英単語学習ラボ

doughnut

/ˈdoʊˌnʌt/(ドゥオゥナァト)

最初の 'do' の部分は、日本語の『ド』よりも口を大きく開け、喉の奥から響かせるようなイメージで発音します。/oʊ/ は二重母音で、日本語の『オ』から『ウ』へスムーズに移行する音です。最後の 'nut' の /ʌ/ は、日本語の『ア』と『オ』の中間のような曖昧母音で、口をリラックスさせた状態で短く発音しましょう。強勢は最初の 'do' に置かれます。

名詞

甘い輪

輪状の揚げ菓子、または焼き菓子。穴が開いているものと、中にクリームやジャムが入っているものがある。おやつや軽食として一般的。

I love to eat a sweet doughnut with my morning coffee.

私は毎朝のコーヒーと一緒に甘いドーナツを食べるのが大好きです。

この文からは、あなたが「朝、温かいコーヒーと一緒に甘いドーナツを食べる、ちょっとした幸せな瞬間」を想像できますね。ドーナツが「朝食」や「おやつ」としてよく食べられることを示す、とても自然で典型的な使い方です。「love to do」は「〜するのが大好き」という気持ちを伝える表現で、「with」は「〜と一緒に」と、飲み物と食べ物の組み合わせによく使われます。

She bought a fresh doughnut at the bakery this morning.

彼女は今朝、パン屋さんで焼きたてのドーナツを買いました。

「焼きたてのパンやドーナツの香りが漂うパン屋さんで、彼女が新鮮なドーナツを買う様子」が目に浮かびますね。ドーナツは「お店で買う」のが一般的なので、この場面は非常に自然で、日常会話でよく使われます。「buy」の過去形「bought」は、日常で頻繁に使う動詞です。「at the bakery」は「パン屋さんで」と場所を示します。

The little boy happily chose a chocolate doughnut.

その小さな男の子は、嬉しそうにチョコレートドーナツを選びました。

この文からは、「たくさんのドーナツの中から、小さな男の子が目を輝かせてチョコレート味のドーナツを選んでいる、可愛らしい場面」が想像できます。子供がドーナツを欲しがる、選ぶというのはよくある光景なので、とても典型的なシチュエーションです。「chose」は「choose(選ぶ)」の過去形です。「happily」のように動詞の後に「〜ly」の形を置くと、「〜に」という様子の副詞になります。

名詞

(少額の)寄付

慈善活動やイベントなどへの少額の寄付金。ドーナツの穴のように、少しばかりの貢献という意味合いを含む比喩的な用法。

After my friend helped me move the heavy sofa, I gave him a small doughnut to say thanks.

友達が重いソファを運ぶのを手伝ってくれた後、お礼に少額の寄付(チップ)を渡しました。

この「doughnut」は、甘いお菓子ではなく、親しい間柄で手伝ってくれた人へのお礼として渡す「ちょっとしたお金」を指します。感謝の気持ちを伝える、ごく非公式な場面で使われることがあります。

She quietly dropped a small doughnut into the charity box for the local animal shelter.

彼女は地元の動物保護施設の募金箱に、そっと少額の寄付を入れました。

ここでは「doughnut」がチャリティ活動への「少額の寄付」を意味します。困っている人や動物を助けたいという、ささやかながらも優しい気持ちが込められた行動を表しています。

The kind old man left a doughnut for the young waitress who served him with a smile.

親切な老人は、笑顔で接客してくれた若いウェイトレスに少額の寄付(チップ)を残しました。

これは、サービスに対する「チップ」としてのお金を表す「doughnut」の例です。相手の親切な対応に感謝する気持ちを込めて渡すときに使われることがあります。基本的には非公式な表現です。

コロケーション

a glazed doughnut

グレーズ(糖蜜)でコーティングされたドーナツ

「glazed」は、つや出しや糖蜜などで表面を覆われた状態を表す形容詞です。ドーナツの表面を甘くコーティングした、最もポピュラーなドーナツの種類のひとつを指します。口語で非常によく使われ、コーヒーショップやベーカリーで注文する際によく耳にします。「glazed」は、お菓子だけでなく、ハムや野菜などにも使われます。

a jelly-filled doughnut

ジャム(ゼリー)が入ったドーナツ

ドーナツの中にジャムやゼリーが詰められたドーナツを指します。「jelly-filled」は、中身がゼリー状のものを指す一般的な表現で、ドーナツ以外にも使われます。アメリカでは非常に人気のあるドーナツの種類で、様々なフレーバーのジャムが楽しまれています。発音は「ジェリーフィルド」がよりネイティブに近い発音です。

a powdered doughnut

粉砂糖をまぶしたドーナツ

ドーナツの表面に粉砂糖がまぶされたものを指します。「powdered」は粉状になったものを表す形容詞で、化粧品や薬品など、様々な分野で使用されます。ドーナツの場合、粉砂糖の甘さとドーナツの風味が絶妙にマッチし、シンプルながらも人気のある種類です。食べる際に粉砂糖が飛び散りやすいので、注意が必要です。

doughnut hole

ドーナツの穴(の部分)、またはドーナツの穴を小さく丸めて揚げたもの

ドーナツを作る際に出る穴の部分、またはその穴を小さく丸めて揚げたものを指します。特に後者の意味で使われることが多いです。英語圏では「doughnut hole」として広く親しまれており、手軽に食べられるスナックとして人気があります。比喩的に「小さいけれど重要なもの」を指すこともあります。

buy/get doughnuts

ドーナツを買う

ドーナツを購入するという日常的な行為を表す表現です。「buy」は自分で購入する場合、「get」は購入してもらう場合や、購入場所(例: get doughnuts at a bakery)を示す場合に使われます。友人や家族と集まる際や、職場でのおやつとしてドーナツを買うことは、英語圏では一般的な習慣です。

eat a doughnut

ドーナツを食べる

ドーナツを食べるという行為を表す、ごく一般的な表現です。しかし、このシンプルな表現にも、文化的な背景が隠されています。例えば、アメリカではコーヒーと一緒にドーナツを食べるのが定番であり、「coffee and doughnuts」というセットで親しまれています。また、「eat a doughnut」は、ちょっとした休憩や息抜きを表す場合にも使われます。

a box of doughnuts

ドーナツの箱

複数個のドーナツをまとめて入れる箱を指します。職場への差し入れや、家族へのお土産としてドーナツを買う際に、この表現がよく使われます。ドーナツの種類や個数によって箱のサイズは異なりますが、一般的には1ダース(12個)入りの箱がよく見られます。ビジネスシーンでは、会議やプレゼンテーションの際のお茶請けとして、ドーナツの箱が用意されることもあります。

使用シーン

アカデミック

学術的な文脈では、比喩表現として稀に使われることがあります。例えば、「経済成長のドーナツ化現象」のように、中心部が空洞化する状況を指す際に用いられます。ただし、この用法は専門分野に特化しており、一般的な学術論文ではあまり見られません。

ビジネス

ビジネスシーンでは、主に「ドーナツ」そのものを扱う業界(食品メーカー、カフェなど)で登場します。例えば、新商品のドーナツの市場調査報告書や、店舗の売上報告書などで「doughnut」という単語が使われます。比喩的な意味での使用は非常に稀です。

日常会話

日常生活では、ドーナツを話題にする際に頻繁に使われます。「ドーナツ屋さんに行こう」「ドーナツを買ってきて」といった会話や、レシピサイト、食品に関する記事などでよく見かけます。また、少額の寄付を表す意味で使用されることはほとんどありません。

関連語

類義語

  • 一般的に、小麦粉、バター、砂糖などを混ぜて焼いたり揚げたりした菓子全般を指します。ケーキ、タルト、パイ、クッキーなど、非常に幅広い種類が含まれます。日常会話や料理の文脈で頻繁に使われます。 【ニュアンスの違い】「doughnut」は特定の種類の「pastry」であり、「pastry」はより広いカテゴリーを指します。したがって、「doughnut」の代わりに「pastry」を使うことは可能ですが、具体的な形や特徴が伝わりにくくなります。フォーマルな場面や一般的な菓子について話す場合に適しています。 【混同しやすい点】「doughnut」は可算名詞ですが、「pastry」は可算・不可算両方の用法があります。個々のペストリーを指す場合は可算(e.g., 'I bought three pastries')、ペストリーの種類や材料を指す場合は不可算(e.g., 'Pastry is high in calories')として使われます。

  • 甘い食べ物全般を指します。菓子、デザート、甘い飲み物など、広範なカテゴリーをカバーします。日常会話で非常によく使われます。 【ニュアンスの違い】「doughnut」は特定の種類の「sweet」であり、「sweet」はより一般的な用語です。したがって、「doughnut」を「sweet」と言い換えることは可能ですが、具体的な種類が伝わりにくくなります。また、「sweet」は形容詞としても使われ、「甘い」という意味を持ちます。 【混同しやすい点】「sweet」は可算名詞(菓子)としても、不可算名詞(甘さ)としても使われます。文脈によって意味が異なるため注意が必要です。例えば、「Sweets are bad for your teeth」は「菓子類は歯に悪い」という意味になります。

  • 砂糖を主成分とした菓子、特に精巧に作られたものを指します。チョコレート、キャンディ、砂糖菓子などが含まれます。ややフォーマルな場面や、高級な菓子を指す際に使われることがあります。 【ニュアンスの違い】「doughnut」は比較的カジュアルな菓子であり、「confection」はより洗練されたイメージを持つ菓子を指します。「confection」は、特別な機会や贈り物に適した高級感のある菓子を指すことが多いです。 【混同しやすい点】「confection」は、一般的な日常会話よりも、食品業界や菓子製造に関する文脈で使われることが多いです。また、「confectionery」という言葉は、菓子の製造販売業を指します。

  • 食事の最後に提供される甘い食べ物を指します。ケーキ、アイスクリーム、フルーツなどが含まれます。レストランや家庭での食事の文脈でよく使われます。 【ニュアンスの違い】「doughnut」はデザートとして食べられることもありますが、「dessert」はより幅広い種類の甘い食べ物を指します。「dessert」は通常、食事の一部として提供されるというニュアンスがあります。 【混同しやすい点】「dessert」は、食後のデザート全般を指すため、「doughnut」のような特定の菓子を指す場合は不適切です。また、「desert」(砂漠)とスペルが似ているため、混同しないように注意が必要です。

  • 特別な時に食べる、普段より少し贅沢な食べ物や楽しみを指します。菓子、アイスクリーム、特別な食事などが含まれます。子供に対して使われることが多いですが、大人にも使えます。 【ニュアンスの違い】「doughnut」は「treat」の一種であり、「treat」はより広範な意味を持ちます。「treat」は、特別な時に楽しむものというニュアンスが強く、必ずしも甘い食べ物である必要はありません。 【混同しやすい点】「treat」は、名詞(ご褒美)としても動詞(もてなす)としても使われます。文脈によって意味が異なるため注意が必要です。例えば、「I'll treat you to dinner」は「夕食をご馳走します」という意味になります。

派生語

  • dough

    『ドーナツ』の主要な材料である『生地』を意味する名詞。ドーナツは生地(dough)を揚げたり焼いたりして作る食品であることから、この名前がついた。日常会話で頻繁に使われる。

  • doughy

    形容詞で、『生地のような』、『ねばねばした』という意味。ドーナツの食感や、パン生地などの状態を表現する際に用いられる。例えば、『doughy texture(生地のような食感)』のように使われる。

反意語

  • whole wheat bread

    ドーナツが一般的に高カロリーで甘いお菓子であるのに対し、『全粒粉パン』は食物繊維が豊富で、より健康的な食品として位置づけられる。ダイエットや健康志向の文脈において、ドーナツの代替として言及されることが多い。

  • unsweetened crackers

    ドーナツが甘いお菓子であるのに対し、『甘くないクラッカー』は塩味ベースで、甘さを抑えた食品である。食事の際の軽食や、チーズなどと組み合わせて食べられることが多い。ドーナツの甘さを避けたい場合に選ばれる。

語源

"Doughnut"は、アメリカ英語で一般的な綴りですが、イギリス英語では"doughnut"または"donut"と綴られます。この単語は非常にシンプルに、"dough"(生地)と"nut"(ナッツ)という2つの単語が組み合わさってできています。ここで言う"nut"は、必ずしも木の実を意味するわけではなく、小さくて丸い形状を表しています。初期のドーナツは、生地を揚げただけのシンプルなもので、現代のような多様なフレーバーやトッピングはありませんでした。文字通り「生地の塊」が、その名の由来です。日本語で言えば、「揚げ団子」のようなニュアンスに近いかもしれません。ドーナツの穴は、均等に火を通すための工夫として生まれたと言われています。したがって、"doughnut"は、その形状と材料を直接的に表した、非常にわかりやすい名前と言えるでしょう。

暗記法

ドーナツは、アメリカの日常に溶け込む喜びの象徴。第一次大戦中、救世軍が兵士に配った温かいドーナツは、国民的お菓子へと昇華。ダイナー文化と共に広まり、警察官とドーナツのイメージは世界へ。しかし、甘さとカロリーは、不健康や消費主義の象徴にも。それでもドーナツは、誕生日や日常を彩る特別な存在。甘い誘惑は、束の間の幸福と小さな逃避を与えてくれる。アメリカの歴史と文化が詰まった、奥深い存在なのだ。

混同しやすい単語

『doughnut』の短縮形であり、アメリカ英語で一般的。意味は同じ『ドーナツ』だが、スペルが異なるため、どちらのスペルを使うか意識する必要がある。発音はほぼ同じ。

『doughnut』の『dough』とスペルが似ており、発音も /doʊ/ と /ðoʊ/ で似ているため混同しやすい。『though』は『~だけれども』という意味の接続詞であり、品詞も意味も大きく異なる。文脈で判断する必要がある。

『though』と同様に、『dough』の部分のスペルが似ており、発音も /θruː/ と異なるが、スペルの類似性から混同しやすい。『through』は『~を通って』という意味の前置詞・副詞であり、文法的な役割も異なる。特に前置詞として使う場合が多い。

『doughnut』の『ough』の部分のスペルが共通しているため、視覚的に混同しやすい。『enough』は『十分な』という意味の形容詞・副詞であり、意味も品詞も異なる。発音も全く異なるため、注意が必要。『enough』の『ough』は /ʌf/ と発音される。

『doughnut』の『dough』と発音が少し似ており(特に曖昧な発音の場合)、スペルも似ているため混同しやすい。『down』は『下へ』という意味の副詞・前置詞であり、意味も品詞も異なる。発音記号は/daʊn/。

『doughnut』の語源である『dough』とスペルと発音が似ているため、混同しやすい。『done』は『終えた』という意味で、動詞『do』の過去分詞形。文法的な役割が大きく異なるため、文脈で区別する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: I want to eat a doughnut that is less calorie.
✅ 正用: I want to eat a doughnut with fewer calories.

日本語の『カロリーが少ないドーナツ』を直訳すると、形容詞『less』を使ってしまいがちですが、英語では可算名詞(calories)の量を表す場合『fewer』を使うのが適切です。また、ドーナツの性質を説明する際は『that is』よりも前置詞『with』を用いる方が自然です。日本人はつい形容詞を多用しがちですが、英語では前置詞句で簡潔に表現することを意識しましょう。

✖ 誤用: Buying doughnuts is my treat.
✅ 正用: Buying doughnuts is my guilty pleasure.

『treat』は『ご褒美』や『楽しみ』という意味ですが、ドーナツのような甘いものを指す場合、少し罪悪感を伴うニュアンスを含んだ『guilty pleasure』がより適切です。日本人が『treat』を使うと、文字通りの『おごり』や『特別な計らい』のように聞こえる可能性があります。英語では、単に好きなものだけでなく、少し後ろめたさを感じる嗜好を表現する際に『guilty pleasure』というフレーズがよく使われます。

✖ 誤用: He offered me a doughnut, but I declined with consideration.
✅ 正用: He offered me a doughnut, but I politely declined.

『consideration』は『配慮』という意味ですが、申し出を断る際に使うと、相手の状況を考慮して断ったというニュアンスが強すぎます。ここでは、単に丁寧な断り方を意味する『politely』が適切です。日本人は『遠慮』の気持ちを伝えようとして『consideration』を選びがちですが、英語では状況に応じてより直接的な表現を選ぶ方が自然です。また、相手に気を遣わせないシンプルな断り方として『politely decline』は汎用性の高い表現です。

文化的背景

ドーナツは、アメリカ文化において日常的な喜びや気楽さ、そして時には罪悪感を伴う贅沢の象徴として深く根付いています。その丸い形は、完全性や循環、そして何気ない幸福感を連想させ、映画やドラマ、そして日常生活のあらゆる場面で、人々の心を捉えてきました。

ドーナツがアメリカで広く普及したのは20世紀初頭。第一次世界大戦中、救世軍の女性たちが兵士たちに手作りのドーナツを配ったことがきっかけとなり、その温かい思い出とともにドーナツは国民的なお菓子としての地位を確立しました。戦後の好景気と大量生産技術の発展が、ドーナツをより手軽に、より身近な存在へと押し上げ、ドライブインやダイナーといったアメリカ独自の食文化とともに、ドーナツは人々の生活に溶け込んでいきました。特に、警察官がコーヒーを片手にドーナツを食べるイメージは、映画やドラマを通じて世界中に広まり、アメリカの日常風景を象徴するアイコンとなりました。

しかし、ドーナツは常にポジティブなイメージばかりではありません。その甘さとカロリーの高さから、時には不健康な食生活や過剰な消費主義の象徴として批判されることもあります。ダイエットや健康志向の高まりとともに、ドーナツは「たまの贅沢」や「罪悪感のある楽しみ」といった、複雑な感情を伴う存在へと変化しました。それでも、ドーナツは誕生日やパーティー、そして何気ない日常の一コマを彩る、特別な存在であり続けています。その甘い誘惑は、私たちに束の間の幸福感を与え、日々のストレスを忘れさせてくれる、小さな逃避行を提供してくれるのです。

ドーナツは単なるお菓子ではなく、アメリカの歴史、文化、そして人々の感情が詰まった、奥深い存在です。その丸い形は、私たちに循環する時間と、ささやかな喜びの大切さを教えてくれるのかもしれません。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、リスニング(会話文)

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級以下では頻度低め。

- 文脈・例題の特徴: 日常会話、説明文など。菓子、食文化に関連する文脈で登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: スペルミスに注意。関連語句(bakery, pastryなど)も一緒に学習。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 7で稀に出題される可能性あり。ビジネス関連の文脈ではほぼ出ない。

- 文脈・例題の特徴: 日常会話、広告、告知など。カフェやレストランに関連する文脈で登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 直接的なビジネス用語ではないため、TOEIC対策としては優先度低め。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディング

- 頻度と級・パート: この試験では出題頻度は低め

- 文脈・例題の特徴: 学術的な文章ではほぼ使用されない。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFL対策としては優先度低め。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学でまれに出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 食文化、社会問題に関する文章で、比喩表現として用いられる場合も。

- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、文脈全体を理解することが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。