allotment
第一音節の /ə/ は曖昧母音で、口を軽く開けて弱く発音します。『ア』と『ウ』の中間のような音を意識しましょう。第二音節にアクセント(ˈ)があり、強く発音します。/ɒ/ は日本語の『オ』よりも口を丸めて喉の奥から出すイメージです。最後の /t/ は破裂音なので、息を止めてから開放する感覚で発音するとよりネイティブっぽくなります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
割り当て地
特に庭付き住宅の庭の一部や、市民農園のような区画を指す。野菜や果物、花などを個人的に栽培するための土地。
Grandpa proudly showed me his small allotment where he grows fresh vegetables.
おじいちゃんは、新鮮な野菜を育てている自分の小さな割り当て地を、誇らしげに見せてくれた。
※ この例文は、特にイギリスなどで一般的な「市民菜園の区画」としてのallotmentの典型的な使い方です。おじいちゃんが丹精込めて育てた野菜を見せる情景が目に浮かび、土の匂いや収穫の喜びが伝わってきますね。「where he grows...」は「そこで彼が〜を育てている」と、その場所での行動を説明しています。
They finally bought a sunny allotment to build their dream house on.
彼らはついに、夢の家を建てるための日当たりの良い割り当て地を買った。
※ この例文では、家を建てるための「区画された土地」としてのallotmentを描写しています。日当たりの良い土地を見つけ、これから始まる新しい生活への期待感が伝わってきます。「to build their dream house on」は「夢の家を建てるために」という目的を示しています。動詞buyとallotmentはよく組み合わせて使われます。
Each family received a small allotment in the community garden for planting flowers.
各家族は、花を植えるためにコミュニティガーデンにある小さな割り当て地を受け取った。
※ この例文は、共同で利用する庭園などで、特定の目的のために「割り当てられた区画」という状況を表しています。人々が協力して花を植える、和やかなコミュニティの雰囲気が感じられますね。「received」は「受け取った」という意味で、allotmentが誰かから与えられた場所であることを示しています。「for planting flowers」は「花を植えるための」と目的を具体的に説明しています。
配当(額)
予算、資源、時間などを、特定の人やグループ、プロジェクトに割り当てる行為、またはその割り当てられた量。
I finally got my own garden allotment to grow fresh vegetables!
ついに、新鮮な野菜を育てるための自分だけの菜園の区画を手に入れました!
※ 市民農園などで、野菜を育てるための小さな土地の「区画」が割り当てられたときの喜びを表しています。この「allotment」は、特に土地の割り当てを指す際によく使われる、とても自然な使い方です。
Our team received a generous budget allotment for the new project.
私たちのチームは、新しいプロジェクトのために潤沢な予算の配当を受けました。
※ 会社や組織で、特定の目的のために「予算」が割り当てられる状況です。十分な予算がもらえたことで、チームの士気が高まる様子が目に浮かびます。「budget allotment」で「予算の割り当て」という意味になり、ビジネスシーンで頻繁に使われます。
Each speaker was given a 10-minute allotment for their presentation.
それぞれの発表者には、プレゼンテーションのために10分間の持ち時間が与えられました。
※ 会議や発表会で、各発表者に「持ち時間」が公平に割り当てられる状況を描写しています。自分の持ち時間の中で効果的に話そうとする発表者の姿がイメージできます。このように、時間や資源が「割り当てられる」という文脈で「allotment」は非常に典型的です。
割り当てる
資源、仕事、責任などを、特定の人やグループに割り当てる。公式な、または計画的な配分を意味することが多い。
The teacher announced that each student would get an allotment of ten minutes for their presentation.
先生は、各生徒が発表のために10分間の割り当てをもらうと発表しました。
※ 学校の発表会で、先生が各生徒に「持ち時間」を割り当てる場面です。このように、時間や資源を公平に「分配する、割り当てる」という行為の結果として与えられる「分け前」や「割り当て」を『allotment』と表現します。誰かに何かを割り当ててもらう状況で使われます。
My grandmother was so happy to get a small allotment in the community garden to grow vegetables.
私の祖母は、野菜を育てるためにコミュニティガーデンで小さな区画の割り当てをもらってとても喜んでいました。
※ ここでは『allotment』が「家庭菜園用の小さな土地の区画」を意味しています。コミュニティで共有される広い土地から、個人に「割り当てられた」特定の場所を指す際に使われます。祖母がその場所で野菜を育てる様子が目に浮かびますね。
Our team received a generous allotment of funds to start the new research project.
私たちのチームは、新しい研究プロジェクトを始めるために、潤沢な資金の割り当てを受け取りました。
※ 会社や組織で、新しいプロジェクトのために「予算や資金」が割り当てられる場面です。ここでは『funds(資金)』の『allotment(割り当て)』として使われています。必要な資源が適切に分配される様子が伝わります。
コロケーション
区画菜園、市民農園
※ イギリス英語で、都市部に住む人々が野菜や果物を栽培するために借りる小さな区画の土地を指します。単に"allotment"と言うだけでも意味は通じますが、"garden"をつけることで、より具体的に、園芸目的の区画であることを強調します。文化的な背景として、都市生活者が自然と触れ合う場、コミュニティの場としての役割も担っています。
区画菜園で作物を育てる
※ "grow produce"(農作物を育てる)という一般的な表現と組み合わせることで、allotmentの使われ方を具体的に示します。動詞"grow"を使うことで、allotmentが単なる土地ではなく、生産的な活動の場であることを強調します。例えば、「He grows tomatoes and cucumbers on his allotment.(彼は区画菜園でトマトときゅうりを育てている)」のように使います。
区画菜園の利用者、区画菜園の耕作者
※ 区画菜園を借りている人、実際に耕作している人を指す表現です。"holder"は、権利や許可証を持っている人を意味するため、allotmentと組み合わせることで、正式に区画を借りている人であることを示します。行政や地域コミュニティの文脈でよく使われます。
区画菜園を耕作する、手入れをする
※ 「cultivate」は、土地を耕し、作物を育てるという意味の動詞で、allotmentと組み合わせることで、よりフォーマルで園芸的なニュアンスを加えます。例えば、「He diligently cultivates his allotment every weekend.(彼は毎週末、熱心に区画菜園を耕作している)」のように使います。"tend to an allotment"も同様の意味で使えますが、cultivateの方がやや硬い印象です。
区画菜園を借り始める、引き受ける
※ "take on"は、責任や仕事を引き受けるという意味で、allotmentと組み合わせることで、区画菜園を新たに借りて耕作を始めることを意味します。例えば、「They decided to take on an allotment to grow their own vegetables.(彼らは自分たちで野菜を育てるために区画菜園を借りることにした)」のように使われます。
都市型菜園、都市の区画菜園
※ 都市部にある区画菜園であることを強調する表現です。都市化が進む中で、自然と触れ合う機会を求める人々のニーズに応える形で設置された菜園を指します。環境問題や食料自給率への関心の高まりとともに、近年注目されています。
区画菜園の順番待ちリスト
※ 区画菜園の需要が高く、空きがない場合に、利用希望者が登録する順番待ちリストのことです。"waiting list"は、順番待ちの一般的な表現ですが、allotmentと組み合わせることで、区画菜園特有の状況を表します。例えば、「There's a long waiting list for allotments in this area.(この地域では区画菜園の順番待ちリストが長い)」のように使います。
使用シーン
学術論文や研究発表で、研究資金の配分や実験対象の割り当てについて言及する際に使用されます。例えば、「研究費のallotment(配当)が決定した」や「被験者のallotment(割り当て)方法」といった文脈で使われます。教養として英語を学び直す層にとっては、研究のプロセスや資金調達の仕組みを理解する上で役立つでしょう。
ビジネスシーンでは、予算や資源の割り当て、タスクの分担などを議論する際に、ややフォーマルな文脈で使用されます。例えば、「マーケティング予算のallotment(配分)」や「各部署へのリソースallotment(割り当て)」といった表現が見られます。ビジネス英語を学び直す層にとっては、組織運営やプロジェクト管理における資源配分を理解する上で重要です。
日常生活では、ニュースやドキュメンタリーなどで、政府予算の配分や土地の割り当てに関する話題でまれに使われることがあります。例えば、「住宅地のallotment(割り当て地)」や「災害復興予算のallotment(配分)」といった文脈で登場します。日常生活で頻繁に使う言葉ではありませんが、社会問題や公共政策に関心を持つ層にとっては、語彙力強化に繋がります。
関連語
類義語
資源や資金、時間などを特定の目的や人々に割り当てる行為を指します。フォーマルな文脈、特にビジネスや政府、組織などにおける資源配分について使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】"allotment"が個々の割り当てられた部分を指すのに対し、"allocation"は割り当てる行為やプロセス全体を指す傾向があります。より戦略的、計画的なニュアンスを持ちます。 【混同しやすい点】"Allotment"は具体的な割り当てられた量や区画を指す名詞ですが、"allocation"は割り当てのプロセスやシステムを指すことが多いです。日本語の『配分』と『割り当て』の違いに近いです。
全体の一部、特に食べ物や分けられたものを指します。日常会話でよく使われ、フォーマルな場面ではあまり使用されません。 【ニュアンスの違い】"allotment"が権利や義務に基づいて割り当てられたものを指すのに対し、"portion"は単に分けられた一部分を指します。権利や義務のニュアンスは含みません。サイズや量の概念が強いです。 【混同しやすい点】"Portion"は不可算名詞としても可算名詞としても使用できますが、"allotment"は通常、特定の割り当てられたものを指すため、可算名詞として使われることが多いです。文脈によって使い分ける必要があります。
何かを共有すること、または共有された一部分を指します。株式や負担、責任などを分担する際に使われます。日常会話からビジネスまで幅広く使用されます。 【ニュアンスの違い】"allotment"が計画的に割り当てられたものを指すのに対し、"share"はより平等な分配や共同所有のニュアンスを持ちます。義務や権利だけでなく、感情や経験を共有する意味合いも含まれます。 【混同しやすい点】"Share"は動詞としても名詞としても使用できますが、"allotment"は通常名詞として使用されます。また、株式を意味する"share"との混同にも注意が必要です。
特定の期間内に達成すべき量や数、または割り当てられた量を指します。ビジネスや政府、国際的な文脈で、生産量や輸入量、移民の数などを制限または指定する際に使われます。 【ニュアンスの違い】"Allotment"がある目的のために与えられたり、割り当てられたりするもの全般を指すのに対し、"quota"は通常、制限や目標に関連する特定の量や数値を指します。より形式的で、義務的なニュアンスが強いです。 【混同しやすい点】"Quota"はしばしば、達成すべき最低限の量や上限を示すために使用されますが、"allotment"にはそのような制限のニュアンスは必ずしも含まれません。また、"quota"は集合名詞として扱われることが多いです。
政府や団体から提供される資金や土地、権利などを指します。学術研究や芸術活動、慈善事業など、特定の目的を支援するために与えられることが多いです。 【ニュアンスの違い】"Allotment"がある目的に割り当てられたもの全般を指すのに対し、"grant"は通常、申請に基づいて正式に与えられる資金や権利を指します。より公式で、競争的なニュアンスを持ちます。 【混同しやすい点】"Grant"は動詞としても名詞としても使用できますが、"allotment"は通常名詞として使用されます。また、"grant"はしばしば、返済義務のない資金援助を意味します。
特に食料や資源が不足している状況で、公平に分配するために割り当てられる量を指します。戦時中や災害時など、緊急事態においてよく使われます。 【ニュアンスの違い】"Allotment"が一般的な割り当てを指すのに対し、"ration"は供給が限られている状況下での、生命維持に必要な最低限の割り当てを意味します。緊急性や公平性のニュアンスが強いです。 【混同しやすい点】"Ration"は通常、食料や水など、生存に不可欠な資源の割り当てを指しますが、"allotment"はより広範なものを対象とします。また、"ration"はしばしば、政府や公的機関によって管理されます。
派生語
『割り当てる』という意味の動詞。『all-(完全に)』と『locate(場所を定める)』が組み合わさり、資源やタスクなどを特定の目的や人に対して明確に割り振る行為を表します。ビジネスやプロジェクト管理で頻繁に使われ、計画性や効率性を示すニュアンスがあります。
『場所』や『位置』を意味する名詞。動詞『locate』から派生し、何かが存在する具体的な地点を指します。不動産、地理学、ビジネスなど幅広い分野で使用され、文脈によって重要性や特性が異なります。例えば、ビジネスにおける『location』は、戦略的な意味合いを持ちます。
『地元の』や『地域の』を意味する形容詞。これも『locate』に関連し、特定の場所や地域に限定されることを示します。地域社会、経済、文化など、さまざまな文脈で使用され、『global(グローバル)』と対比されることもあります。日常会話でも頻繁に使われます。
反意語
- withholding
『保留』や『差し控え』を意味する名詞または動名詞。『allotment(割り当て)』とは反対に、何かを分配せずに保持することを指します。税金の源泉徴収や情報の開示など、資源や情報を意図的に制限する文脈で使用されます。ビジネスや法律の分野でよく見られます。
『集中』や『集約』を意味する名詞。『allotment』が分散を意味するのに対し、こちらは特定の一点に資源や注意を集めることを指します。例えば、投資におけるポートフォリオの分散(allotment)と特定の銘柄への集中(concentration)は対照的な戦略です。学術的な文脈でもよく使われます。
語源
"allotment"は、動詞"allot"に接尾辞"-ment"が付いた形です。"allot"は、古フランス語の"aloter"(割り当てる、分配する)に由来し、さらに遡ると"lot"(分け前、運命)に接頭辞"a-"(~へ)が付いたものと考えられます。"lot"自体はゲルマン祖語に起源を持ち、元々は「くじ」や「運命によって決まるもの」といった意味合いでした。つまり、"allotment"は、文字通りには「運命によって割り当てられたもの」という意味合いを含んでいます。現代英語では、土地や資源などが計画的に分配されるニュアンスで使われ、例えば、菜園として割り当てられた土地を指す場合に"allotment garden"という言葉が用いられます。宝くじ(lottery)の"lot"と語源が同じと考えると、少し面白いかもしれません。
暗記法
Allotmentは、単なる菜園ではない。それは、都市の片隅で人々に自給自足の機会とコミュニティ意識をもたらす、イギリス社会の独特な文化遺産。産業革命下の劣悪な環境を生き抜く労働者にとって、Allotmentは希望の象徴だった。戦時下では食糧確保の生命線となり、人々の団結を促した。現代では、環境問題や食糧問題への関心から、その重要性が再認識されている。Allotmentは過去と未来をつなぐ、希望の場所なのだ。
混同しやすい単語
『allotment』と『allocation』は、どちらも『割り当て』という意味を持ちますが、スペルが似ているため混同しやすいです。『allocation』は、より公式な文脈や、資源の配分といった意味合いで使われることが多いです。発音も似ていますが、『allocation』の方が音節が多く、より丁寧に発音されます。日本人学習者は、文脈と発音の違いに注意して使い分ける必要があります。
『allotment』と『agreement』は、スペルの一部(-ment)が共通しているため、視覚的に混同される可能性があります。しかし、『agreement』は『合意』や『契約』という意味であり、『allotment』とは意味が大きく異なります。また、発音も全く異なります。単語の後半部分が似ているというだけで意味を混同しないように注意が必要です。
『allotment』と『elopement』は、どちらも語尾が『-ment』で終わるため、スペルが似ていると感じるかもしれません。『elopement』は『駆け落ち』という意味で、意味は全く異なります。発音も異なりますが、語尾が同じであることから、記憶違いやスペルミスにつながる可能性があります。語源的には、『elopement』は『elope(駆け落ちする)』という動詞から派生しています。
『allotment』と『a lot』は、スペルの一部が共通しており、『a lot』というフレーズをよく使うため、混同しやすい場合があります。『a lot』は『たくさん』という意味で、数量を表す表現です。発音も異なりますし、文法的な役割も全く異なります。例えば、『a lot of』の形で名詞を修飾しますが、『allotment』は名詞そのものです。文脈で判断することが重要です。
『allotment』と『allowance』は、スペルと意味の両方で混同される可能性があります。『allowance』は『手当』や『お小遣い』という意味で、何かを『許可する』という意味合いも含まれます。発音も似ていますが、『allowance』の方が若干長く、母音の発音が異なります。どちらも何らかの形で『割り当てる』という意味合いを含むため、文脈によっては意味が重なることもありますが、基本的には異なる概念を表します。
『allotment』と『apartment』は、スペルの一部(-ment)が共通しているため、視覚的に混同される可能性があります。『apartment』は『アパート』という意味で、住居の種類を表します。発音も異なります。どちらも名詞ですが、意味の関連性は全くありません。ただし、イギリス英語では『flat』、アメリカ英語では『apartment』が一般的であるという文化的背景を知っておくと、より理解が深まります。
誤用例
『allotment』は、割り当てられた土地や資源、時間などを指す名詞であり、抽象的な『ストレス』の量を表現するのには不適切です。日本語の『割り当て』という言葉から直訳すると、このような誤用が起こりやすいです。英語では、感情や状態の程度を表す際には『level』や『degree』といった語を用いるのが自然です。ストレスは『stress level』、不安は『level of anxiety』のように表現します。
『allotment』は、土地や資源の割り当てを意味することが多く、金銭的な援助を指す場合は不自然です。貧困層への金銭的な支援を表す場合は、『allowance』や『subsidy』がより適切です。日本語の『配分』という言葉が、土地にもお金にも使えるため、英語でも同様に使えると誤解しやすいですが、英語では文脈に応じて適切な語を選ぶ必要があります。また、政府が国民に金銭を『提供する』というニュアンスを出す場合は、動詞『provide』を使うとより自然です。
『allotment』は、割り当てられた具体的な物や量を指すため、抽象的な『賞賛』に対して使うと、少し不自然に聞こえます。賞賛の『量』を伝えたい場合は、『a great deal of』や『a lot of』を用いる方が適切です。日本語では『分け前』という言葉を比喩的に使うことがありますが、英語では比喩的な表現でも、語の持つ具体的なイメージが強く残るため、注意が必要です。英語では、抽象的な概念には、より抽象的な語彙を用いることが好まれます。
文化的背景
「allotment(割り当て地)」は、単なる土地の分割以上の意味を持ち、人々に自給自足の機会とコミュニティ意識をもたらす、イギリス社会の独特な文化遺産です。都市部の労働者階級が、食料を自ら栽培し、生活の質を向上させるために与えられた小さな土地は、単なる菜園ではなく、希望と自立の象徴でした。
19世紀末から20世紀初頭にかけて、産業革命による都市への人口集中が進む中、労働者たちは劣悪な環境での生活を強いられていました。そんな状況を改善するために、政府や慈善団体がallotmentを提供し始めたのです。Allotmentは、新鮮な食料を手に入れるだけでなく、土に触れ、体を動かすことで心身の健康を保つ場となりました。また、近隣住民との交流を通じてコミュニティ意識が育まれ、孤独感を解消する役割も果たしました。第一次世界大戦や第二次世界大戦中には、食糧不足を補うためにallotment運動が奨励され、「Dig for Victory(勝利のために耕そう)」のスローガンのもと、多くの人々がallotmentで野菜や果物を栽培しました。Allotmentは、戦時下の国民の食糧確保に大きく貢献し、人々の団結力を高める役割も果たしたのです。
Allotmentは、単なる菜園以上の意味を持つ、イギリスの文化遺産です。現在でも、都市部を中心に多くのallotmentが存在し、老若男女が野菜や果物を栽培し、コミュニティ活動を楽しんでいます。Allotmentは、食料自給、健康増進、コミュニティ形成など、様々な側面から人々の生活を豊かにする役割を果たしています。しかし、近年では、都市開発や地価の高騰により、allotmentの数が減少傾向にあります。Allotmentを守り、未来に引き継いでいくためには、その文化的価値を再認識し、保護活動を推進していく必要があります。Allotmentは、イギリスの人々にとって、単なる土地ではなく、歴史と文化が息づく大切な場所なのです。
Allotmentは、現代においても環境問題や食糧問題への関心の高まりとともに、その重要性が再認識されています。持続可能な社会の実現に向けて、allotmentは、都市部の緑地を増やし、食料自給率を高め、コミュニティを活性化する有効な手段として注目されています。Allotmentは、過去の遺産であると同時に、未来への可能性を秘めた、希望の象徴でもあるのです。
試験傾向
この単語が英検で直接問われる頻度は高くありません。ただし、準1級以上の長文読解で、土地の割り当て、資源の配分といった文脈で間接的に出てくる可能性はあります。特に、環境問題や社会問題に関する文章で登場するかもしれません。対策としては、類義語であるallocation, distributionなどを一緒に覚えておくと良いでしょう。
TOEICでは、Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で出題される可能性があります。ビジネスシーンで、予算の割り当て、人員の配置、時間の配分といった意味で使われることが多いです。類義語のassignmentやportionとの使い分けが問われることがあります。例:The budget allotment for the marketing campaign was insufficient.(マーケティングキャンペーンの予算配分は不十分だった。)
TOEFL iBTのリーディングセクションで、学術的な文脈で出題される可能性があります。例えば、資源配分、土地利用、研究費の割り当てといったテーマで登場するかもしれません。名詞としての用法が中心ですが、動詞としての用法(allot)も覚えておく必要があります。文脈から意味を推測する練習が重要です。
大学受験の英語長文では、難関大学を中心に、社会科学系の文章で出題される可能性があります。土地の割り当て、資源の分配といった意味で使われ、文脈理解を問う問題が出題されることが多いです。比喩的な意味で使われることもあり、文脈全体を把握する力が求められます。類義語のallocation, assignmentなども一緒に覚えておくと役立ちます。