英単語学習ラボ

disillusionment

/ˌdɪsɪˈluːʒənmənt/(ディスィルゥーゥジャナメント)

強勢は「ル」の箇所にあります。 "dis-"は「ディス」と短く発音し、"-lu-"は長母音/uː/で「ルゥー」と伸ばします。"-sionment"は「ジャナメント」と発音しますが、最後の"t"は弱く、ほとんど聞こえないこともあります。"i"は日本語の「イ」よりも口を少し横に引いて発音するとより近づきます。全体を通して、各音節をはっきりと発音することを意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

幻滅

理想や信じていたものが崩れ、失望すること。単なる失望よりも、以前抱いていた強い期待や信頼が裏切られたニュアンスを含む。政治、社会、人間関係など、広い範囲で使用される。

The young boy felt great disillusionment when he saw his favorite superhero act selfishly on TV.

幼い少年は、大好きなスーパーヒーローがテレビでわがままに振る舞うのを見て、大きな幻滅を感じました。

この例文は、子供が純粋に信じていた理想が、現実の行動によって打ち砕かれる瞬間を描いています。ヒーローや憧れの対象に対して抱いていた期待が裏切られたときに感じる「幻滅」の気持ちを鮮やかに表現しています。'felt great disillusionment' で「すごく幻滅した」という強い感情を表せます。

A sense of disillusionment washed over her when her close friend betrayed her trust.

親友が彼女の信頼を裏切ったとき、彼女は幻滅の念に襲われました。

この例文は、特に人間関係において、信頼していた相手に裏切られたときに感じる深い「幻滅」を表しています。「A sense of disillusionment washed over her」は、幻滅の感情がまるで波のように押し寄せてくる様子を表現しており、心の動きが伝わります。'betrayed her trust' は「彼女の信頼を裏切った」という、この感情を引き起こす具体的な行動を示しています。

After working for months, he felt a deep disillusionment with his dream job, which was full of endless tasks.

何ヶ月か働いた後、彼は自分の夢の仕事に深い幻滅を感じました。その仕事は終わりのないタスクでいっぱいだったからです。

この例文は、理想と現実のギャップによって生じる「幻滅」を描いています。特に、期待して飛び込んだ仕事やプロジェクトが、実際には想像と全く異なり、厳しい現実だったときに使う典型的な場面です。'dream job'(夢の仕事)と 'full of endless tasks'(終わりのないタスクでいっぱい)の対比が、幻滅の理由を明確に示しています。

名詞

覚醒

理想を失った結果、現実を冷静に見つめ直すこと。苦い経験を通して、物事の本質を理解するニュアンスを含む。ネガティブな感情だけでなく、成長のきっかけとなる意味合いも含まれる。

She felt deep disillusionment when her dream job turned out to be very boring.

彼女は、夢見ていた仕事がとても退屈だと分かった時、深い覚醒(幻滅)を感じた。

この例文では、ずっと憧れていた仕事に就いた人が、実際に働いてみて想像と全く違う退屈な現実を知り、がっかりしている様子を描いています。個人的な大きな期待が現実と食い違い、失望と共に現実を悟るという、「disillusionment」の典型的な使い方です。「feel disillusionment」で「幻滅を感じる」という自然な表現になります。また、「turn out to be ~」は「〜だと判明する」という便利なフレーズです。

Many people felt deep disillusionment with the politician's broken promises.

多くの人々が、その政治家の破られた約束に深い覚醒(幻滅)を感じた。

この例文は、選挙前に期待を抱いていた政治家が、当選後に約束を守らなかったことを知り、人々が失望している状況です。公的な人物や制度に対する期待が裏切られ、現実を直視せざるを得ないという、社会的な文脈での「disillusionment」の典型例です。「with ~」を使うことで「〜に対して幻滅する」という形になります。「broken promises」は「破られた約束」という意味でよく使われるフレーズです。

He felt a sudden disillusionment after learning his favorite movie star was not kind.

彼はお気に入りの映画スターが優しくないと知った後、突然の覚醒(幻滅)を感じた。

この例文は、大好きだった映画スターが、実は優しくない人だと知ってしまい、その瞬間、彼の中で理想のイメージが崩れ去り、ショックを受けている様子を表しています。尊敬する対象や憧れの人物の「本当の姿」を知り、それまでの幻想が打ち砕かれるという、人間関係や偶像崩壊における「disillusionment」です。「sudden disillusionment」で「突然の幻滅」というニュアンスが加わります。「after learning ~」は「〜を知った後で」という時の表現です。

コロケーション

a sense of disillusionment

幻滅感、失望感

「disillusionment」に「sense of」をつけることで、漠然とした感情や感覚としての幻滅を表します。具体的な出来事からくる幻滅というより、もっと根源的な、何かに対する根本的な信頼の揺らぎのようなニュアンスです。例えば、社会に対する漠然とした不安感や閉塞感などがこれにあたります。政治や社会情勢について語る際によく用いられます。

deep disillusionment

深い幻滅、根深い失望

幻滅の度合いが非常に大きいことを強調する表現です。「deep」は文字通り「深い」という意味ですが、単に感情の強さを示すだけでなく、その幻滅が個人の価値観や人生観に深く影響を与えていることを示唆します。個人的な経験だけでなく、歴史的な出来事や社会問題に対する失望感を表す際にも用いられます。

lead to disillusionment

幻滅につながる、失望を招く

ある出来事や状況が幻滅という結果を引き起こすことを示す表現です。例えば、「政治家の汚職が国民の幻滅を招いた」のように使われます。因果関係を明確に示すため、客観的な分析や報道などでよく用いられます。類義語としては、'result in disillusionment' がありますが、'lead to' の方がより直接的な因果関係を示唆するニュアンスがあります。

disillusionment with

〜に対する幻滅

「disillusionment」の後に前置詞「with」を伴い、幻滅の対象を具体的に示します。例えば、「disillusionment with politics(政治に対する幻滅)」のように使われます。対象を明確にすることで、幻滅の原因や背景を掘り下げて議論することができます。ビジネスシーンでは、「disillusionment with management(経営陣に対する幻滅)」のように、組織に対する不信感を表す際にも用いられます。

growing disillusionment

増大する幻滅

幻滅の感情が徐々に、そして確実に大きくなっている状態を表します。時間経過とともに悪化する状況、例えば経済状況の悪化や社会不安の増大などによって、人々の不満や不信感が高まっている様子を描写する際に適しています。ニュース記事や社会評論などでよく見られる表現です。

bitter disillusionment

痛烈な幻滅、苦い失望

単なる失望ではなく、裏切られたような感情や、期待が完全に打ち砕かれたような感覚を伴う幻滅を表します。個人的な人間関係だけでなく、社会や組織に対する根深い不信感を表現する際にも用いられます。「bitter」は文字通り「苦い」という意味ですが、ここでは感情的な苦痛を強調しています。

overcome disillusionment

幻滅を克服する、失望を乗り越える

困難な状況や感情的な苦痛を乗り越えて、前向きな姿勢を取り戻すことを意味します。自己啓発や精神的な成長をテーマにした文脈でよく用いられます。単に「disillusionment」から立ち直るだけでなく、その経験を通じてより強く、賢くなったというニュアンスが含まれます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、理想と現実のギャップを分析する際に使われる。「〜の理論に対する幻滅(disillusionment with the theory of ~)」のように、既存の学説や研究手法に対する批判的な視点を表す場合に用いられる。研究者が自身の研究の限界や課題を認識し、それを率直に述べる場面で使われることが多い。

ビジネス

企業の戦略会議やプロジェクトの事後評価報告書などで、目標達成の困難さや期待外れの結果を説明する際に用いられる。「〜プロジェクトへの幻滅(disillusionment with the ~ project)」のように、当初の期待と異なる結果に対する失望感を、比較的フォーマルな文脈で表現する。経営層が過去の失敗から学び、将来の改善につなげるための教訓として語る場面で登場する。

日常会話

ニュース記事やドキュメンタリー番組で、社会問題や政治に対する失望感を伝える際に使われる。「〜政治への幻滅(disillusionment with ~ politics)」のように、社会の変化に対する個人の感情を表現する。また、個人的な経験として、友人関係や恋愛関係における期待外れを語る際に、やや大げさな表現として用いられることもある。

関連語

類義語

  • 期待が満たされなかった時に感じる一般的な落胆や不満の感情。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】disillusionmentよりも広い意味を持ち、対象も個人的なことから社会的なことまで様々。失望の度合いもdisillusionmentほど深刻ではないことが多い。 【混同しやすい点】disappointmentは可算名詞としても不可算名詞としても使えるが、disillusionmentは通常不可算名詞。また、disappointmentは一時的な感情を表すことが多いが、disillusionmentはより根深い感情や認識の変化を表す。

  • letdown

    期待外れだったこと、またはその感情を表す口語的な表現。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】disillusionmentよりもカジュアルで、失望の度合いも軽いことが多い。具体的な出来事に対する一時的な感情を表すことが多い。 【混同しやすい点】letdownは名詞としても形容詞としても使用可能。disillusionmentのような深刻な感情や、世界観の変化を表すことはない。

  • 人間の誠実さや動機に対する不信感、冷笑的な態度。政治や社会に対する批判的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】disillusionmentが理想や信念の崩壊からくるのに対し、cynicismは最初から良いものを期待していない態度。disillusionmentの結果としてcynicismが生じることもある。 【混同しやすい点】cynicismは性格や態度を表す言葉であり、一時的な感情であるdisillusionmentとは異なる。cynicismはより根深く、持続的な傾向を表す。

  • 希望を失い、絶望的な状態。文学作品や深刻な状況を描写する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】disillusionmentが理想の崩壊であるのに対し、despairは希望の完全な喪失。感情の強さのレベルが大きく異なる。 【混同しやすい点】despairは非常に強い感情であり、disillusionmentよりも深刻な状況を表す。disillusionmentは必ずしも絶望を伴わない。

  • 何かを疑い、批判的に検討する態度。学術的な議論や科学的な探求において重要な要素。 【ニュアンスの違い】disillusionmentが過去の信念の崩壊であるのに対し、skepticismは未来に対する疑念。disillusionmentがskepticismにつながることもある。 【混同しやすい点】skepticismは必ずしもネガティブな感情を伴わず、むしろ健全な批判精神を表すことが多い。disillusionmentは感情的な落胆を伴う。

  • bitterness

    不公平な扱いを受けたことに対する、深い恨みや憤りの感情。個人的な関係や社会的な不正に対する文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】disillusionmentが理想の崩壊からくるのに対し、bitternessは不当な扱いに対する怒りや恨み。disillusionmentがbitternessを引き起こすこともある。 【混同しやすい点】bitternessは感情的な反応であり、disillusionmentは認識の変化を伴う。bitternessはより個人的な感情に焦点を当てることが多い。

派生語

  • 『錯覚』、『幻想』を意味する名詞。『disillusionment』から接頭辞『dis-(否定)』を取り除いた形。良い意味でも悪い意味でも、現実とは異なる見方や考え方を指す。日常会話から文学作品まで幅広く使われる。

  • 『幻滅させる』という動詞。名詞『illusion』に『dis-(否定)』を付けて、良い幻想を打ち砕く意味合いを持つ。受動態で『disillusioned(幻滅した)』という形容詞として使われることも多い。ニュース記事や政治的な議論でよく見られる。

  • illusory

    『錯覚的な』、『見せかけの』という意味の形容詞。『illusion』に形容詞化の接尾辞『-ory』がついた形。現実には存在しないものを存在するかのように見せかける様子を表す。哲学、心理学、芸術などの分野で用いられる。

反意語

  • enchantment

    『魅了』、『魔法にかけること』を意味する名詞。『disillusionment』が幻滅を表すのに対し、こちらは強い魅力や喜びによって心を奪われる状態を示す。ファンタジー小説や恋愛関係の描写でよく使われる。

  • idealization

    『理想化』を意味する名詞。『disillusionment』が理想を失うことを指すのに対し、こちらは現実を無視して良い点だけを見て理想的な像を作り上げることを指す。心理学や社会学の文脈で、人間関係や社会現象を分析する際に用いられる。

  • 『信頼』、『信仰』を意味する名詞。『disillusionment』が信頼を失う状態を表すのに対し、こちらは根拠がなくても信じる気持ちを表す。宗教的な文脈だけでなく、人間関係や未来への希望など、幅広い場面で使われる。

語源

「disillusionment」は、「幻滅」や「覚醒」を意味する英単語です。この単語は、接頭辞「dis-」、動詞「illusion」(幻想)、そして名詞化の接尾辞「-ment」から構成されています。「illusion」はラテン語の「illudere」(嘲る、欺く)に由来し、「in-」(~の中に)と「ludere」(遊ぶ、欺く)が組み合わさったものです。つまり、元々は「何かの中に入って欺かれる」というイメージです。接頭辞「dis-」は否定や反対の意味を持ち、「disillusion」で「幻想から覚める」「欺かれていない状態になる」という意味合いになります。さらに、「-ment」が付加されることで、「disillusion」の状態や行為を表す名詞「disillusionment」となります。日本語で例えるなら、「夢物語(illusion)」から「目が覚める(dis-)」ような感覚です。長年信じてきたことが実は違っていたと気づき、幻滅する、あるいは現実を直視するようになる、というプロセスを表しています。

暗記法

「幻滅」は、近代社会が夢見た進歩への裏切り。科学技術の発展はユートピアを約束したが、現実には格差、植民地支配、戦争が人々を苦しめた。第一次世界大戦は「失われた世代」に深い幻滅を与え、文学は社会への痛烈な批判を込めた。現代では、政治腐敗や環境破壊が信頼を揺るがす。SNSもまた、理想と現実のギャップを拡大し幻滅を増幅させる。しかし、幻滅は成長の糧。過去の理想を手放し現実を受け入れることで、人は成熟する。文学作品では、主人公の成長に不可欠な転換点として描かれる。

混同しやすい単語

『disillusionment』とスペルが非常に似ており、接頭辞 'dis-' の有無を見落としやすい。発音も似ているため、聞き間違いも起こりやすい。『illusion』は『錯覚』や『幻想』を意味し、肯定的な意味合いを持つこともあるが、『disillusionment』は『幻滅』という否定的な意味合いを持つ。スペルだけでなく意味の違いも意識する必要がある。

『illusion』と同様に、語尾が '-lusion' で終わるため、スペルミスしやすい。発音も似ているため、注意が必要。『delusion』は『妄想』を意味し、医学的な文脈で使われることが多い。意味が大きく異なるため、文脈から判断する必要がある。

接頭辞 'dis-' と、語幹の 'solu-' の部分が共通しているため、スペルが混同しやすい。発音も一部似ているため、注意が必要。『dissolution』は『溶解』や『解散』を意味し、物理的な現象や組織の解体を指すことが多い。意味が大きく異なるため、文脈から判断する必要がある。特に、政治的な文脈で『議会の解散』などを表す際に用いられる。

語尾の '-ment' が共通しているため、スペルミスしやすい。また、発音も一部似ているため、注意が必要。『allotment』は『割り当て』や『配当』を意味し、資源や土地などの分配を指すことが多い。意味が大きく異なるため、文脈から判断する必要がある。特に、イギリス英語では『菜園』という意味もあるので注意。

enchantment

語尾の '-ment' が共通しているため、スペルミスしやすい。また、語幹部分の音の響きも一部似ているため、発音を聞き間違える可能性もある。『enchantment』は『魅了』や『魔法』を意味し、肯定的な意味合いを持つことが多い。一方、『disillusionment』は否定的な意味合いを持つため、意味の違いを意識する必要がある。

'dis-'で始まる単語であり、後ろに続く部分の音の響きも近いため、混同しやすい。『disappointment』は『失望』を意味し、『disillusionment』と意味が似ている部分もあるが、より一般的な感情を表す。『disillusionment』は、理想や期待が打ち砕かれた時に感じる、より深い失望感を表す。

誤用例

✖ 誤用: After the company's bankruptcy, he felt a great disillusionment about money.
✅ 正用: After the company's bankruptcy, he experienced profound disillusionment with the financial system.

日本語の『幻滅』という言葉は、対象が漠然とした『お金』のような概念に対しても使われがちですが、英語の『disillusionment』は、具体的な対象(制度、理想、人物など)に対する期待が裏切られた際に生じる感情を指します。ここでは、より具体的な『financial system(金融システム)』に対して幻滅した、とする方が自然です。日本人は『〜について幻滅した』という日本語に引きずられ、『about』を使ってしまいがちですが、英語では『with』を使うのが一般的です。この背景には、幻滅が単なる『感想』ではなく、『対象との関係性の変化』を伴うという英語の語感があります。

✖ 誤用: Her disillusionment was very strong when she knew her favorite politician was involved in a scandal.
✅ 正用: She was deeply disillusioned when she learned her favorite politician was involved in a scandal.

『disillusionment』は名詞であり、感情の状態そのものを指します。感情の強さを表現する際には、感情を『感じる』という動詞(例: feel, experience, be)と、感情の度合いを表す副詞(例: deeply, profoundly)を組み合わせるのが自然です。日本人は『名詞 is 形容詞』という構文を安易に使いがちですが、英語では感情表現において動詞を重視する傾向があります。また、『know』よりも『learn』の方が、スキャンダルというネガティブな情報を知ったというニュアンスがより強く伝わります。

✖ 誤用: I am disillusionment with the education system.
✅ 正用: I am disillusioned with the education system.

『disillusionment』は名詞であり、ここでは形容詞『disillusioned』を使う必要があります。日本人は名詞と形容詞の区別があいまいになりがちですが、英語では文法的に厳密に区別されます。『I am disillusionment』は『私は幻滅そのものです』という奇妙な意味になってしまいます。また、受動態の『be disillusioned with』は『〜に幻滅させられた』という意味合いを含み、教育システムによって期待を裏切られたというニュアンスを表現できます。これは、単に『幻滅している』という状態を示すよりも、より深い感情を表すことができます。

文化的背景

「Disillusionment(幻滅)」は、単なる失望を超え、理想や信念が打ち砕かれる経験を指し、進歩や合理性を信奉した近代社会が抱えた矛盾と深く結びついています。啓蒙思想がもたらした希望が、現実の社会問題や戦争によって裏切られた時代に、この言葉は人々の心の奥底にある感情を表現する重要な概念として広まりました。

19世紀から20世紀初頭にかけて、科学技術の発展は人々にユートピアを夢見させましたが、同時に、産業革命による貧富の格差、帝国主義による植民地支配、そして二度の世界大戦という悲劇的な現実を突きつけました。人々は、それまで信じていた進歩の神話や、国家、宗教といった権威に対して疑念を抱き始めます。特に、第一次世界大戦は「失われた世代」と呼ばれる若者たちに深い幻滅感を与え、彼らの文学作品には、戦争の無意味さや社会の欺瞞に対する痛烈な批判が込められました。例えば、ヘミングウェイの『武器よさらば』や、リヒャルト・レマルクの『西部戦線異状なし』などは、戦争の理想化されたイメージを打ち砕き、幻滅を描いた代表的な作品です。

「Disillusionment」は、単に個人的な失望にとどまらず、社会全体の価値観の崩壊や、集団的な理想の喪失を意味することがあります。政治的な腐敗、企業の不正、環境破壊といった問題は、社会に対する信頼を揺るがし、人々に幻滅感をもたらします。現代社会においても、「Disillusionment」は、グローバル化の進展や格差の拡大、情報過多による混乱など、複雑な要因が絡み合い、様々な形で現れています。SNSの普及は、理想化された自己像の提示を促す一方で、現実とのギャップに苦しむ人々を生み出し、「Disillusionment」を増幅させる一因となっているとも言えるでしょう。

この言葉は、個人が成長し、現実を直視する過程で必ず経験する感情でもあります。子供の頃に抱いていた夢や希望が、大人になるにつれて現実の厳しさに直面し、打ち砕かれることは、多くの人が経験する普遍的なプロセスです。しかし、「Disillusionment」は、単なる絶望ではなく、新たな価値観を構築し、より現実的な目標を設定するための出発点にもなり得ます。過去の理想を手放し、現実を受け入れることで、より成熟した人間へと成長することができるのです。文学作品や映画において、「Disillusionment」は、主人公が自己認識を深め、成長を遂げるための重要な転換点として描かれることが多く、読者や観客に深い共感と感動を与えます。

試験傾向

英検

準1級・1級の語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。特に、同意語・反意語を選ぶ問題や、空所補充問題で問われることが多いです。文脈としては、社会問題、政治、歴史など、やや硬めのテーマで登場しやすいです。注意点としては、動詞形(disillusion)や形容詞形(disillusioned, disillusioning)との関連を理解し、文中で正しく使い分けられるようにすること。また、似た意味を持つ単語(disappointment, frustration)とのニュアンスの違いを把握しておくと良いでしょう。

TOEIC

TOEIC L&Rでは、Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で出題される可能性があります。ただし、英検ほど頻度は高くありません。ビジネスシーンやキャリアに関する文章で、従業員のモチベーション低下や理想と現実のギャップを表す際に用いられることがあります。注意点としては、TOEICでは時間制限が厳しいため、素早く意味を判断できるよう、語彙力を強化しておくことが重要です。また、文脈から意味を推測する練習も効果的です。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな文章中によく登場します。社会科学、歴史、文学など、幅広いテーマで使われる可能性があります。特に、理想と現実の乖離や、希望が打ち砕かれる状況を描写する際に用いられることが多いです。ライティングセクションでも、エッセイのテーマによっては使用できる場合があります。注意点としては、TOEFLでは高度な語彙力が求められるため、類義語や反意語を幅広く学習し、文脈に応じた適切な意味を理解することが重要です。また、単語のコロケーション(語の組み合わせ)にも注意しましょう。

大学受験

大学受験の長文読解問題で出題される可能性があります。難関大学ほど出題頻度が高くなる傾向があります。社会問題、環境問題、科学技術など、幅広いテーマで登場する可能性があります。文脈理解を問う問題や、内容説明問題で問われることが多いです。注意点としては、文脈の中で意味を正確に把握することが重要です。また、類義語や反意語、関連語彙をセットで学習することで、読解力を高めることができます。過去問を解いて、実際の出題形式に慣れておくことも大切です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。