文脈で、「The researchers managed to eke out significant findings from the limited data.(研究者たちは限られたデータから重要な発見を何とか引き出した)」のように使用されます。文語的な表現です。
ビジネスシーンでは、特に資源が限られている状況で、利益を何とか確保したり、目標を達成したりする際に使われます。例えば、「厳しい市場環境の中で利益をかき集める」という文脈で、「The company managed to eke out a profit despite the challenging market conditions.(会社は厳しい市場環境にもかかわらず、なんとか利益を確保した)」のように用いられます。フォーマルな文書やプレゼンテーションで使われることがあります。
日常会話ではあまり一般的ではありませんが、生活費を切り詰めたり、少ないもので何とかやりくりしたりする状況を説明する際に使われることがあります。例えば、「少ない年金で生活を切り詰める」という文脈で、「She has to eke out her pension to make ends meet.(彼女は少ない年金で生活をやりくりしなければならない)」のように使用されます。ニュース記事やドキュメンタリーなどで見かけることがあります。
関連語
類義語
最低限の生活を送る、どうにかこうにか生計を立てるという意味。日常会話で使われ、経済的に苦しい状況を表す。 【ニュアンスの違い】"eke out"と同様に、不足しているものを何とかやりくりするニュアンスがあるが、より口語的で、生活に困窮している状況を強調する。フォーマルな場面には不向き。 【混同しやすい点】"eke out"は資源を有効活用する意味合いも含むが、"scrape by"は単に生活が苦しい状況を表す。文法的には自動詞として使われることが多い。
- get by
なんとかやっていく、どうにか暮らすという意味。日常会話で広く使われ、困難な状況でも最低限の生活を維持することを表す。 【ニュアンスの違い】"eke out"よりも広い意味を持ち、経済的な困難だけでなく、様々な困難を乗り越えていく状況を表せる。フォーマルな場面でも使える。 【混同しやすい点】"eke out"が資源を節約・活用して不足を補うニュアンスがあるのに対し、"get by"は単に困難を乗り越えることに焦点が当てられる。自動詞として使われる。
- make do
あり合わせのもので済ませる、間に合わせるという意味。日常会話で使われ、不足しているものを工夫して使う状況を表す。 【ニュアンスの違い】"eke out"と同様に、不足しているものを何とかやりくりするニュアンスがあるが、より一時的な対応や代替手段を使うことを強調する。 【混同しやすい点】"eke out"が長期的な視野で資源を有効活用する意味合いがあるのに対し、"make do"は一時的な対応に焦点が当てられる。自動詞として使われることが多い。
節約する、倹約するという意味。ビジネスや日常生活で使われ、お金や資源を無駄にしないようにすることを表す。 【ニュアンスの違い】"eke out"よりも直接的に節約行為を指し、具体的な金額や資源の削減を意識している場合に用いられる。フォーマルな場面でも使える。 【混同しやすい点】"eke out"が不足を補うために工夫するニュアンスがあるのに対し、"economize"は単に支出を減らすことに焦点が当てられる。他動詞としても自動詞としても使える。
保護する、節約するという意味。環境問題や資源管理の文脈でよく使われ、長期的な視点で資源を守ることを表す。 【ニュアンスの違い】"eke out"よりも資源の保護・維持に重点を置き、将来の世代のために資源を守るという意識が強い。フォーマルな場面や学術的な文脈で使われることが多い。 【混同しやすい点】"eke out"が不足を補うために工夫するニュアンスがあるのに対し、"conserve"は資源の保護・維持に焦点が当てられる。他動詞として使われる。
節約して使う、大切に管理するという意味。やや古風な表現で、資源やお金を無駄にしないように管理することを表す。 【ニュアンスの違い】"eke out"と同様に、資源を大切に使うニュアンスがあるが、より慎重で計画的な管理を強調する。文学的な表現や古い文書で見られることが多い。 【混同しやすい点】"eke out"が不足を補うために工夫するニュアンスがあるのに対し、"husband"は計画的な管理に焦点が当てられる。他動詞として使われる。
派生語
『増やす』『拡大する』という意味の動詞。『eke out』の『eke』は古英語の『ēacan(増やす)』に由来し、『augment』はラテン語の『augere(増やす)』を語源とする。意味が拡張され、学術的な文脈やビジネス文書で、既存のものに何かを付け加えて大きくすることを指す。例えば、「データをaugmentする(増強する)」のように使う。
『競売』という意味の名詞。語源的には『増やすこと』を意味するラテン語の『auctio』に由来し、競り上げによって価格が増加することからこの意味になった。日常会話でもビジネスでも使われる。動詞としても使われ、『〜を競売にかける』という意味になる。
『著者』という意味の名詞。ラテン語の『auctor(創始者、責任者)』に由来し、『augere(増やす)』と関連がある。著者は作品を『増やす』存在であるという連想から。日常会話から学術論文まで幅広く使われる。動詞としても使われ、『〜を執筆する』という意味になる。
反意語
- deplete
『使い果たす』『減少させる』という意味の動詞。『eke out』が限られた資源をやりくりして何とか維持するのに対し、『deplete』は資源を消費し尽くしてしまうことを意味する。ビジネスや環境問題などの文脈で、資源、資金、エネルギーなどが減少していく状況を表す。「資源をdepleteする」「資金をdepleteする」のように使う。
『浪費する』『無駄遣いする』という意味の動詞。『eke out』が慎ましく使うのに対し、『squander』は貴重なものを惜しみなく、あるいは無分別に使うことを意味する。日常会話でも使われるが、ビジネスや政治の文脈で、資源や機会を無駄にすることを批判的に表現する際に用いられる。「機会をsquanderする」「資金をsquanderする」のように使う。
『浪費する』『無駄にする』という意味の動詞。『eke out』が不足を補うのに対し、『waste』は有り余るものを無駄にすることを意味する。資源、時間、エネルギーなど、さまざまなものを無駄にすることを指し、日常会話からビジネスまで幅広く使われる。「時間をwasteする」「エネルギーをwasteする」のように使う。名詞としては『廃棄物』の意味になる。
語源
"eke out"は、中英語の"eken"(増やす、長くする)に由来します。これは古英語の"ēacan"と同根で、さらに遡るとゲルマン祖語の"*aukaną"(増やす)に行き着きます。つまり、元々は文字通り何かを「増やす」という意味合いを持っていました。それが時間や資源を「増やす」という概念に転じ、限られたものをやりくりして何とか足りるようにするという意味合いに変化しました。日本語で例えるなら、「足しにする」という言葉が、文字通り何かを足す意味から、不足を補う意味合いで使われるのと似ています。現代英語では、努力して何かを成し遂げる、または少ない資源を最大限に活用するというニュアンスで使われます。
暗記法
「eke out」は、乏しい資源をやりくりし生き延びる切迫した状況を象徴します。中世の貧困、食糧難の中、人々は知恵を絞り、わずかな食料を分け合いました。それはまるで、厳しい冬を前に食料を蓄える動物たちのよう。物質的な不足を補うだけでなく、退屈な日々に趣味の時間を捻出することもまた「eke out」。限られた条件で人生を豊かにしようとする、人間の創造性と工夫が込められています。文学作品では、貧困にあえぐ人々が尊厳を保ち生きる姿を描き出します。
混同しやすい単語
『eek』は『キャー』という悲鳴や驚きの声を表現する擬音語で、『eke out』とは発音が似ているものの、意味は全く異なります。スペルも似ていますが、日常会話で使う頻度は低いです。日本人学習者は、文脈から判断することが重要です。
『oak』は『オーク』または『樫(かし)』の木を意味する名詞で、『eke out』とは発音が一部似ていますが、アクセントの位置が異なります。『oak』は単独で発音されることが多いですが、『eke out』は句動詞として使われ、文の中で意味をなすため、混同を避けるには文脈を理解することが大切です。
『each』は『それぞれの』という意味の形容詞または代名詞で、『eke』と発音が似ています。ただし、語尾の 'ch' の発音が異なります。『each』は日常会話で頻繁に使われる単語なので、意味と発音をしっかり区別する必要があります。例えば、『each person』のように使われます。
『ache』は『痛み』という意味の名詞で、動詞としても使われます(例:My head aches)。『eke』とスペルが一部共通しており、発音も似ていますが、語尾の 'ch' の発音が異なります。特に『headache(頭痛)』のように複合語で使われることが多いので、文脈で判断することが重要です。
『exact』は『正確な』という意味の形容詞で、『eke out』とはスペルも発音も大きく異なりますが、『ex-』という接頭辞の音と『eke』の音が似ているため、早口で発音された場合に聞き間違える可能性があります。意味も全く異なるため、文脈で判断することが重要です。
『exit』は『出口』という意味の名詞、または『退出する』という意味の動詞です。『eke out』とはスペルも発音も異なりますが、『ex-』という接頭辞の音が似ているため、音声的に混同する可能性があります。意味も全く異なるため、文脈を理解することが重要です。
誤用例
『eke out』は、苦労して何とか目標を達成するという意味合いを持つため、不正な手段(ここでは労働者の搾取)によって利益を上げる文脈には不適切です。日本語の『なんとか〜する』という表現に引きずられて、手段を選ばないニュアンスで使ってしまう誤りが見られます。英語では、倫理的に問題のある行為を伴う場合は、別の動詞(exploit, extractなど)を使い、達成の困難さを強調する表現(despite the challenging economic climateなど)を加える方が適切です。
『eke out』は、資源や食料などが不足している状況で、それをやりくりして何とか間に合わせるという意味合いが強いです。プレゼンテーションの内容を水増しするという文脈では、『pad out』がより適切です。日本人は、不足しているものを『補う』という発想から、安易に『eke out』を選んでしまうことがありますが、英語では、何を補うのかによって適切な動詞を選ぶ必要があります。この場合、『pad out』は、プレゼンテーションの内容を物理的に『増やす』というニュアンスを表します。
『eke out a living』は間違いではありませんが、非常に厳しい状況で、文字通り『やっとのことで生計を立てる』というニュアンスが強く、現代の比較的安定した社会で使うと、大げさで不自然に聞こえることがあります。『scrape by』の方が、ささやかな蓄えで何とかやりくりするという、より一般的な状況を表すのに適しています。日本人は、苦労を表す表現を好む傾向がありますが、英語では、状況に応じて適切なレジスターを選ぶことが重要です。また、『eke out』はやや古風な表現であるため、現代英語ではより口語的な『scrape by』が好まれる傾向があります。
文化的背景
「eke out」は、元来、乏しい資源をなんとかやりくりして生き延びる、あるいは不足を補うという、切迫した状況を象徴する言葉です。その背景には、歴史的な貧困や食糧難、社会的な格差といった厳しい現実が存在し、人々が創意工夫を凝らして困難を乗り越えようとする姿が反映されています。
中世ヨーロッパの農村社会では、収穫が不作だったり、税の取り立てが厳しかったりすると、人々は文字通り「eke out」するしかありませんでした。残されたわずかな食料を分け合い、野草や木の実を採集し、近隣の村から食料を融通してもらうなど、あらゆる手段を講じて飢えをしのぎました。この言葉は、そうした日々の苦労や、少しでも長く生き延びようとする人々の必死の努力を想起させます。また、厳しい冬を前に、動物たちが食料を蓄えたり、巣穴を補強したりする様子にも、この言葉のニュアンスが重なります。自然界の厳しさの中で、生き残るために知恵を絞る姿は、「eke out」という言葉に、根源的な生命力とサバイバルの本能を刻み込んでいると言えるでしょう。
さらに、「eke out」は、単に物質的な不足を補うだけでなく、精神的な充足を求める行為にも用いられます。例えば、退屈な仕事の合間に、趣味の時間を少しでも確保したり、わずかな収入の中から芸術鑑賞の機会を設けたりすることも、「eke out」と言えるでしょう。このような使い方は、限られた条件の中で、いかに人生を豊かにするかという、人間の普遍的な願望を表現しています。現代社会においても、時間やお金、エネルギーといった資源が限られている中で、私たちは常に何かを「eke out」しながら生きていると言えるかもしれません。この言葉は、単なる節約術ではなく、創造性と工夫によって、より充実した人生を切り開くための知恵を象徴しているのです。
文学作品においても、「eke out」はしばしば登場します。貧困にあえぐ人々が、わずかな収入をやりくりして生活する様子や、厳しい環境の中で、なんとか生き延びようとする姿を描写する際に用いられます。例えば、ディケンズの小説に登場する貧しい人々は、「eke out」することで、尊厳を保ちながら生きていこうとします。彼らは、単に生き延びるだけでなく、互いに助け合い、希望を失わずに生きていく姿を通して、「eke out」することの人間的な意味を深く問いかけています。このように、「eke out」は、単なる経済的な行為にとどまらず、人間の精神性や社会的な連帯を表す言葉として、文学作品の中で重要な役割を果たしているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。ライティングでの使用も考えられる。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で、1級でも稀に出題される。長文読解パートでの出現が多い。
- 文脈・例題の特徴: 環境問題、経済状況、個人の生活など、幅広いテーマで使われる。例文は「何とかやりくりする」状況を示すものが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「何とか〜する」というニュアンスを理解し、文脈から意味を推測する練習が必要。類似表現との使い分けも重要。
- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。稀に語彙問題(Part 5)で出題される可能性もある。
- 頻度と級・パート: Part 7でやや難易度の高い文章で登場することがある。頻度はそれほど高くない。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンにおける予算、資源、時間などを「何とかやりくりする」状況で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文脈に特化した意味合いを理解する必要がある。「不足しているものを補う」というニュアンスを意識する。
- 出題形式: 主にリーディングセクション。アカデミックな長文読解で出題される。
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで、やや難易度の高い文章で登場することがある。頻度はTOEICよりは高め。
- 文脈・例題の特徴: 研究、歴史、文化など、アカデミックなテーマで使われる。資源やエネルギーなどを「節約して使う」という意味合いで使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での意味を理解する必要がある。類義語とのニュアンスの違いを把握しておくことが重要。
- 出題形式: 主に長文読解。文脈推測問題や内容説明問題で問われることが多い。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される傾向がある。標準的な単語帳には掲載されていない場合もある。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史的な出来事など、幅広いテーマで使われる。例文は「苦労して手に入れる」状況を示すものが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語との比較や、多義的な意味を持つ単語との関連性を意識する。