英単語学習ラボ

divert

/daɪˈvɜːrt/(ダァィヴァー(る)ト)

第一音節に強勢があります。/daɪ/ は二重母音で、日本語の「ダイ」に近いですが、より口を大きく開け、滑らかに繋げることがポイントです。/ɜːr/ は曖昧母音で、口を軽く開け、舌を少し奥に引いて発音します。語尾の /t/ は破裂音ですが、特にアメリカ英語では弱く発音されるか、ほとんど聞こえないこともあります。/r/ の音は、舌を巻くように意識するとよりネイティブに近い発音になります。

動詞

そらす

注意、関心、進路などを、意図的に別の方向へ向けること。事故や紛争を避けるため、または目的を隠すために用いられることが多い。

The police had to **divert** traffic because of the sudden accident on the main road.

警察は主要道路での突然の事故のため、交通を迂回させなければなりませんでした。

この例文では、警察が事故現場から車を「別の道へそらす」様子が描かれています。緊急事態で交通の流れを変える、という「divert」の最も物理的で中心的な使い方のひとつです。パトカーのサイレンが鳴り響き、警官が手信号で車を誘導しているような場面を想像できますね。

She tried to **divert** her little sister's attention from the broken vase with a funny story.

彼女は、割れた花瓶から妹の注意を面白い話でそらそうとしました。

ここでは、誰かの「注意」や「関心」を、ある対象から別の対象へと「そらす」状況で「divert」が使われています。妹が花瓶を割ってしまったことに気づき、怒られる前に、お姉さんが機転を利かせて気をそらそうとしている、そんな緊迫しつつも優しい場面が目に浮かびますね。日常会話でもよく使われる形です。

During the drought, the city decided to **divert** water from the lake to save the crops.

干ばつ中、市は作物を救うため、湖から水をそらすことを決定しました。

この例文は、資源(ここでは水)の流れを、ある目的のために「別の場所へそらす」という使い方です。深刻な干ばつに見舞われ、農家の人々が作物への被害を心配している中、市が重要な決断を下す様子が伝わってきます。水路を変更して、必要な場所に水を供給するイメージです。

動詞

転用する

本来の目的とは異なる用途に、資源や資金などを利用すること。緊急時や計画変更などに伴い、一時的に使用目的を変えるニュアンス。

The company had to **divert** some budget to fix the urgent server problem.

会社は緊急のサーバー問題を解決するため、一部の予算を転用しなければなりませんでした。

この例文では、予期せぬ問題が発生し、元々別の目的で確保されていたお金(budget)を、緊急の事態に「回す」「使う」という状況を描いています。会議室で、みんなが困った顔で話し合い、急な出費に頭を抱えているような場面を想像すると、「divert」の切迫感が伝わるでしょう。

Due to the heavy rain, the train line had to **divert** its route.

大雨のため、その鉄道路線はルートを変更しなければなりませんでした。

ここでは、悪天候によって電車の「ルート」が、いつもの道ではなく、別の道に「そらされた」状況を表しています。駅で足止めを食らった乗客が、アナウンスを聞いてがっかりしているような場面が目に浮かびますね。「divert」は、道や流れを物理的に変える際にも非常によく使われます。

We tried to **divert** the child's attention with a new toy.

私たちは新しいおもちゃで、その子の注意をそらそうとしました。

この例文では、泣いている子供の「注意(attention)」を、別のもの(新しいおもちゃ)に「そらす」様子を描いています。親が困りながら、なんとか子供を落ち着かせようとしている優しい場面ですね。「divert」は、このように人の注意や気持ちを別の方向へ向ける際にも自然に使われる表現です。

名詞

迂回路

工事や事故などで通行止めになっている箇所を避けるために設けられた、一時的な代替ルート。交通整理や安全確保のために設置される。

Road construction forced us to divert our route to a smaller street.

道路工事のため、私たちはより細い道に迂回させられました。

突然の道路工事で、いつもの道が通れなくなり、慣れない脇道へ進まざるを得ない車の様子が目に浮かびます。「divert」は、本来の進路から「そらす」「迂回させる」という意味で使われる動詞です。この文では、工事によってドライバーが迂回を余儀なくされた状況を表しており、結果的に「迂回路」を通ることになります。

To avoid the argument, she tried to divert his attention to a funny story.

口論を避けるため、彼女は面白い話で彼の注意をそらそうとしました。

険悪な雰囲気になりそうな時、とっさに話題を変えて場の空気を和ませようとする女性の様子が伝わります。「divert」は、物理的なものだけでなく、人の「注意」や「視線」を本来向いている方向から「そらす」「迂回させる」際にもよく使われます。この例文では、口論を避けるために、意図的に話題を逸らして注意を「迂回させる」様子が描かれています。

Farmers often divert river water to irrigate their dry fields.

農家は乾いた畑に水をやるため、しばしば川の水を迂回させます。

乾いた畑を潤すため、農家の人々が川から水路を作り、水を畑の方へ誘導している勤勉な姿が想像できます。「divert」は、水や資源の流れを本来の経路から別の方向へ「そらす」「迂回させる」という意味でも使われます。この文では、農業のために水の流れを意図的に変える、つまり「迂回させる」ことで、畑を潤す様子を伝えています。

コロケーション

divert attention

注意をそらす、気を紛らわせる

文字通り、人の注意や関心を別の方向へ向けるという意味です。例えば、議論の核心から目をそらすために、関係のない話題を持ち出す場合などに使われます。政治的な文脈や、マーケティング戦略などで意図的に使われることもあります。文法的には "divert [名詞]" の形で、目的語に「attention」が来ることが非常に多いです。類語としては "distract attention" がありますが、"divert" はより意図的なニュアンスを含むことがあります。

divert resources

資源を転用する、資金を振り向ける

資源(資金、人員、設備など)を、ある目的から別の目的へと移すことを指します。たとえば、軍事費を教育費に転用する、あるいは、あるプロジェクトから別のプロジェクトへ予算を移すといった状況で使われます。経済学や経営学の分野でよく用いられる表現です。"divert funds"(資金を転用する)という表現も頻繁に使われます。"allocate resources"(資源を配分する)と似ていますが、"divert" は既存の配分を変更するというニュアンスが強いです。

divert traffic

交通を迂回させる、交通の流れを変える

道路工事や事故などによって、交通の流れを別のルートに変更することを意味します。道路標識や交通整理員が、ドライバーに対して迂回を指示する際に使われる表現です。"traffic" は、車だけでなく、人やデータの流れに対しても使えます。例えば、ウェブサイトへのアクセスを別のサーバーに振り向ける場合などにも応用できます。日常会話よりも、ニュースや報道などでよく見られる表現です。

divert suspicion

疑いをそらす、嫌疑を他に転嫁する

自分に向けられた疑念や嫌疑を、他人や別の事柄へ向けさせることを意味します。犯罪捜査や法廷での弁護活動など、シリアスな場面で使われることが多いです。たとえば、容疑者がアリバイを偽って、捜査の目を欺くような状況が該当します。比喩的に、問題の責任を他者に押し付ける場合にも使われます。"deflect suspicion"(疑いをかわす)と似ていますが、"divert" はより積極的に疑いを逸らすニュアンスがあります。

divert water

水をそらす、取水する

川や湖などの水流を、灌漑や発電などの目的のために別の場所へ導くことを指します。ダム建設や用水路の整備など、大規模な土木工事を伴うことが多いです。環境問題や資源管理の文脈で頻繁に議論されるテーマであり、生態系への影響などが考慮されます。"channel water"(水を導く)と似ていますが、"divert" は自然の流れを変えるというニュアンスがより強く、賛否両論がある行為として捉えられることがあります。

divert a flight

(航空機の)目的地を変更する、緊急着陸させる

航空機が予定されていた目的地に着陸できず、別の空港へ向かうことを意味します。悪天候、機材トラブル、乗客の急病などが原因として挙げられます。航空業界でよく使われる専門用語であり、パイロットや管制官が使用します。"reroute a flight"(飛行経路を変更する)と似ていますが、"divert" は緊急性や予期せぬ事態を伴うニュアンスが強いです。乗客へのアナウンスなどでも用いられるため、覚えておくと役立つでしょう。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、注意や議論の焦点をそらす、あるいは研究資金を転用するなどの意味で使用されます。例えば、心理学の研究で「実験参加者の注意を意図的に別の刺激にdivertする」といった文脈や、予算に関する議論で「研究費を別のプロジェクトにdivertする」といった文脈で使用されます。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、資源や計画の変更を伴う場合に用いられます。例えば、「人員を別のプロジェクトにdivertする」というように、人員配置の変更を伝える際に使われます。フォーマルな場面での使用が想定されます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、交通の流れを変える(迂回させる)状況や、資金の流れを変える状況を説明する際に使われることがあります。例えば、「工事のため、交通をdivertする」といった形で使われます。

関連語

類義語

  • 『注意をそらす』という意味で、人の注意や意識を何らかの刺激によって別の方向へ向かわせる際に使われる。日常会話、心理学、教育など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『divert』が物理的な方向転換や予定の変更を伴うことが多いのに対し、『distract』はより心理的な、注意や意識の逸脱を指す。意図的な場合とそうでない場合の両方がある。 【混同しやすい点】『divert』は具体的な対象物(例:川の流れ、交通)をそらすことができるが、『distract』は通常、人の注意や意識を対象とする。また、『distract』は受動態で使われることも多い(例:I was distracted by the noise)。

  • 『(攻撃や批判などを)かわす』、『(進路を)そらす』という意味で、物理的な衝撃や批判、非難などを逸らす際に使われる。物理学、政治、防衛などの分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『divert』が単に方向を変えることを意味するのに対し、『deflect』は何かをそらす、受け流すというニュアンスが強い。攻撃や批判など、ネガティブなものを対象とすることが多い。 【混同しやすい点】『deflect』は通常、何かを『そらす』対象と、『そらすもの』の両方が存在する(例:deflect the blame)。『divert』は必ずしも『そらすもの』を明示する必要はない。また、『deflect』は比喩的な意味合いで使われることが多い。

  • re-route

    『経路を変更する』という意味で、交通機関や通信ネットワークなどのルートを変更する際に使われる。運輸、IT、物流などの分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『divert』が一時的な変更や緊急時の対応を意味することがあるのに対し、『re-route』はより計画的、意図的な経路変更を指す。通常、既存のルートを根本的に変える場合に用いられる。 【混同しやすい点】『divert』は必ずしも元のルートに戻ることを前提としないが、『re-route』は変更されたルートが一時的なものか、恒久的なものかは文脈によって異なる。また、『re-route』は名詞としても使用可能である。

  • turn aside

    『(顔や視線を)そむける』、『(道などを)わきへそれる』という意味で、物理的な方向転換や、関心を逸らす際に使われる。日常会話や文学作品などで使用される。 【ニュアンスの違い】『divert』がより積極的な方向転換を意味するのに対し、『turn aside』はどちらかというと消極的な、あるいは無意識的な方向転換を指す。何かを見たくない、避けたいという感情が込められている場合がある。 【混同しやすい点】『turn aside』は句動詞であり、目的語を伴う場合と伴わない場合がある(例:He turned his face aside / He turned aside)。『divert』は通常、他動詞として使用される。また、『turn aside』は比喩的な意味合いで使われることが多い。

  • sidetrack

    『(議論などを)脱線させる』、『(人の注意を)そらす』という意味で、本題から外れた話題や行動に注意を向けさせる際に使われる。日常会話やビジネスシーンで使用される。 【ニュアンスの違い】『divert』が意図的な方向転換を意味することがあるのに対し、『sidetrack』は予期せぬ、あるいは意図しない脱線を指す。議論や計画が予定外の方向に進む場合に用いられる。 【混同しやすい点】『sidetrack』は通常、受動態で使われることは少ない。また、『sidetrack』は名詞としても使用可能であり、『脱線』という意味を持つ。また、しばしば受け身の形で用いられ、「sidetracked」という形で「(本筋から)脱線した」という意味合いで使われる。

  • 『(方向、位置、焦点などを)変える』という意味で、何かを別の場所や状態に移す際に使われる。ビジネス、科学、日常会話など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『divert』が強制的な方向転換や、何かを避ける意味合いを含むことがあるのに対し、『shift』はより中立的な、単なる変化を意味する。焦点や注意を意図的に変える場合に使われる。 【混同しやすい点】『shift』は自動詞としても他動詞としても使用可能である(例:The wind shifted / Shift your weight)。『divert』は通常、他動詞として使用される。また、『shift』は名詞としても使用可能であり、『変化』という意味を持つ。

派生語

  • 『divert』から派生した名詞で、『気晴らし』『転換』『迂回』などの意味を持ちます。動詞『divert』が持つ『注意や方向をそらす』という核となる意味が、名詞として具体化したものです。日常会話では『気晴らし』、ビジネスや交通の文脈では『迂回』として使われます。

  • diverting

    『divert』の現在分詞であり、形容詞としても使われます。『面白い』『楽しい』という意味合いが強く、注意をそらすほどの魅力がある、というニュアンスを含みます。日常会話で使われることが多く、娯楽作品などを評価する際に用いられます。

  • diverted

    『divert』の過去分詞であり、形容詞としても使われます。『(注意・経路などが)そらされた』『迂回させられた』という意味を持ちます。受動的な状況を表すことが多く、ニュース記事や報告書などで、交通機関の経路変更や資金の用途変更などを説明する際に用いられます。

反意語

  • 『維持する』という意味で、『divert(そらす、転換する)』とは対照的に、現状を保つ、維持するという意味を持ちます。注意や努力を特定の方向に集中させ、逸脱させないというニュアンスがあります。ビジネスや学術的な文脈で、方針や状態を維持することを示す際に用いられます。

  • 『集中する』という意味で、『divert(注意をそらす)』とは反対に、注意や思考を一点に集めることを指します。接頭辞『con-(共に)』と『center(中心)』が組み合わさっており、『中心に集める』というイメージです。学習や仕事など、特定の目標達成のために意識的に努力する際に用いられます。

  • 『焦点を当てる』という意味で、『divert(注意をそらす)』とは対照的に、注意や関心を特定の対象に絞り込むことを指します。比喩的な意味合いが強く、目標や計画などを明確にする際に用いられます。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用されます。

語源

"Divert"は、ラテン語の"divertere"に由来します。"di-"は「離れて(away)」を意味する接頭辞で、"vertere"は「向ける、回す(to turn)」という意味です。つまり、"divert"は文字通りには「(ある方向から)離れて向ける」という意味合いを持ちます。たとえば、川の流れを人為的に変えることを想像してみてください。もともとの流れから「離れて」別の方向へ「向ける」というイメージです。この語源から、「そらす」「転用する」「迂回路」といった意味が派生しました。何かの注意や関心をそらしたり、本来の目的から別の用途に転用したり、あるいは目的地への直接的な道から迂回したりする、といった様々な状況で使われます。日本語の「話を逸らす」という表現にも近いニュアンスがあります。

暗記法

「divert」は、目をそらす戦略。ローマ帝国の「パンとサーカス」のように、権力者は人々の不満を逸らすため、注意を別の方向へ向けさせます。企業はイメージ戦略で批判をかわし、個人は趣味や仕事で苦痛から逃れようとします。しかし、問題から目を背け続けると、より深刻な事態に。社会と心の裏側にある、巧妙な意図を理解する鍵となる言葉です。

混同しやすい単語

スペルと発音が似ており、特に語尾の '-erse' の部分が共通しているため混同しやすいです。意味は『多様な』であり、形容詞として使われます。 'divert' が『そらす』『転換する』という動詞であるのに対し、品詞も意味も大きく異なります。日本人学習者は、語尾の発音の違い(divert: -ərt, diverse: -ərs)を意識すると良いでしょう。語源的には、'diverse' はラテン語の 'divertere' (異なる方向に回す) に由来し、'divert' と共通の語源を持ちますが、意味の発展が異なっています。

divest

発音が似ており、特に語頭の 'di-' の部分と、語尾の子音 '-t' が共通しているため、聞き間違いやすいです。意味は『(衣服を)脱ぐ』『(権利などを)手放す』であり、'divert' とは全く異なる意味を持ちます。綴りも 'vert' と 'vest' で異なり、意味も正反対です。'divest' は、'invest'(投資する)の反対語として覚えると理解しやすいでしょう。

語頭の 'de-' と 'di-' の発音が似ており、語尾の '-t' が共通しているため、発音上の混同が起こりやすいです。意味は『捧げる』であり、'divert' の『そらす』という意味とは大きく異なります。また、'devote' は通常 'devote A to B' の形で使われ、文法的な用法も異なります。'devote' は、'vow' (誓う) と関連があり、何かを特定の目的のために使う、という意味合いを持ちます。

語尾の 'vert' が共通しており、スペルが非常に似ているため、視覚的に混同しやすいです。意味は『(視線などを)そらす』であり、'divert' と意味が重なる部分もありますが、'avert' はより直接的に何かを避ける行為を指します。'avert' は、ラテン語の 'vertere' (回す) に 'ab-' (離れて) が付いたもので、文字通り『離れて回す』という意味です。

語尾の 'vert' が共通しており、スペルが似ているため、視覚的に混同しやすいです。意味は『転換する』『改造する』であり、'divert' と意味が近い部分もありますが、'convert' はより根本的な変化を伴うことが多いです。例えば、エネルギーの変換や宗教の改宗などが 'convert' の典型的な用法です。'convert' は、ラテン語の 'vertere' (回す) に 'con-' (共に) が付いたもので、文字通り『共に回す』、つまり『方向を変える』という意味合いを持ちます。

発音が似ており、特に語頭の 'de-' と 'di-' が混同されやすいです。意味は『抑止する』であり、'divert' の『そらす』という意味とは異なります。'deter' は、何かをさせないようにする、という意味合いが強く、犯罪抑止などに使われます。語源的には、ラテン語の 'terrere' (怖がらせる) に由来し、恐怖によって行動を抑制するイメージです。

誤用例

✖ 誤用: The company tried to divert the negative press by donating to charity.
✅ 正用: The company tried to deflect the negative press by donating to charity.

「Divert」は文字通り『方向転換させる』という意味ですが、この文脈では『(批判などを)かわす、そらす』という意味合いが強く、より適切なのは「deflect」です。「Divert」を使うと、あたかもネガティブな報道そのものを別の話題に変えようとしているような印象を与え、企業の責任逃れを強調するニュアンスになりかねません。日本語の『話題をそらす』という表現に引きずられると、語感のずれが生じやすいです。英語では、問題の本質から注意をそらす場合は「deflect」、物理的な方向転換や、目的地の変更などには「divert」が適しています。

✖ 誤用: I tried to divert my attention to other things after the bad news, but it was difficult.
✅ 正用: I tried to distract myself with other things after the bad news, but it was difficult.

「Divert」は注意や関心の方向を意図的に変えることを意味しますが、この文脈では、悪い知らせの後に気を紛らわせるというニュアンスがより重要です。「Distract」は文字通り『気を散らす』という意味で、悲しみや苦しみから意識をそらす場合に適しています。日本人が『注意をそらす』という言葉を安易に「divert」と訳してしまうと、不自然な英語になることがあります。英語では、意識を積極的に別の対象に向ける場合は「divert」、受動的に気を紛らわせる場合は「distract」を使い分けます。例えば、飛行機が目的地を変更する場合は「divert」が適切ですが、失恋後に友達と遊んで気を紛らわせる場合は「distract」が自然です。

✖ 誤用: The river was diverted to provide water for the new factory.
✅ 正用: The river was channelled to provide water for the new factory.

「Divert」は川の流れを変えるという意味では正しいのですが、この文脈では、新しい工場に水を供給するために、川の流れを『水路を通して導く』というニュアンスが重要です。「Channel」は水路や経路を通して何かを導くという意味合いがあり、より具体的な状況を表すのに適しています。日本人が『川の流れを変える』という表現を字義通りに「divert」と訳してしまうと、意図したニュアンスが伝わらないことがあります。英語では、単に方向を変えるだけでなく、特定の目的のために経路を設けて導く場合は「channel」を使うことで、より正確な状況を表現できます。例えば、洪水対策として川の流れを変える場合は「divert」が適切ですが、灌漑のために川の流れを水路に導く場合は「channel」が自然です。

文化的背景

「Divert」は、注意や資源を文字通り「別の方向へ向ける」ことから、社会的な文脈においては、問題や不満から人々の目をそらすための戦略として使われることがあります。これは、政治的なスキャンダルや経済的な困難といった状況において、権力者が大衆の関心を他の問題に向けようとする際に顕著に見られます。

歴史的に見ると、「divert」は、ローマ帝国における「パンとサーカス」政策を彷彿とさせます。これは、食料の配給と娯楽の提供を通じて、大衆の不満をそらし、政治的な安定を維持しようとしたものです。現代においても、政府や企業は、大規模なイベントの開催やキャンペーンの実施を通じて、国民や消費者の注意を特定の問題からそらすことがあります。例えば、環境汚染を引き起こしている企業が、大規模な植林活動をPRすることで、批判をかわそうとするケースなどが考えられます。

また、「divert」は、個人の心理的な防衛機制としても機能することがあります。困難な状況や感情的な苦痛に直面した際に、人は意識的または無意識的に注意をそらすことで、一時的に苦痛から逃れようとします。これは、趣味に没頭したり、友人との交流を深めたり、仕事に打ち込んだりといった形で現れます。しかし、過度な注意のそらしは、根本的な問題の解決を遅らせ、より深刻な結果を招く可能性もあるため、注意が必要です。

このように、「divert」は、政治的な策略から個人の心理的な防衛機制まで、幅広い文脈で使用される言葉です。その背後には、注意や資源を意図的に別の方向へ向けることで、特定の目的を達成しようとする人間の意図が隠されています。この言葉を理解することは、社会的な現象や人間の心理を深く理解するための鍵となるでしょう。

試験傾向

英検

準1級以上で出題される可能性あり。

1. **出題形式:** 主に長文読解、まれに語彙問題。

2. **頻度と級・パート:** 準1級以上。長文読解でまれに見かける程度。

3. **文脈・例題の特徴:** 環境問題、社会問題など、やや硬めのテーマの長文で、計画の変更や注意をそらすといった意味で使われる。

4. **学習者への注意点・アドバイス:** 「そらす」「転換する」という意味を基本として、文脈に応じた適切な訳語を選べるようにする。類義語 (e.g., deflect, redirect) との違いを理解しておく。

TOEIC

ビジネスシーンで使われる単語。

1. **出題形式:** 主にPart 5(短文穴埋め問題)とPart 7(長文読解問題)。

2. **頻度と級・パート:** Part 5, 7で時々見かける。頻度はそれほど高くない。

3. **文脈・例題の特徴:** 会議、プロジェクト、資源配分など、ビジネス関連の文脈で、資源や注意を「転用する」「振り向ける」といった意味で使われる。

4. **学習者への注意点・アドバイス:** 資源や注意の「転換」というニュアンスを把握する。Part 5では、文法的な知識(動詞の形など)も問われる。

TOEFL

アカデミックな文脈で登場。

1. **出題形式:** 主に読解問題。

2. **頻度と級・パート:** 読解問題で時々見かける。頻度は高くない。

3. **文脈・例題の特徴:** 社会科学、自然科学など、アカデミックな内容の文章で、資源や注意を「転換する」「そらす」といった意味で使われる。

4. **学習者への注意点・アドバイス:** アカデミックな文章における「divert」の用法を理解する。類義語との微妙なニュアンスの違いを把握することが重要。

大学受験

難関大学で出題される可能性あり。

1. **出題形式:** 主に長文読解。

2. **頻度と級・パート:** 難関大学の長文でまれに見かける程度。

3. **文脈・例題の特徴:** 社会問題、環境問題、科学技術など、幅広いテーマで使われる可能性がある。

4. **学習者への注意点・アドバイス:** 文脈から意味を推測する能力が重要。「そらす」「転換する」という意味を基本として、文脈に応じた適切な訳語を選べるようにする。派生語 (e.g., diversion) も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。