fate
二重母音 /eɪ/ は、日本語の『エ』から『イ』へスムーズに変化する音です。『エ』の口の形から始めて、徐々に口角を上げて『イ』の音へ移行しましょう。語尾の 't' は、舌先を上の歯茎につけて息を止める破裂音ですが、fate の場合は、息を強く破裂させる必要はありません。軽く触れる程度で発音すると、より自然に聞こえます。
運命
人間の力を超えた、あらかじめ定められた出来事の流れ。多くの場合、避けられない、あるいは不都合な出来事に対して使われる。良い意味でも使われるが、どちらかというと悲劇的なニュアンスを伴うことが多い。
She truly believed it was fate when she met him on a rainy day.
雨の日に彼と出会った時、彼女はそれが運命だと心から信じました。
※ 【情景】雨の中、偶然に再会した二人が運命的なつながりを感じている場面です。「fate」は、特にロマンチックな出会いや、偶然とは思えない出来事を「運命」として捉える時によく使われます。 【ヒント】「It was fate when...」や「It was fate that...」の形で、「~した時、それは運命だった」という気持ちを表現できます。
He sadly accepted his fate after losing everything in the fire.
彼は火事で全てを失った後、悲しみながらも自分の運命を受け入れました。
※ 【情景】火事ですべてを失い、深い悲しみの中で、もうどうすることもできないと悟り、自身の運命を受け入れる男性の姿です。避けられない、時に厳しい状況を「運命」として受け入れる文脈で使われます。 【ヒント】「accept one's fate」は「自分の運命を受け入れる」という決まった言い方です。つらい状況でも前に進むしかない、という気持ちを表します。
She wondered about her future, feeling her fate was in her own hands.
彼女は自分の将来について考え、自分の運命は自分自身の手に委ねられていると感じていました。
※ 【情景】自分の未来に思いを馳せながら、「運命は誰かに決められるものではなく、自分で切り開くものだ」と強く感じている女性の様子です。「fate」は、単に定められた未来だけでなく、それに抗ったり、自ら選択しようとする意志の文脈でも使われます。 【ヒント】「in one's own hands」は「自分自身の責任で、自分でコントロールできる」という意味。「My fate is in my own hands.」で「私の運命は私が決める」という強い意思を表現できます。
宿命
逃れられない運命。個人の意志や努力では変えられない、人生の決定的な出来事や結末を指す。より深刻で、重い意味合いを持つ。
She smiled, thinking it was fate they met again.
彼女は、また巡り会えたのは運命だと思い、微笑みました。
※ カフェで偶然、昔の友人と再会した場面を想像してみてください。相手の顔を見た瞬間、「これはきっと運命だ!」と心が温かくなるような気持ちを表しています。'It was fate that...' は「〜は運命だった」という、感情を込めて運命的な出来事を語る時によく使われる表現です。
The old king accepted his fate calmly and closed his eyes.
老いた王は、自らの宿命を穏やかに受け入れ、目を閉じました。
※ 病に倒れ、死期を悟った王が、避けられない運命を静かに受け入れる様子を描写しています。'accept one's fate' は「(自分の)運命を受け入れる」という、悲しみや諦め、あるいは静かな覚悟を伴う状況で使われる典型的なフレーズです。
He decided to fight against his fate and change his life.
彼は自分の運命に抗い、人生を変えることを決意しました。
※ 厳しい境遇に置かれた主人公が、現状に甘んじることなく、自分の力で未来を切り開こうと決意する場面です。'fight against one's fate' は「運命に抗う」「運命と闘う」というように、困難な状況でも諦めずに努力する強い意志を表す時に使われます。
運命づける
(受動態で)ある結果や状況になるように、あらかじめ決定する。しばしば、好ましくない、あるいは避けられない状況に陥ることを意味する。
When they first met, it felt like they were fated to be together.
彼らが初めて会った時、まるで二人は一緒になる運命だったかのように感じられました。
※ この例文は、運命的な出会いや、誰かと強く結びつく感覚を表しています。 crowded roomで目が合った瞬間のような、特別な感情が伝わります。「be fated to do」は「〜する運命である」という、最も基本的な使い方です。
Despite their best efforts, the old factory was fated to close down.
彼らが懸命に努力したにもかかわらず、その古い工場は閉鎖される運命でした。
※ この例文は、努力ではどうにもならない、避けられない結末を描いています。古くなった工場が閉鎖されるという、少し寂しいけれど現実的な場面です。何かの終わりが『運命づけられていた』と感じる時に使われます。
After years of hard study, he felt he was fated to become a great scientist.
何年もの懸命な勉強の後、彼は自分が偉大な科学者になる運命だと感じました。
※ この例文は、自分の人生の目的や使命を強く感じる状況を表しています。長い努力の末に、自分が進むべき道、なるべき姿がはっきりと見えた時の気持ちが伝わります。自分自身の『運命』を自覚する場面で使われることがあります。
コロケーション
運命のいたずら、予想外の展開
※ 「twist」は文字通りには「ねじれ」を意味しますが、ここでは「予期せぬ変化」や「展開」を表します。人生における予期せぬ出来事、特にそれが良い結果をもたらす場合にも悪い結果をもたらす場合にも使われます。物語や映画の筋書きでよく見られる表現で、日常会話でも、ややドラマチックな出来事を語る際に用いられます。例えば、「A twist of fate led him to win the lottery.(運命のいたずらで彼は宝くじに当たった)」のように使います。
運命を決定づける、破滅への道を決定的にする
※ 「seal」は「封印する」という意味で、ここでは「決定的なものにする」という比喩的な意味合いを持ちます。ある行動や決断が、その人の将来を不可逆的に決定づける状況を表します。例えば、「By confessing to the crime, he sealed his fate.(犯罪を自白することで、彼は自分の運命を決定づけた)」のように使われ、しばしばネガティブな結果を伴います。ビジネスシーンなど、重大な決断の結果について語る際にも用いられます。
運命に委ねる、成り行きに任せる
※ 積極的に行動せず、結果を運命に任せるという意味です。コントロールできない状況や、結果が不確かな場合に用いられます。例えば、「We had done all we could; now we had to leave it to fate.(できることはすべてやった。あとは運命に委ねるしかなかった)」のように使われます。ビジネスシーンでも、戦略や計画が立てられない状況で、半ば諦めのニュアンスを込めて使われることがあります。
死ぬ、運命を受け入れる
※ 「meet」は「出会う」という意味ですが、ここでは「避けられない運命に直面する」というニュアンスを持ちます。特に死を婉曲的に表現する際に用いられ、文学作品や歴史的な文脈でよく見られます。例えば、「The hero met his fate in the final battle.(英雄は最後の戦いで死を迎えた)」のように使われます。日常会話では、やや古風な言い回しとして認識されることがあります。
残酷な運命
※ 「cruel」は「残酷な」という意味で、運命がもたらす苦しみや不幸を強調します。病気、事故、災害など、理不尽な出来事に対して使われることが多いです。例えば、「A cruel fate took her husband away.(残酷な運命が彼女の夫を奪った)」のように使われます。文学作品やニュース記事など、深刻な状況を表現する際に用いられます。
運命から逃れる
※ 避けられないはずの運命から、何らかの手段で逃れることを意味します。これは文字通りの意味だけでなく、病気を克服したり、災難を回避したりするなど、比喩的な意味合いも含まれます。例えば、「He managed to escape his fate through early detection and treatment.(彼は早期発見と治療によって運命から逃れることができた)」のように使われます。物語の中では、主人公が運命に抗う姿を描写する際によく用いられます。
運命によって定められている
※ 「destined」は「運命づけられた」という意味で、何かが必然的に起こることを示します。しばしば、ロマンチックな関係や特別な才能を持つ人に対して使われます。例えば、「They were destined by fate to be together.(彼らは運命によって結ばれるように定められていた)」のように使われます。文学作品や映画など、運命的な出会いを描く際に用いられることが多いです。
使用シーン
学術論文や歴史研究で、特に文学、哲学、歴史学などの分野でよく見られます。「運命」や「宿命」という概念を考察する際に、「fate」が重要なキーワードとして用いられます。例えば、「ギリシャ悲劇における主人公のfate(運命)」のような文脈で使用されます。
ビジネスシーンでは、フォーマルな文書やプレゼンテーションで、将来の予測や結果が不確実な状況を表現する際に使われることがあります。例えば、「The fate of the project hangs in the balance.(プロジェクトの命運は予断を許さない)」のように、やや драматический な状況を表すニュアンスで使用されます。
日常会話ではあまり使われませんが、映画や小説、ニュース記事などで「運命」や「宿命」といった重いテーマを扱う際に登場します。例えば、「It was fate that brought them together.(彼らを結びつけたのは運命だった)」のように、ロマンチックな文脈や、人生における大きな出来事を語る際に使われることがあります。
関連語
類義語
運命、宿命。個人の人生や世界の出来事が、あらかじめ定められているという概念を表す。文学作品や哲学的な議論でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"fate"と非常に近い意味を持つが、"destiny"はより壮大で、避けられない力によって導かれるというニュアンスが強い。個人の意志よりも大きな力が作用しているイメージ。 【混同しやすい点】"fate"は偶然や巡り合わせを含意することがあるが、"destiny"はより必然的で、計画された運命というニュアンスが強い。ビジネスシーンでは、企業やプロジェクトの「将来」を指す場合にも使われることがある。
運、幸運、財産。良い出来事や成功、富などを指すことが多い。日常会話やニュース記事など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"fate"が避けられない運命を指すのに対し、"fortune"は偶然性や幸運に重点を置く。良い運だけでなく、悪い運も含むことがある。 【混同しやすい点】"fate"は不可避な力によって定められた運命を指すが、"fortune"は個人の行動や偶然によって左右される運を指す。また、"fortune"は「財産」という意味も持つため、文脈によって意味が異なる点に注意が必要。
偶然、機会、可能性。予期せぬ出来事や、何かをするための好機などを指す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"fate"が定められた運命を指すのに対し、"chance"は偶然性や不確実性に重点を置く。個人の行動によって結果が変わる可能性がある。 【混同しやすい点】"fate"は避けられない運命を指すが、"chance"は個人の行動や選択によって左右される可能性を指す。"chance"は「機会」という意味も持つため、文脈によって意味が異なる点に注意が必要。
運命、くじ、分け前。偶然によって決まる運命や、割り当てられたものなどを指す。日常会話や文学作品で使用される。 【ニュアンスの違い】"fate"がより重く、避けられない運命を指すのに対し、"lot"はより軽いニュアンスで、偶然によって決まる運命を指す。また、"lot"は「分け前」という意味も持つ。 【混同しやすい点】"fate"は大きな運命の流れを指すことが多いが、"lot"は個々の出来事や状況における運命を指すことが多い。"lot"はしばしば「a lot of」という形で使われ、「たくさん」という意味になるため、文脈によって意味が異なる点に注意が必要。
悲運、破滅、死。避けられない悪い運命や、破滅的な結末を指す。文学作品や映画などでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"fate"が単なる運命を指すのに対し、"doom"は必ず悪い結果を伴う運命を指す。より深刻で、絶望的なニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】"fate"は良い運命も悪い運命も含むが、"doom"は常に悪い運命を指す。"doom"はしばしば「doomed」という形容詞の形で使われ、「破滅的な」「運命づけられた」という意味になる。
- predestination
予定説、宿命。特に神学において、人間の運命(救済されるか否か)が神によってあらかじめ定められているという考え方を指す。 【ニュアンスの違い】"fate"が一般的な運命を指すのに対し、"predestination"は宗教的な文脈で、神によって定められた運命を指す。より専門的な用語。 【混同しやすい点】"fate"は広い意味での運命を指すが、"predestination"は特定の宗教的教義に基づいた運命を指す。日常会話ではほとんど使われない。
派生語
『致命的な』という意味の形容詞。『fate(運命)』がもたらす、避けられない結果や破滅的な性質を表す。日常会話よりも、ニュース記事や歴史的な文脈で『fatal accident(死亡事故)』のように使われることが多い。運命によって定められた避けられない結末というニュアンスを含む。
- predestined
『あらかじめ定められた』という意味の形容詞。接頭辞『pre-(前もって)』と『destined(運命づけられた)』が組み合わさり、運命が事前に決定されていることを強調する。哲学、神学、文学などで、人間の自由意志との関連で議論されることが多い。
『運命』や『宿命』を意味する名詞。『fate』よりも高尚で文学的な響きがあり、個人の人生や国家の将来など、より壮大なスケールで用いられることが多い。例えば、『to fulfill one's destiny(宿命を果たす)』のように使われる。
反意語
『偶然』や『機会』を意味する名詞。『fate(運命)』が必然的な出来事を指すのに対し、『chance』は予測不可能で偶然に左右される出来事を指す。日常会話で『by chance(偶然に)』のように頻繁に使われ、ビジネスでは『a chance meeting(偶然の出会い)』が新たな機会につながることがある。
- willpower
『意志力』を意味する名詞。『fate』が外部の力によって定められた運命を意味するのに対し、『willpower』は個人の内なる力で運命を切り開こうとする意志を指す。自己啓発や目標達成の文脈でよく用いられる。運命に抗う人間の力を表す。
- free will
『自由意志』を意味する名詞。『fate』が運命論的な考え方を表すのに対し、『free will』は人間が自らの意思で行動を選択できるという考え方を表す。哲学や倫理学で重要な概念であり、人間の責任や道徳的判断の根拠となる。運命に対する人間の主体性を強調する。
語源
"fate」はラテン語の「fatum(神託、運命)」に由来します。さらに遡ると、「fari(話す、言う)」という動詞にたどり着きます。古代ローマにおいて、「fatum」は神々によって「語られた」未来、つまり変えられない運命を意味していました。日本語で例えるなら、「言霊(ことだま)」に近い概念かもしれません。言葉には力があり、神々が語った言葉は絶対的な力を持つ、という考え方です。英語の「fate」もこの意味合いを受け継ぎ、個人の力ではどうすることもできない、あらかじめ定められた運命を表すようになりました。つまり、「fate」は単なる偶然ではなく、より高次の存在によって定められた不可避な出来事を指すのです。
暗記法
「fate」は、古代ギリシャ悲劇から現代映画まで、物語を彩る根源的なテーマ。モイライの糸、オイディプスの悲劇、ロミオとジュリエットの星の巡り合わせ…。時代や文化を超え、fateは神の意志、社会の偏見、人間の内なる欲望と結びつき、登場人物を翻弄します。運命は抗えない絶対的な力か、それとも人間の選択で変わりうるものか?生と死、自由と宿命、希望と絶望…普遍的な問いを投げかける、深遠な言葉、それがfate。
混同しやすい単語
フランス語からの借用語で、英語の "fact" に近い意味を持ちます(既成事実など)。"fate" と発音が似ているため、特に会話では混同しやすいです。スペルも似ていますが、"fait" は英語ではあまり一般的ではありません。発音記号は [feɪ] で、fateと同じです。
"fate" と発音が非常に似ています。意味は「偉業」「手柄」で、文脈が大きく異なります。スペルも似ているため、特にリスニングの際には注意が必要です。発音記号は [fiːt] で、fateとは異なります。
"fate" の母音部分が短母音になった単語で、発音が似ています。意味は「脂肪」「太っている」で、全く異なる意味を持ちます。スペルも似ているため、発音を意識して区別することが重要です。発音記号は [fæt] です。
"fate" とスペルが似ており、特に語尾の "-th" が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。意味は「信仰」「信頼」で、名詞として使われます。発音は [feɪθ] で、fateとは異なりますが、母音は同じであるため、注意が必要です。
フランス語由来の単語で、「祭り」「祝宴」といった意味を持ちます。"fate" とスペルが似ており、発音も [feɪt] と同じであるため、非常に混同しやすいです。文脈から判断する必要があります。
"fate" とスペルは大きく異なりますが、発音(特に母音)が似ていると感じる人がいるかもしれません。"feed" は「~に食べ物を与える」「~を養う」といった意味の動詞です。発音記号は[fiːd]です。
誤用例
多くの日本人にとって『fate』は『運命』という重い言葉として認識されがちで、日常的な出来事に使うと大げさな印象を与えます。夕食に寿司を食べた、という些細な出来事を『運命』と表現するのは、英語のネイティブスピーカーには不自然に聞こえます。より自然な表現としては、『偶然〜した』という意味の『happen to』を使うのが適切です。日本語の『運命』という言葉が、英語の『fate』よりも広い範囲の出来事をカバーするために起こる誤用です。
『fate』は、多くの場合、避けられない不運や宿命的な出来事を指します。残業を毎日するという状況は、本人の選択や会社の状況に左右されるため、『fate』を使うのは不適切です。『resign oneself to』は『諦めて受け入れる』という意味で、より状況に合っています。日本人が『運命』を、個人の努力では変えられない状況全般に対して使いがちなことが、この誤用の原因です。英語では、変えられる状況と変えられない状況を区別して言葉を選ぶ必要があります。
『fate』は『運命』という意味合いが強く、プロジェクトの成否という結果が不確実な状況に対して使うと、まるで結果が既に決まっているかのような印象を与えます。より適切なのは、成功や失敗といった結果を指す『success』を使うことです。日本人は『fate』を『結果』という意味で捉えがちですが、英語では『避けられない運命的な結果』というニュアンスが強いことを理解する必要があります。また、ビジネスシーンにおいては、より直接的で責任の所在が明確になる『success』のような言葉を選ぶ方が好ましいです。
文化的背景
「fate(運命)」は、単なる偶然や成り行きではなく、しばしば超越的な力によって定められた、人間の意志を超越する不可避な力として文化的に捉えられてきました。古代ギリシャ悲劇から現代の映画まで、fateは物語の根幹をなすテーマであり、登場人物の行動、感情、そして最終的な結末を大きく左右する存在として描かれます。
古代ギリシャにおいては、「モイライ」と呼ばれる運命の女神たちが人々の運命を糸で紡ぎ、断ち切ると信じられていました。ソポクレスの『オイディプス王』はその典型であり、オイディプスは神託によって定められた運命から逃れようとしますが、努力もむなしく、自らが予言どおりの悲劇を実現してしまうのです。このように、fateは逃れられないもの、抗うことのできない力として、人々に畏怖の念を抱かせました。中世ヨーロッパにおいては、キリスト教的な視点からfateは神の意志と解釈され、人間の自由意志との間で長きにわたる議論が繰り広げられました。ダンテの『神曲』では、地獄、煉獄、天国という構造の中で、人々のfateは生前の行いによって定められると描かれています。
シェイクスピアの作品においても、fateは重要な役割を果たしています。『ロミオとジュリエット』では、二人の若い恋人が「星の巡り合わせ」によって悲劇的な結末を迎えます。この作品におけるfateは、単なる偶然ではなく、両家の長年の確執や社会的な偏見といった、より大きな力によって二人の運命が操られていることを示唆しています。また、『マクベス』においては、魔女たちの予言がマクベスの野心を刺激し、破滅へと導きます。この場合、fateは人間の内なる欲望と結びつき、自己実現の過程でいかに運命が作用するかを描き出しています。
現代においては、fateは必ずしも絶対的なものではなく、人間の選択や行動によって変化しうるものとして描かれることもあります。しかし、依然として、人間の存在や人生の意味を問いかける重要な概念であり続けています。映画や小説において、fateは登場人物の葛藤や成長を描き出すための強力なツールとして用いられ、観客や読者に深い感動と考察を与え続けています。このように、fateは時代や文化を超えて、人間の普遍的なテーマである「生と死」「自由と宿命」「希望と絶望」を象徴する言葉として、その意味を深め続けているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題
- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題
- 文脈・例題の特徴: やや硬い文章、物語文や伝記など
- 学習者への注意点・アドバイス: 「運命」という意味で使われることがほとんど。ポジティブ・ネガティブ両方の文脈で使用されうる。
- 出題形式: 長文読解(Part 7)
- 頻度と級・パート: 出題頻度は低め
- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文章ではほとんど見られない
- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先度低。他の重要語彙の学習に時間を割く方が効率的。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで中程度の頻度
- 文脈・例題の特徴: 歴史、社会科学、文学などアカデミックな文章
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を説明する文脈でよく使われる。類義語とのニュアンスの違いを理解することが重要。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学で比較的よく出題
- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語など幅広いジャンル
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。比喩的な表現で使われることもあるので注意。