英単語学習ラボ

doctor

/ˈdɑːktər/(ダークター)

最初の 'd' は日本語の『ダ』より、舌先を歯茎につけてはじく破裂音です。母音 /ɑː/ は日本語の『ア』よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージで発音します。最後の '-er' は、アメリカ英語では曖昧母音の /ər/ になり、舌を丸めて喉の奥で音を響かせます(日本語の『アー』に近いですが、舌の位置が異なります)。イギリス英語では /ə/となり、曖昧母音の『ア』に近いです。強勢は最初の音節にあります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

医者

病気や怪我を治療する専門家。病院や診療所で働く医療従事者を指す。患者の健康回復をサポートする役割を持つ。

My child had a high fever, so I took him to see a doctor at the clinic.

私の子どもが高い熱を出したので、診療所へ医者に診てもらいに連れて行きました。

この例文は、お子さんが病気になった時、親が心配して医者に連れて行くという、誰もが経験しうる典型的な場面を描いています。医者が「病気を治してくれる人」という中心的な役割がよくわかります。「see a doctor」は「医者に診てもらう」という意味で、非常によく使われる表現です。

I fell down and hurt my knee, but a kind doctor carefully examined it.

転んで膝を痛めてしまいましたが、優しい医者が丁寧に診察してくれました。

日常生活で起こりうる怪我の場面です。医者が専門知識を使って患部を診察し、患者の不安を取り除いてくれる様子が伝わります。ここでは「doctor」が具体的な行動(examined it)をしている様子が想像できますね。

The doctor gave me good advice on how to live a healthier life after my check-up.

健康診断の後、医者が私に、より健康的な生活を送るための良いアドバイスをくれました。

この例文では、医者が病気を治すだけでなく、健康維持や予防のためにアドバイスをくれる存在であることがわかります。健康診断の後に、医者と向き合って話を聞く、という具体的な情景が目に浮かびます。「give advice」は「アドバイスをする」という頻出表現です。

動詞

手当する

病気や怪我に対して、医学的な処置を施すこと。治療、診察、投薬など、医師が行う行為全般を指す。

My mom quickly doctored my scraped knee with a band-aid.

母が擦りむいた私の膝に、手早く絆創膏で手当をしてくれました。

この例文は、子供が転んで膝を擦りむいた時に、お母さんが心配しながらもテキパキと手当をしてくれる、家庭での優しい一場面を描いています。「doctor」は「医者」という意味が有名ですが、ここでは「(傷などを)手当する、応急処置をする」という動詞として使われています。身近な怪我への対処として、ごく自然に使われる表現です。

He had to doctor the wound immediately to stop the bleeding.

彼は出血を止めるために、すぐにその傷を手当しなければなりませんでした。

この例文は、誰かが怪我をして出血しているのを目の当たりにし、焦りながらも止血のために応急処置をする緊迫した状況を表しています。プロの医療従事者でなくても、緊急時に「傷の手当をする」という意味で「doctor」を使うことができます。「had to ~」は「~しなければならなかった」という過去の義務や必要性を表す時に使われます。

She gently doctored the bird's broken wing, hoping it would fly again.

彼女は鳥の折れた翼を優しく手当し、再び飛べるようになることを願っていました。

この例文は、傷ついた鳥を見つけ、優しく手当てをして、回復を願う温かい情景を描いています。人間だけでなく、動物の怪我に対しても「手当をする」という意味で「doctor」を使うことができます。「gently」は「優しく、そっと」という意味で、行動の様子を詳しく説明しています。また、「hoping it would fly again」は「~しながら」という状況説明で、彼女の気持ちが伝わります。

名詞

博士

大学で特定の分野を深く研究し、博士号を取得した人。医学博士だけでなく、様々な分野の博士を指す。

Dr. Tanaka is a famous doctor in computer science.

田中博士はコンピューターサイエンスの有名な博士です。

この例文は、学術的な分野で「博士」という敬称(Dr. + 名字)を使う典型的な場面です。会議や大学などで、ある分野の専門家や権威を紹介する際に、このように使われます。田中博士が、多くの人に知られ、尊敬されている様子が目に浮かびますね。「doctor」が「医者」ではなく「博士」を指すことを示す、とても分かりやすい例です。

I asked Dr. Sato for advice on my research project.

私は自分の研究プロジェクトについて佐藤博士に助言を求めました。

大学院生や研究者が、専門的な課題に直面したときに、その分野の博士(教授など)に助言を求める場面を想像してください。佐藤博士が、真剣な学生の質問に耳を傾け、豊富な知識で助けようとしている情景が目に浮かびます。「for advice on ~」で「~についてのアドバイスを求める」という意味になり、困った時に専門家に頼る、という自然な状況を表しています。

She finally became a doctor after many years of study.

彼女は長年の研究の末、ついに博士になりました。

この例文は、誰かが博士号を取得し、博士の学位を持つ身になったことを表現しています。大学院で何年もの間、熱心に勉強や研究を続け、ついにその努力が実を結んだ喜びや達成感が伝わってきますね。卒業式でガウンを着た彼女が、晴れやかな笑顔で学位記を受け取っている姿が目に浮かぶような、感動的な瞬間を表す典型的な表現です。

コロケーション

a doctor's note

診断書、医師の証明書

学校や職場に提出する、病気や怪我による欠席の理由を証明する書類です。単に 'note from a doctor' と言うこともありますが、'a doctor's note' の方が一般的で、フォーマルな印象を与えます。口語でもビジネスシーンでも広く使われます。文法的には 'possessive noun + noun' の構造です。

call a doctor

医者を呼ぶ、診察を依頼する

病気や怪我の際に、医師に診てもらうために連絡を取る行為を指します。'summon a doctor' も同様の意味ですが、よりフォーマルで緊急性が高いニュアンスがあります。'call a doctor' は日常的な状況で広く使われます。文法的には 'verb + noun' の構造です。緊急度に応じて、'call 911' (アメリカの場合) や地域の緊急連絡先に電話することも考慮されます。

doctor-patient confidentiality

医師と患者の守秘義務

医師が患者の情報を外部に漏らしてはならないという倫理的・法的な義務を指します。医療倫理の根幹をなす概念で、法的文書や医療関連の記事で頻繁に見られます。'physician-patient confidentiality' とも言いますが、'doctor' の方が一般的です。文法的には 'noun + noun' の複合名詞です。

see a doctor

医者に診てもらう

自分の健康状態について医師の診断を受けるために、病院や診療所に行くことを意味します。'consult a doctor' も同様の意味ですが、'see a doctor' の方がより一般的で口語的な表現です。健康診断や定期検診の場合にも使われます。文法的には 'verb + noun' の構造です。

the doctor is in

(比喩的に)相談に乗れる状態である、準備万端である

元々は診察時間になったことを知らせるフレーズですが、比喩的に「いつでも相談に乗りますよ」「準備は万端です」というニュアンスで使われます。特に、ユーモラスな状況や、誰かが助けを求めている状況で用いられます。例えば、アドバイスを求められた際に冗談めかして「The doctor is in」と言うことがあります。

a family doctor

かかりつけ医、家庭医

特定の専門分野ではなく、一般的な病気や健康問題に対応する医師を指します。地域住民の健康管理を担う重要な存在であり、継続的なケアを提供します。'general practitioner (GP)' とも呼ばれますが、'family doctor' の方がより親しみやすい響きがあります。文法的には 'adjective + noun' の構造です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使用される。特に医学、生物学、心理学などの分野で「医者」「博士」の意味で登場する。「The doctor examined the patient.(医者は患者を診察した)」や「She received her doctor's degree in physics.(彼女は物理学の博士号を取得した)」のように、研究内容や研究者の資格を示す際に使われる。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、「博士」の学位を持つ専門家を指す場合や、医療関係のビジネスシーンで「医者」を指す場合に用いられる。「We consulted with a doctor specializing in occupational health.(私たちは産業保健専門の医者に相談した)」や「Dr. Smith will lead the project.(スミス博士がプロジェクトを率いる)」のように、専門性や役職を示す際に使われる。

日常会話

日常会話で「医者」を指す場合によく使われる。「I need to see a doctor about this cough.(この咳で医者に診てもらう必要がある)」や「The doctor said I should rest.(医者は私に休養するように言った)」のように、健康状態や医療に関する話題で頻繁に登場する。

関連語

類義語

  • 病気の診断、治療、予防を行う医療従事者。よりフォーマルな場面や学術的な文脈で使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"doctor"が一般的な呼称であるのに対し、"physician"は専門性と権威を強調するニュアンスがある。患者との関係よりも、医学的な知識や技能に焦点が当てられる傾向がある。 【混同しやすい点】日常会話では"doctor"が圧倒的に一般的だが、医学論文や医療関係の公式文書では"physician"が好まれる。また、"doctor"はPhD取得者(博士号保持者)も指すため、文脈による区別が必要。

  • 手術を行う医師。外科医。 【ニュアンスの違い】"doctor"は内科医やその他の専門医も含む広い概念だが、"surgeon"は手術という特定の医療行為に特化した医師を指す。専門性がより明確。 【混同しやすい点】"doctor"と"surgeon"は包含関係にある(全ての"surgeon"は"doctor"だが、全ての"doctor"が"surgeon"ではない)。手術が必要な場合に"surgeon"に言及する。

  • GP (General Practitioner)

    総合診療医、一般開業医。地域社会で最初に患者を診察し、必要に応じて専門医を紹介する。 【ニュアンスの違い】"doctor"の中でも、地域医療の第一線で働く医師を指す。患者との継続的な関係を重視し、幅広い健康問題に対応する。 【混同しやすい点】"doctor"は病院勤務医や専門医も含むが、"GP"は地域に根ざしたプライマリケア医を指すという点が異なる。イギリス英語で特によく使われる。

  • medic

    医療従事者、特に救急医療や軍事医療の現場で働く人。 【ニュアンスの違い】"doctor"よりも広い意味を持ち、医師だけでなく看護師や救急救命士なども含む。緊急時や戦場など、特殊な状況での医療活動を連想させる。 【混同しやすい点】"doctor"が診断や治療を行う専門家であるのに対し、"medic"はより広範な医療チームの一員として、応急処置や搬送などを行うことが多い。カジュアルな表現。

  • clinician

    患者を直接診察し、臨床的な判断を下す医療従事者。研究者や管理者とは区別される。 【ニュアンスの違い】"doctor"と同様に医師を指すことが多いが、看護師や理学療法士など、他の医療専門職も含む場合がある。実践的な医療行為に重点を置く。 【混同しやすい点】"doctor"が資格や称号を指すのに対し、"clinician"は職務内容や役割を指すという点が異なる。研究医や大学教授のように、臨床以外の活動も行う医師は"clinician"とは呼ばれないことがある。

  • attending physician

    研修医やインターンを指導する、経験豊富な医師。教育機関や病院での役割を強調する。 【ニュアンスの違い】"doctor"の中でも、指導的な立場にある医師を指す。教育、研究、臨床のバランスが求められる。 【混同しやすい点】"doctor"は一般的な呼称だが、"attending physician"は特定の役職を指す。研修医や医学生にとって、直接指導を受ける対象となる医師。

派生語

  • 『博士の』という意味の形容詞。doctor(博士)に関連する、または博士号を持つ人に適用されることを示す。学術的な文脈で、博士論文や博士課程などについて言及する際によく用いられる。使用頻度はdoctorほど高くないが、学術分野では不可欠。

  • doctorate

    『博士号』を意味する名詞。doctorから派生し、学術的な最高位の学位を指す。大学院での研究を終え、博士論文を提出して審査に合格することで授与される。学術的な経歴や資格を示す際に用いられる。

  • 『教え込む』『洗脳する』という意味の動詞。接頭辞『in-(中に)』とdoctorの語幹が組み合わさり、特定の教義や思想を深く植え付けることを意味する。政治、宗教、教育などの文脈で、批判的思考を抑制するような教育方法を指す場合に用いられる。

反意語

  • 『患者』という意味の名詞。医者(doctor)が治療する対象であり、明確な対立関係にある。医療現場や病院などの文脈で、医者と患者という役割の違いを強調する際に用いられる。比喩的には、問題や苦難を抱え、助けを求める人を指すこともある。

  • 『病気』『疾患』という意味の名詞。doctorが治療する対象となる、身体または精神の不調を指す。よりフォーマルな文脈や、病気の深刻さを強調する際に用いられる。日常会話よりも、医学的な論文や報道などで見られることが多い。

語源

「doctor」はラテン語の「docere(教える)」に由来します。元々は「教える人、教師」という意味合いでした。ラテン語の「doctor」は、「docēre」の動詞から派生した名詞で、「教えること」または「教える人」を指します。この「docere」は、さらにインド・ヨーロッパ祖語の根 *dek-(受け入れる、適切である)に遡ると考えられています。時が経つにつれ、知識を持つ者、特に医学の知識を持つ者を指すようになり、「医者」という意味が生まれました。大学の学位である「博士」も、知識を教え、研究を指導する能力を持つ人に与えられる称号であることから、語源的なつながりが見られます。つまり、「doctor」は、知識を授け、導く存在という根本的な意味から、医者や博士といった専門的な役割を担う人々を指すようになったのです。

暗記法

「doctor」は単なる医者ではない。中世では錬金術に通じ、宇宙の秩序さえ左右する神秘家だった。ゲーテの『ファウスト』博士のように、知識は諸刃の剣。現代でも組織の病を治す「ドクター」として、権威と期待を背負う。だが「医者の不養生」という皮肉も。知識偏重への戒め、権力との危うい関係…。「doctor」は、文化に深く根ざした複雑な象徴なのだ。

混同しやすい単語

『doctor』と語尾の '-or' が共通しており、発音が似ているため混同しやすい。しかし、アクセントの位置が異なり、『actor』は『アクター』のように最初の音節にアクセントがある。『actor』は『俳優』という意味で、職業を表す名詞である点は共通しているが、専門分野が異なる。

『doctor』と母音の音が似ているため、特に発音練習の初期段階で混同しやすい。また、綴りも 'augh' の部分が独特で、発音との対応が難しい。『daughter』は『娘』という意味で、家族関係を表す名詞であり、『doctor』とは全く異なる文脈で使用される。

『doctor』の最初の音節と発音が似ており、特に早口で話されると聞き間違えやすい。『dock』は『船着き場』や『ドック入りする』といった意味で、港湾関係の言葉として使われることが多い。また、動詞としても名詞としても使われる点が『doctor』と異なる。

語尾が '-or' で終わる名詞であり、発音も似ているため混同しやすい。『debtor』は『債務者』という意味で、経済や法律の文脈で用いられる。抽象的な概念を表すため、『doctor』のような具体的な職業名とは意味合いが大きく異なる点に注意が必要。

最初の2音節の発音が似ており、特に曖昧な発音をしやすい日本人学習者にとっては聞き分けが難しい場合がある。『doctrine』は『教義』や『主義』という意味で、思想や学問の分野で使われることが多い。抽象的な概念を表す名詞であり、『doctor』とは文脈が全く異なる。

Dexter

最初の2音節の発音が近く、特に英語の発音に慣れていない学習者は混同しやすい。Dexterは人名であり、文脈によっては『doctor』と区別がつきにくい場合がある。例えば、「Did you see Dexter?」という文で、医師のことを指しているのか、人名なのかを判断する必要がある。

誤用例

✖ 誤用: I need a doctor for my computer.
✅ 正用: I need a technician for my computer.

日本語では『医者』が比喩的に『専門家』を指すことがありますが、英語の『doctor』は基本的に医学の専門家を指します。コンピュータの修理など、医療以外の分野の専門家を指す場合は『technician』や『specialist』を使うのが適切です。この誤用は、日本語の比喩表現をそのまま英語に直訳しようとする際に起こりやすいです。英語では、専門分野ごとに適切な専門家を指す語彙が細分化されていることを意識する必要があります。

✖ 誤用: He doctored the evidence to support his claim.
✅ 正用: He tampered with the evidence to support his claim.

『doctor』は動詞として『(食品などを)加工する』という意味を持ちますが、『(証拠などを)不正に改ざんする』という意味で使うと、非常に強い非難のニュアンスを含みます。より中立的な表現としては『tamper with』が適切です。日本人が『doctor』を動詞として使う場合、単に『修正する』程度の意味で捉えがちですが、英語では倫理的に問題がある行為を指すことが多いことを理解しておく必要があります。日本語の『手を加える』のようなニュアンスで安易にdoctorを使うと、意図せぬ誤解を招く可能性があります。

✖ 誤用: She is a doctor of philosophy, so she must be very rich.
✅ 正用: She has a PhD, so she must be very knowledgeable.

『doctor』は学位の名称としても使われますが(Doctor of Philosophy = PhD)、日本語の『博士』という言葉から連想されるような『高収入』のイメージはありません。むしろ、博士号取得者は必ずしも経済的に恵まれているとは限らないのが現状です。この誤用は、学位と社会的地位・経済状況を結びつけて考える日本的な価値観に起因すると考えられます。英語圏では、学歴と収入は必ずしも比例しないという認識が一般的であり、『knowledgeable(知識が豊富)』や『well-educated(教育を受けている)』といった表現を使う方が適切です。また、職業や学位を話題にする際に、直接的な収入の話を避けるのは、英語圏ではより一般的なマナーです。

文化的背景

「doctor」は、単なる医療従事者を超え、知識、権威、そして時には神秘性の象徴として文化に深く根ざしています。その語源が示す「教える者」という意味合いは、中世の大学における博士号の起源を反映し、医療行為だけでなく、知識の伝承者としての役割を担ってきた歴史を物語っています。

中世ヨーロッパにおいて、医師は錬金術や占星術といった神秘的な知識に通じていると信じられていました。病気の治療は、単なる身体的な問題の解決に留まらず、宇宙の秩序や魂の救済にも関わる行為とみなされていたのです。そのため、医師は時に魔術師や聖職者のような存在として、畏敬の念をもって迎えられました。文学作品においても、例えばゲーテの『ファウスト』に登場するファウスト博士は、知識への飽くなき探求心と引き換えに悪魔と契約を交わす人物として描かれ、医師の知識が持つ両義性を示唆しています。

現代においても、「doctor」は単なる医療従事者以上の意味合いを持ちます。例えば、企業や政府機関において、問題解決や改革を担う人物を「ドクター」と呼ぶことがあります。これは、医師が病気を治すように、組織の病巣を治療し、健全な状態に戻す役割を期待されていることを意味します。また、「ドクター・ストレンジ」のようなスーパーヒーローは、高度な医療知識と神秘的な能力を併せ持ち、世界を救う存在として描かれています。このように、「doctor」は、知識と能力によって人々に希望を与える存在として、様々な形で文化の中に息づいています。

しかし、同時に「doctor」という言葉は、時に権威主義や傲慢さの象徴ともなり得ます。「医者の不養生」という言葉が示すように、知識を持つ者が必ずしも正しい行いをしないという皮肉も込められています。また、医療現場における医師の絶対的な権力は、患者との間に非対称な関係を生み出す可能性も孕んでいます。このように、「doctor」は、知識と権威の象徴であると同時に、その濫用に対する警戒心を喚起する言葉でもあるのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式:語彙問題、長文読解、リスニング。2. 頻度と級・パート:準1級以上で頻出。3. 文脈・例題の特徴:医療、科学、社会問題など幅広いテーマで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス:名詞(医者)だけでなく、動詞(治療する)の意味も重要。関連語彙(patient, hospital, treatmentなど)と合わせて覚える。

TOEIC

1. 出題形式:Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート:比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴:医療機関、人事(産業医)、福利厚生などビジネス関連の文脈で登場。4. 学習者への注意点・アドバイス:企業における健康管理や医療制度に関連する語彙と合わせて覚える。職務経歴書で「Ph.D.」と表記される場合も。

TOEFL

1. 出題形式:リーディング、リスニング(講義形式)。2. 頻度と級・パート:アカデミックな内容で頻出。3. 文脈・例題の特徴:医学、生物学、社会学など、専門的な学術論文や講義で登場。4. 学習者への注意点・アドバイス:アカデミックな文脈における専門用語(medical doctor, doctor of philosophyなど)の意味を理解する。動詞としての用法(doctoring dataなど)も稀に出題される。

大学受験

1. 出題形式:長文読解、英作文(自由英作文、要約)。2. 頻度と級・パート:難関大学で頻出。3. 文脈・例題の特徴:医療倫理、社会保障、科学技術など、社会的なテーマの文章で登場。4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈に応じた意味を正確に把握する。関連語彙(diagnosis, prognosis, therapyなど)と合わせて覚える。英作文では、自身の意見を論理的に述べる練習も重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。