英単語学習ラボ

dispose of ~

/dɪˈspoʊz əv/(ディˈスポゥズ アv)

「dispose」の第一音節 /dɪ/ は、日本語の「ディ」に近いですが、より短く曖昧な音です。強勢は第二音節 /ˈspoʊz/ にあります。「of」は弱形になりやすく、/əv/ と発音します。日本語の「オブ」よりも曖昧な「アv」に近いです。最後の /v/ は有声歯摩擦音で、上の前歯を下唇に軽く当てて息を摩擦させて発音します。日本語にはない音なので注意しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

処分する

不要になった物を捨てる、売る、譲るなどして手放すこと。責任を持って処理するニュアンスを含む。

I decided to dispose of all my old books to make more space in my room.

部屋にもっとスペースを作るために、古い本を全部処分することにしました。

この例文は、個人的な持ち物を「捨てる」「片付ける」という、最も身近な「処分する」使い方です。本を捨てて部屋がすっきりする様子を想像してみてください。「dispose of A」で「Aを処分する」と覚えると、とても使いやすい表現です。

The company needs to dispose of confidential documents securely to protect privacy.

その会社は、プライバシー保護のため機密書類を安全に処分する必要があります。

この例文は、ビジネスや組織の場面で、大切な情報や機密書類を「廃棄する」際に使われる典型的な例です。情報漏洩を防ぐために、シュレッダーにかけるようなイメージです。「securely(安全に)」という言葉が、その重要性を伝えています。

Please dispose of used batteries at the designated recycling center.

使用済みの電池は、指定のリサイクルセンターで処分してください。

この例文は、環境への配慮や公共の場所でのルールとして、特定のものを「適切に捨てる」「廃棄する」という文脈でよく使われます。例えば、駅や公共施設でゴミの分別を促すようなシーンで耳にすることがあります。指示やお願いの際に使うと自然です。

動詞

解決する

問題や課題を片付ける、終わらせるという意味。計画や手配を完了させる場合にも使う。

The team worked hard to dispose of the unexpected issue before the deadline.

チームは締め切り前に、その予期せぬ問題を解決するために懸命に働きました。

この例文は、ビジネスやプロジェクトの現場で、予期せぬ問題や障害を「処理して解決する」という典型的な状況を描いています。チームが協力して困難を乗り越えようとする様子が目に浮かびますね。「dispose of」は「(不要なものを)処分する」という意味もありますが、ここでは「厄介な問題などをうまく片付けて解決する」というニュアンスで使われています。

She tried to dispose of her worries before the big presentation and calm herself.

彼女は大切なプレゼンの前に心配事を解決しようと、自分を落ち着かせました。

この例文では、個人的な感情や抽象的な「心配事(worries)」を「片付ける」「払拭する」ことで「解決する」という状況が描かれています。プレゼン前の緊張の中、自分の気持ちを整理し、落ち着こうとする様子が伝わってきますね。このように、「dispose of」は具体的な物だけでなく、悩みや不安といった目に見えない問題にも使うことができます。

The government needs to dispose of the budget deficit soon to stabilize the economy.

政府は経済を安定させるため、早急に財政赤字を解決する必要があります。

この例文は、より規模の大きな、公式な課題を「処理する」「片付ける」ことで「解決する」という文脈で「dispose of」が使われている例です。政府が国家レベルの財政問題に直面し、その解決を迫られている状況がわかります。ビジネスや政治など、公共性の高い大きな問題に対して使われることも多い表現です。

コロケーション

dispose of waste

廃棄物を処理する、処分する

最も直接的な意味でのコロケーションです。家庭ごみから産業廃棄物まで、様々な種類の廃棄物処理に使われます。環境問題への意識の高まりとともに、'responsible disposal of waste'(責任ある廃棄物処理)のように、形容詞を伴って使われることも増えています。口語でもビジネスシーンでも頻繁に使われますが、フォーマルな響きがあります。

dispose of assets

資産を処分する、売却する

主にビジネスや金融の文脈で使われ、会社が不要になった資産(不動産、設備、在庫など)を売却・処分することを指します。単に'sell assets'と言うよりも、戦略的なニュアンスや、事業再編の一環としての処分という意味合いが強くなります。例えば、'dispose of non-core assets'(非中核資産を処分する)のように使われます。

dispose of evidence

証拠を隠滅する、処分する

主に法的な文脈や犯罪に関するニュースで使われ、犯罪の証拠を隠したり、破壊したりすることを意味します。'destroy evidence'よりも婉曲的な表現で、不正行為を隠蔽する意図が暗示されます。映画やドラマのセリフにもよく登場します。

dispose of doubts

疑念を払拭する、取り除く

抽象的な意味でのコロケーションで、心の中にある疑念や不安を解消することを意味します。'eliminate doubts'や'remove doubts'とほぼ同義ですが、'dispose of'を使うことで、より積極的に、そして完全に疑念を取り除くニュアンスが加わります。心理学や自己啓発の分野で使われることがあります。

dispose of the notion

考えを捨てる、考えを否定する

ある考えや概念を拒否したり、否定したりすることを意味します。'reject the idea'や'dismiss the concept'と似ていますが、'dispose of'を使うことで、その考えを完全に放棄し、二度と考慮しないという強い意志が示されます。学術的な議論や論文でよく使われます。

dispose of a case

事件を処理する、結審する

法的な文脈で、裁判官や検察官が事件を解決し、結審させることを意味します。'close a case'や'resolve a case'とほぼ同義ですが、'dispose of'を使うことで、事件が効率的に、かつ適切に処理されたというニュアンスが加わります。法律関係の記事やニュースで頻繁に見られます。

readily dispose of

すぐに処分する、容易に処分する

副詞'readily'(容易に、快く)を伴うことで、「簡単に、ためらうことなく処分する」という意味合いになります。例えば、'They readily dispose of outdated equipment.'(彼らはすぐに古い機器を処分する)のように使われます。ビジネスシーンや技術的な文書でよく見られます。

使用シーン

アカデミック

学術論文やレポートで、証拠やデータに基づいて議論を展開する際に使われます。例えば、研究結果を説明する際に「実験データは、仮説を棄却する(dispose of the hypothesis)ことを示唆している」のように使われます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、問題や不要な資産の処理について言及する際に使われます。例えば、「不要な在庫を処分する(dispose of excess inventory)」や「係争案件を解決する(dispose of a dispute)」のように使われます。フォーマルな場面での使用が想定されます。

日常会話

日常会話では、より一般的な「get rid of」などの表現が好まれるため、「dispose of」はあまり使いません。ただし、環境問題に関する議論や、正式な文書の手続きを説明する際など、ややフォーマルな状況で使われることがあります。例:「不法投棄されたゴミを処分する(dispose of illegally dumped waste)」といったニュース記事で見かけることがあります。

関連語

類義語

  • 不要なものを捨てる、放棄するという意味。主に物理的な物を捨てる際に使われ、日常会話や一般的な文書で用いられる。フォーマルな場面でも使用可能。 【ニュアンスの違い】"dispose of"よりも直接的な表現で、捨てる行為そのものに焦点が当たる。また、"dispose of"が隠喩的に問題や困難を処理するという意味合いを持つことがあるのに対し、"discard"は主に物理的な廃棄を指す。 【混同しやすい点】"discard"は他動詞であり、目的語が必要。また、抽象的な概念(考え、感情など)を捨てる場合には不自然になることがある。例えば、「古い考えを捨てる」は"get rid of"の方が自然。

  • get rid of

    不要なものを取り除く、処分するという意味。口語的な表現で、日常会話で頻繁に使われる。物理的な物だけでなく、問題や不要な習慣など、抽象的なものにも使える。 【ニュアンスの違い】"dispose of"よりもカジュアルな表現。また、"get rid of"は、何か邪魔なものを除去するというニュアンスが強い。問題や困難を解決するという意味合いも含む。 【混同しやすい点】"get rid of"は群動詞であり、目的語の位置に注意が必要(例:get rid of it)。また、フォーマルな場面では"dispose of"の方が適切。

  • 完全に除去する、排除するという意味。問題、エラー、競争相手など、対象は幅広い。ビジネス、科学、医学など、フォーマルな文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"dispose of"よりも強い意味合いを持ち、根絶やしにするというニュアンスを含む。また、"dispose of"が単に処理することを意味するのに対し、"eliminate"は完全に消滅させることを強調する。 【混同しやすい点】"eliminate"は他動詞であり、目的語が必要。また、日常的な物の処分には不向きで、より深刻な問題や不要な要素を取り除く際に使われる。

  • throw away

    不要なものを捨てるという意味。非常に口語的で、日常会話で最も一般的な表現の一つ。物理的な物を捨てる際に使われる。 【ニュアンスの違い】"dispose of"よりもはるかにカジュアルな表現で、フォーマルな場面には不向き。捨てる行為を単純に述べるだけで、特別なニュアンスは含まない。 【混同しやすい点】"throw away"は分離可能な句動詞であり、目的語の位置に注意が必要(例:throw it away)。また、抽象的な概念には使えない。

  • がらくたなどをどさっと捨てる、不法に投棄するという意味合いが強い。口語的で、ネガティブなニュアンスを含むことが多い。人に対しても「振る」という意味で使われる。 【ニュアンスの違い】"dispose of"よりも乱暴なイメージがあり、責任を放棄するようなニュアンスを含むことがある。また、不法投棄など、倫理的に問題のある行為を指す場合もある。 【混同しやすい点】"dump"は他動詞であり、目的語が必要。フォーマルな場面での使用は避けるべき。また、ポジティブな意味では使われない。

  • jettison

    (船や飛行機から)積み荷を投げ捨てる、緊急時に不要なものを捨てるという意味。フォーマルな文脈で使われ、特に海運や航空関連の分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】"dispose of"よりも緊急性や重大性を含む。また、安全のために何かを犠牲にするというニュアンスがある。 【混同しやすい点】"jettison"は他動詞であり、目的語が必要。日常的な物の処分には不向きで、危機的な状況でのみ使われる。

派生語

  • 『処分』『処理』を意味する名詞。動詞『dispose』に名詞化の接尾辞『-al』が付いた形。日常会話からビジネス、法律関連の文書まで幅広く使用される。廃棄物処理や資産処分など、具体的な行為を指すことが多い。

  • 『性質』『気質』『配置』などを意味する名詞。『dispose』から派生し、元々は『何かを特定の状態に配置する』というニュアンスを持つ。人の性格や物の配置、問題に対する取り組み方など、抽象的な意味合いで使用されることが多い。学術論文や心理学の分野でも見られる。

  • 『使い捨ての』という意味の形容詞。動詞『dispose』に形容詞化の接尾辞『-able』が付いた形。一度使ったら処分することを前提とした製品(disposable diapers:使い捨ておむつなど)によく用いられる。環境問題の文脈でも頻繁に登場する。

反意語

  • 『保持する』『維持する』という意味。dispose of が何かを手放すのに対し、retain は手元に置いておくことを意味する。ビジネスでは顧客をretain(維持)する、法律では弁護士をretain(雇う)といった用法がある。学術的な文脈でも、データをretain(保持)するといった使われ方をする。

  • 『獲得する』『取得する』という意味。dispose of が何かを失うのに対し、acquire は新たに何かを得ることを意味する。企業買収(mergers and acquisitions)のように、ビジネスシーンで頻繁に使われる。知識やスキルをacquire(習得)するといった用法もある。

語源

"dispose of ~」は、ラテン語の「disponere」(配置する、整理する)に由来します。この「disponere」は、「dis-」(分離、除去)と「ponere」(置く)という2つの要素から構成されています。つまり、元々は「何かをある場所から取り除く」「配置を決定する」といった意味合いを持っていました。英語の「dispose」は、このラテン語の「disponere」を受け継ぎ、「配置する」「処理する」という意味合いで使用されるようになりました。「dispose of ~」という句動詞では、「~を(ある場所から)取り除く」という語源的な意味が強く残り、「処分する」「片付ける」という意味で使用されます。例えば、不要な物を処分することは、文字通り「ある場所から取り除く」行為であり、問題を解決することも、問題という「障害物」を取り除く行為と捉えることができます。

暗記法

「dispose of ~」は単なる廃棄に非ず。中世の荘園での不要物処理や財産没収にそのルーツをもち、社会からの排除と権力の行使を意味した。産業革命以降は大量消費社会を象徴し、倫理的課題を内包。文学作品では陰謀や裏切り、欲望を象徴し、現代社会では廃棄物問題と深く結びつく。単なる処理を超え、倫理、環境、社会への深い洞察を促す、重みのある言葉なのだ。

混同しやすい単語

『dispose』と語頭の音と綴りが似ているため、混同しやすい。意味は『さらす』、『暴露する』であり、動詞として使われる点では共通するが、意味合いが大きく異なる。特に、受動態で使われる場合(be exposed to)は頻出なので注意が必要。語源的には、exposeは「外に置く」という意味合い。

『dispose』と語尾の音が似ており、スペルも一部共通しているため、混同しやすい。意味は『目的』であり、名詞として使われる。文脈によっては『処分する目的』のように関連する場合もあるが、品詞が異なるため注意が必要。purposeは「pro(前に)+ pose(置く)」が語源で、目標を定めるイメージ。

『dispose』と語頭と語尾の音が似ているため、発音を聞き間違えやすい。意味は『反対する』であり、動詞として使われる。政治的な議論などで頻出する単語なので、意味の違いを明確にしておくことが重要。opposeは「op(~に向かって)+ pose(置く)」が語源で、対立するイメージ。

『dispose』と語尾の音が似ており、スペルの一部も共通しているため、混同しやすい。意味は『思う』、『仮定する』であり、動詞として使われる。特に、受動態(be supposed to)は『~することになっている』という意味で頻繁に使われるため、dispose ofとは全く異なる意味になることを覚えておく必要がある。supposeは「sub(下に)+ pose(置く)」が語源で、根拠となるものを下に置くイメージ。

『dispose』と語頭の音とスペルが似ており、特に発音の最初の部分で混同しやすい。意味は『預ける』、『堆積物』であり、dispose of が『処分する』という意味であるのに対し、deposit は何かを『置く』または『積み重ねる』という正反対のニュアンスを持つ。金融機関への預金などを表す際によく使われる。語源的には、depositは「de(下に)+ posit(置く)」が組み合わさった言葉。

『dispose』と語尾の音とスペルの一部が似ており、さらに『purpose(目的)』という単語との関連性から、意味を混同しやすい。『purposeful』は形容詞で『目的のある』、『意図的な』という意味を持つ。文脈によっては dispose of の行為が purposeful である場合もあるが、品詞と意味が異なるため注意が必要。例えば、「a purposeful disposal of waste (意図的な廃棄物処理)」のように使われる。

誤用例

✖ 誤用: We should dispose of this matter quickly.
✅ 正用: We should settle this matter quickly.

「dispose of」は物理的なゴミや不要品を『処分する』という意味合いが強く、抽象的な問題や案件に対して使うと、やや無神経でぞんざいな印象を与えます。ビジネスシーンなどフォーマルな場では、問題を『解決する』という意味合いの「settle」や「resolve」を用いる方が適切です。日本人がつい『処分する』という言葉を安易に当てはめてしまうのは、問題解決に対する責任感の欠如と捉えられる可能性があるので注意が必要です。

✖ 誤用: I disposed of my old textbooks to my friend.
✅ 正用: I gave my old textbooks to my friend.

「dispose of」は『捨てる』『処分する』という意味合いが強く、人に譲渡する場合には不適切です。この誤用は、日本語の『処分する』が必ずしも廃棄を意味しないことに起因します。英語では、人に物をあげる場合は「give」や「donate」など、状況に応じた適切な動詞を選ぶ必要があります。また、物を『処分する』という行為自体に、英語圏では所有権を手放すニュアンスが強く、親しい間柄でも相手への配慮を欠いた表現と捉えられることがあります。

✖ 誤用: The government should dispose of the refugees.
✅ 正用: The government should resettle the refugees.

「dispose of」を人に対して使うと、文字通り『処理する』『始末する』という意味になり、非常に非人道的で侮辱的な表現となります。難民問題のように、保護や支援を必要とする人々に対して使うのは言語道断です。この誤用は、日本語の『処分する』が持つ幅広い意味合いを安易に英語に当てはめてしまうことに起因します。英語では、難民に対しては「resettle(再定住させる)」や「aid(支援する)」など、人道的な配慮を示す動詞を使うことが不可欠です。文化的背景や価値観を考慮し、言葉の選択には細心の注意を払う必要があります。

文化的背景

「dispose of ~」は、単に物を捨てるという行為を超え、不要なもの、煩わしいもの、あるいは倫理的に問題のあるものを社会や個人の生活から取り除くという、ある種の決別や浄化のニュアンスを伴います。この語句は、物理的な廃棄だけでなく、責任の放棄や不正な処理を婉曲的に表現する際にも用いられ、その背景には、廃棄という行為に対する倫理的、社会的な意識が潜んでいます。

歴史的に見ると、「dispose of」は、中世の荘園制度における不要物の処理や、刑罰としての財産没収といった場面で使われてきました。例えば、領主が犯罪者の財産を「dispose of」する場合、それは単なる廃棄ではなく、社会からの排除と権力の行使を意味しました。また、18世紀の産業革命以降、大量生産・大量消費社会が到来すると、「dispose of」は、使い捨て文化を象徴する語句としても使われるようになります。かつては貴重だった品々が、容易に「dispose of」される対象となり、その背景には、資源の枯渇や環境汚染といった問題が潜んでいます。

文学作品においても、「dispose of」は、しばしば重要な意味を持つ言葉として登場します。例えば、シェイクスピアの戯曲では、登場人物が邪魔者を「dispose of」することを企てる場面が描かれます。ここでは、「dispose of」は、陰謀や裏切りといった暗いテーマと結びついており、倫理的な問題が浮き彫りになります。また、現代のサスペンス小説では、証拠を「dispose of」する場面が、緊迫感あふれる展開を生み出す要素として用いられます。このように、「dispose of」は、文学作品において、人間の欲望や罪深さを象徴する言葉としても機能しています。

現代社会においては、「dispose of」は、廃棄物処理の問題と深く結びついています。有害物質の不法投棄や、放射性廃棄物の処理といった問題は、「dispose of」という言葉の背後にある倫理的な課題を浮き彫りにします。また、企業が不良品を隠蔽するために「dispose of」することも、社会的な問題として認識されています。このように、「dispose of」は、単なる廃棄という行為を超え、倫理、環境、社会といった様々な側面から考察されるべき重要な語句と言えるでしょう。この語句を理解することは、現代社会における倫理的な課題を認識し、持続可能な社会を構築するための第一歩となるはずです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級の語彙問題で出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題など、やや硬めの話題で出題されることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 「処分する」という意味だけでなく、「捨てる」「片付ける」など、文脈に応じた訳し分けが必要。関連語句(waste disposalなど)も覚えておくと有利。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 7のEメールやビジネス文書でよく見られる

- 文脈・例題の特徴: オフィス用品の処分、不要品の廃棄、資産の売却など、ビジネスシーンでの利用が多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 類義語(get rid of, discardなど)との区別を意識する。また、受動態(be disposed of)での使用例も確認しておく。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文章でよく使われる

- 文脈・例題の特徴: 科学論文、歴史的文書、社会学研究など、学術的な文脈で登場する

- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われることもあるため、文脈全体を理解することが重要。同意語・反意語を把握しておくと役立つ。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、和訳問題、空所補充

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など、幅広いテーマで出題される

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が求められる。前置詞ofに注意し、何を処分するのかを正確に把握する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。