diffuse
第一音節の /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開いて発音する短い母音です。第二音節の強勢(ˈ)に注意し、「フューズ」を意識して強めに発音しましょう。/juː/ は二重母音で、「ユー」と発音しますが、前の /f/ とスムーズにつながるように意識してください。日本語の「ユー」よりも唇を丸めて発音するとよりネイティブに近い響きになります。
広げる
空間や範囲に何かを分散させるイメージ。情報、光、匂いなどが広範囲に及ぶ状況で使われる。意図的に広げる場合と、自然に広がる場合の両方を含む。
The comforting smell of freshly baked cookies began to diffuse through the entire house.
焼きたてのクッキーの心地よい香りが、家中に広がり始めました。
※ この例文では、物理的な「香り」が空間にゆっくりと広がる様子を描写しています。温かい香りが、部屋の隅々まで行き渡っていくイメージです。このように、diffuseは煙や光、香りなど、目に見えないものが空間に「広がる」「拡散する」という状況でよく使われます。
He hoped his peaceful message would diffuse widely and bring people together.
彼は、自分の平和なメッセージが広く広まり、人々を結びつけることを願いました。
※ ここでは、物理的なものだけでなく、抽象的な「メッセージ」や「情報」「アイデア」などが人々の間に「広まる」「行き渡る」という意味で使われています。ポジティブな影響が、まるで波紋のように広がっていく様子を想像できますね。誰かの考えや言葉が多くの人に伝わる場面で使えます。
A gentle smile from the leader helped to diffuse the tension in the heated meeting.
リーダーの穏やかな笑顔が、白熱した会議の緊張を和らげるのに役立ちました。
※ この例文では、「tension(緊張)」という感情が「和らぐ」「解消される」という意味でdiffuseが使われています。元々は「広がる」ですが、緊張という「広がりすぎた状態」を「散らして和らげる」というニュアンスになります。場の雰囲気を変える行動が、悪いものを「拡散させて消す」イメージで使われることもあります。
拡散した
広範囲に広がっている状態を表す。集中していない、または一点に留まっていない状態を示す。
The soft lamp light was diffuse, gently filling the cozy living room with a warm glow.
その柔らかなランプの光は拡散していて、温かい輝きで心地よいリビングルームを優しく満たしていた。
※ 夜、部屋でくつろいでいるような温かい雰囲気の情景です。ランプの光が一点を強く照らすのではなく、部屋全体をふんわりと明るくしている様子が目に浮かびます。「光が広がる」という状況で「diffuse」を使うのは、とても一般的で基本的な使い方です。ここでは「be動詞 + diffuse(形容詞)」の形が使われています。
A diffuse scent of freshly baked bread slowly filled the kitchen, making everyone hungry.
焼きたてのパンの香りが部屋中に広がり、みんながお腹を空かせた。
※ 朝、キッチンから漂う焼きたてのパンの香りが、部屋全体に広がり、みんながお腹を空かせている楽しい食卓の風景がイメージできます。これも「香りが広がる」という、五感で捉えやすい典型的な状況です。「diffuse scent(拡散した香り)」のように、名詞の前に置いて使われることも多いです。この例文では、香りがゆっくりと空間を満たしていく「ぼんやりと広がる」ニュアンスが伝わります。
The tension in the room became diffuse after they finally found a peaceful solution.
平和的な解決策をようやく見つけた後、部屋の緊張は拡散し、和らいだ。
※ これは、議論や対立があった部屋で、解決策が見つかり、張り詰めていた空気が徐々に和らいでいく安堵の瞬間を描写しています。「diffuse」は物理的な広がりだけでなく、感情や雰囲気、情報などが「広がり薄まる」「ぼんやりとして明確でなくなる」状態を表す際にも使われます。この例文では「緊張が一点に集中せず、全体に薄く広がり、結果として和らいだ」様子を表しており、「become diffuse(拡散した状態になる)」という変化を示す表現です。
コロケーション
拡散光、柔らかい光
※ 光が一点から発せられるのではなく、様々な方向に散らばっている状態を指します。写真撮影や照明器具の説明でよく使われ、直接的な強い光ではなく、影が薄く、均一な光を意味します。例えば、「diffuse light through a lampshade(ランプシェードを通して光を拡散させる)」のように使います。形容詞+名詞の組み合わせで、心地よい雰囲気や目に優しい光を表現する際に適しています。
漠然とした不安、原因不明の不安
※ 具体的な対象がなく、広範囲に広がるような不安感を指します。心理学や精神医学の分野で使われることが多く、特定の出来事や状況に関連付けられない、根拠のない不安を意味します。例えば、「He suffers from diffuse anxiety.(彼は漠然とした不安に苦しんでいる)」のように使われます。フォーマルな場面や、感情の状態を正確に伝えたい場合に適しています。
責任の分散、責任の所在が曖昧になること
※ 集団において、個々の責任が不明確になり、誰も責任を取らない状態を指します。社会心理学の分野でよく議論され、傍観者効果(bystander effect)とも関連します。例えば、「The diffuse responsibility led to inaction.(責任の分散が行動の欠如につながった)」のように使われます。ビジネスや組織論の文脈で、問題解決の遅延や責任逃れを批判的に表現する際に用いられます。
状況を鎮静化させる、緊張を和らげる
※ 緊迫した状況や対立を穏やかにし、事態の悪化を防ぐことを意味します。動詞+名詞の組み合わせで、「de-escalate」や「defuse」と類似の意味を持ちますが、「diffuse」はより穏やかに、徐々に緊張を解きほぐすニュアンスがあります。例えば、「He tried to diffuse the argument by making a joke.(彼は冗談を言って議論を鎮めようとした)」のように使われます。口語でもビジネスシーンでも使用可能です。
~を通して広がる、~に浸透する
※ ある物質や情報が、ある媒体や空間全体に広がり行き渡る様子を表します。物理的な現象だけでなく、抽象的な概念(思想、感情など)が広がる場合にも使えます。例えば、「The scent of lavender diffused through the room.(ラベンダーの香りが部屋中に広がった)」のように使われます。前置詞「through」が空間的な広がりを強調します。
~の中に広がる、~に溶け込む
※ ある物質や情報が、特定の領域や媒体の中に広がり、一体化する様子を表します。「through」が全体的な広がりを示すのに対し、「into」は特定の範囲への浸透を強調します。例えば、「The dye diffused into the water.(染料が水の中に広がった)」のように使われます。科学的な文脈や、変化・浸透のプロセスを説明する際に適しています。
権力を分散させる、権限を委譲する
※ 組織や社会において、権力が特定の人や機関に集中するのではなく、より多くの主体に分散される状態を指します。政治学や組織論の分野でよく用いられ、民主化や分権化の文脈で議論されます。例えば、「The government aimed to diffuse power to local communities.(政府は地方コミュニティに権限を委譲することを目指した)」のように使われます。フォーマルな場面や、政治・社会構造の変化を説明する際に適しています。
使用シーン
学術論文や研究発表で、抽象的な概念や影響が広がる様子を説明する際に使われます。例えば、社会学の研究で「ソーシャルメディアを通じてデマが拡散する」状況を分析する際に、『Misinformation diffuses rapidly through social media.』のように用いられます。また、心理学の分野で「不安が学生の間に広がる」状況を説明する際に使われることもあります。
ビジネスシーンでは、戦略や情報が組織内に浸透する様子を表現する際に、ややフォーマルな文脈で使用されます。例えば、経営戦略の説明で「新しい企業文化を組織全体に浸透させる」という目標を語る際に、『We aim to diffuse a new corporate culture throughout the organization.』のように使われます。報告書など、書面でのコミュニケーションで使われることが多いでしょう。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュースやドキュメンタリーなどで、事件や事故の影響が広範囲に及ぶ様子を伝える際に使われることがあります。例えば、「化学物質が川に拡散した」というニュース記事で、『The chemical substance diffused into the river.』のように使われることがあります。より口語的な表現としては、'spread'が一般的です。
関連語
類義語
『広がる』『行き渡る』という意味で、物理的なもの(液体、光、音など)や抽象的なもの(情報、噂、感情など)が広範囲に及ぶ状況を表す。日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】『diffuse』よりも一般的で、より広い意味を持つ。また、意図的な行為というよりも、自然に広がるニュアンスが強い。『diffuse』がややフォーマルで専門的な文脈で使用されるのに対し、『spread』はよりカジュアルで日常的な場面に適している。 【混同しやすい点】『spread』は他動詞としても自動詞としても使用できるが、『diffuse』は他動詞の場合、何かを拡散させるという意味になり、自動詞の場合は拡散するという意味になる。日本語の『広がる』に相当する広範な意味を持つため、文脈に応じて適切な訳語を選ぶ必要がある。
『(情報や知識などを)広める』『普及させる』という意味で、特に情報や知識を意図的に広める行為を指す。報道、教育、広報などの文脈でよく使用される。 【ニュアンスの違い】『diffuse』よりもフォーマルで、意図性と計画性を持って情報を広めるニュアンスが強い。また、対象となる情報が重要であったり、公式なものであったりする場合によく使われる。 【混同しやすい点】『disseminate』は主に情報や知識を対象とするのに対し、『diffuse』はより広範な対象(光、熱、噂など)を扱うことができる。また、『disseminate』は他動詞としてのみ使用される。
『(物を)ばらまく』『散乱させる』という意味で、物理的なものが広範囲に散らばる様子を表す。比喩的に、希望や感情などが散り散りになる様子を表すこともある。 【ニュアンスの違い】『diffuse』が均等に広がるニュアンスを含むのに対し、『scatter』は不均等に、無秩序に散らばるニュアンスが強い。また、『scatter』は物理的な対象によく使われる。 【混同しやすい点】『scatter』は他動詞としても自動詞としても使用できるが、他動詞の場合は必ず目的語が必要となる。また、『scatter』は比喩的な意味合いで使用される場合でも、物理的な散乱のイメージが残る。
『浸透する』『染み込む』という意味で、液体や気体などが物質の中に入り込む様子や、思想や感情などが徐々に広がる様子を表す。学術的な文脈や文学的な表現でよく使用される。 【ニュアンスの違い】『diffuse』が表面的な広がりを表すのに対し、『permeate』は内部への浸透を表す。また、『permeate』は比喩的に、雰囲気や感情などが広がる様子を表す際にも使用される。 【混同しやすい点】『permeate』は自動詞として使用されることが多いが、他動詞として使用される場合もある。また、『permeate』は物理的な浸透だけでなく、抽象的な概念の浸透も表すことができる。
『(光や熱などを)放射する』『発する』という意味で、中心から四方八方に広がる様子を表す。物理的な放射だけでなく、感情や雰囲気などが周囲に広がる様子を表すこともある。 【ニュアンスの違い】『diffuse』が均等に広がるニュアンスを含むのに対し、『radiate』はある点から放射状に広がるニュアンスが強い。また、『radiate』は良い意味で使われることが多い(例:幸福を放射する)。 【混同しやすい点】『radiate』は他動詞としても自動詞としても使用できるが、他動詞の場合は必ず目的語が必要となる。また、『radiate』は比喩的な意味合いで使用される場合でも、放射のイメージが残る。
『循環する』『流通する』という意味で、特に液体、空気、情報などが一定の経路を回る様子を表す。血液循環、情報の流通など、具体的なものから抽象的なものまで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】『diffuse』が均等に広がるニュアンスを含むのに対し、『circulate』は特定の経路を回るニュアンスが強い。また、『circulate』はビジネスや社会的な文脈でよく使用される。 【混同しやすい点】『circulate』は自動詞として使用されることが多いが、他動詞として使用される場合もある。また、『circulate』は物理的な循環だけでなく、抽象的な概念の循環も表すことができる。
派生語
『拡散』を意味する名詞。動詞『diffuse』から派生し、抽象的なプロセスや現象を指す際に用いられる。科学論文やビジネス文書で、情報や技術の普及を表す際によく使用される。例えば、『技術のdiffusion』のように使う。
- diffusive
『拡散性のある』という意味の形容詞。物質や情報が広がりやすい性質を表す。学術的な文脈で、光の散乱や熱の伝導などを説明する際に使われる。例:『diffusiveな表面』。
- diffusely
『拡散的に』という意味の副詞。光や音が広がる様子、あるいは議論が焦点なしに広がる様子などを描写する際に用いられる。学術論文や文学作品で、比喩的な表現としても使われることがある。例:『diffusely scattered light(拡散的に散乱した光)』。
反意語
『集中させる』という意味の動詞。『diffuse』が広げるのに対し、一点に集める、凝縮させるという意味を持つ。日常会話からビジネス、科学技術まで幅広く使用される。例:『意識をconcentrateする』。
『焦点を当てる』という意味の動詞。『diffuse』がぼやける、広がるのに対し、明確な一点に意識や注意を向けることを意味する。比喩的にも物理的にも使用される。例:『問題をfocusする』、『光をfocusする』。
- condense
『凝縮する』という意味の動詞。『diffuse』が広がり薄まるのに対し、物質や情報をより密度高くまとめることを意味する。科学的な文脈で物質の状態変化を説明する際や、文章を短くまとめる際などに使われる。例:『蒸気がcondenseする』、『要点をcondenseする』。
語源
「diffuse」は、ラテン語の「diffundere」(広げる、まき散らす)に由来します。これは「dis-」(分離、ばらばらに)と「fundere」(注ぐ、流す)という二つの要素から構成されています。「dis-」は、例えば「disperse」(分散させる)などにも見られるように、何かを分散させる、ばらばらにするという意味を持ちます。「fundere」は、「foundry」(鋳物工場)や「confound」(混乱させる)などにも関連し、液体を注ぐ、溶かして流し込むといったイメージです。つまり、「diffuse」は、液体をばらまくように、光や音、情報などを広げる、拡散させるという意味合いを持つようになったのです。日本語の「発散」という言葉をイメージすると、その広がり方が理解しやすいでしょう。
暗記法
「diffuse」は単なる拡散ではない。啓蒙主義時代、知識は大衆へ「diffuse」し社会を変革した。現代では情報が瞬時に世界へ広がるが、誤情報も拡散し分断を生む。文化も「diffuse」し異文化理解を促す一方、均質化も招く。拡散の速度、質、影響を深く考える必要がある。社会変革の推進力、情報化社会の課題、文化交流の光と影。この言葉は、目に見えぬ影響力を示唆する。
混同しやすい単語
「diffuse」と「defuse」は、接頭辞 'di-' と 'de-' の違いしかなく、スペルが非常に似ています。また、発音も母音部分が弱いため、日本人には区別が難しいことがあります。「defuse」は「(爆弾などを)解除する」「(緊張などを)緩和する」という意味で、正反対の意味を持つ場合もあるため、文脈で判断する必要があります。接頭辞 'de-' は「分離」「除去」の意味合いを持つことを覚えておくと、意味の区別に役立ちます。
「diffuse」と「infuse」は、接頭辞 'di-' と 'in-' の違いのみで、スペルが似ています。発音も母音部分が曖昧になりやすく、混同しやすいです。「infuse」は「(液体に)浸す」「(思想などを)吹き込む」という意味で、例えば「tea infuse」のように使われます。接頭辞 'in-' は「中へ」という意味合いを持つことを意識すると、「吹き込む」というイメージがつかみやすくなります。
「diffuse」と「refuse」は、接頭辞 're-' と 'di-' の違いで、スペルが似ています。「refuse」には「拒否する」という動詞の意味と、「ごみ、廃棄物」という名詞の意味があります。動詞の場合、アクセントは後ろに、名詞の場合は前に置かれます。発音と意味の両方で「diffuse」とは大きく異なるため、注意が必要です。're-' は「再び」「後ろへ」という意味合いを持つ接頭辞です。
「diffuse」と「profuse」は、語尾の '-fuse' の部分が共通しており、スペルの一部が似ています。「profuse」は「豊富な」「惜しみない」という意味で、「profuse apologies(丁重なお詫び)」のように使われます。発音も異なるため、スペルで混同しないように注意が必要です。'pro-' は「前へ」「多い」という意味合いを持つ接頭辞です。
「suffuse」は「(色、光、感情などが)一面に広がる」という意味で、「diffuse」と意味が一部重なる場合があります。スペルも '-fuse' の部分が共通しているため、混同しやすいかもしれません。「suffuse with light」のように使われます。'suf-' は「下から」という意味合いを持つ接頭辞で、液体がしみ込むイメージを持つと覚えやすいでしょう。
「effuse」は「(液体、感情などが)流れ出る、ほとばしる」という意味で、こちらも「diffuse」と意味が一部関連する場合があります。スペルも '-fuse' の部分が共通しています。「effusive greetings(感情的な挨拶)」のように使われます。接頭辞 'ef-' (ex-の変形) は「外へ」という意味合いを持ち、「流れ出る」イメージにつながります。
誤用例
『diffuse』は『(光や熱などが)拡散する』という意味合いが強く、情報伝達のように意図的に広める場合には、よりフォーマルな『disseminate』が適切です。日本人が『拡散』という言葉から安易に『diffuse』を選んでしまうのは、語感のズレを生む典型的な例です。英語では、意図的な情報伝達には『spread』も使えますが、こちらはよりカジュアルな印象を与えます。
『diffuse』は『(緊張や感情などを)和らげる、薄める』という意味で使用できますが、この文脈では『緊張をナイフで取り除く』という物理的なイメージが伴うため、比喩表現として不自然です。『cut』を使った方が、緊張感を断ち切るというイメージがより適切に伝わります。日本人が『(空気を)拡散する』という発想から『diffuse』を選んでしまうケースですが、英語では緊張感のような無形なものを『拡散』するという表現は一般的ではありません。
『diffuse』は『(文章や話などが)散漫な、要領を得ない』という意味も持ちますが、この文脈では単に話が長くて分かりにくいというニュアンスが強く、より口語的で自然な表現としては『rambling』が適しています。『diffuse』はフォーマルな文脈で、たとえば論文や学術的な議論が焦点が定まっていない状態を指すのに適しています。日本人が『拡散している』というイメージから『diffuse』を選びがちですが、日常会話やスピーチの評価には不向きです。
文化的背景
「diffuse」は、単に「拡散する」という意味だけでなく、文化や情報が広がり、浸透していく過程、そして時にはその過程で生じる変化や影響を象徴する言葉です。それはまるで、香りが空気中にゆっくりと広がるように、あるいは知識が人々の心に静かに浸透していくように、目に見えないけれど確かに存在する力の作用を表します。
「diffuse」という言葉が持つ文化的ニュアンスを理解する上で、啓蒙主義時代の知識の普及という歴史的背景は重要です。18世紀のヨーロッパでは、科学的知識や合理的な思考が、それまでの一部の特権階級に独占されていた状態から、印刷技術の発展や百科全書編纂などを通じて、より広い社会へと「diffuse」していきました。この過程は、社会構造や政治体制に大きな変化をもたらし、近代社会の形成に不可欠な要素となりました。つまり、「diffuse」は、単なる物理的な拡散だけでなく、社会的な変革の原動力ともなり得るのです。
また、現代社会においては、インターネットやソーシャルメディアを通じて、情報があっという間に世界中に「diffuse」します。しかし、情報の拡散は必ずしも良い結果をもたらすとは限りません。誤情報や偏見が拡散し、社会的な分断を深めることもあります。そのため、「diffuse」という言葉は、情報の伝達速度だけでなく、その質や影響についても注意深く検討する必要があることを示唆しています。情報を発信する際には、それが社会にどのような影響を与えるかを考慮し、責任ある行動を取ることが求められます。
さらに、「diffuse」は、文化的な影響の伝播を表す際にも用いられます。例えば、ある国の音楽や映画が海外で人気を博し、その国の文化が世界中に「diffuse」していくことがあります。この過程は、異文化理解を促進し、多様性を尊重する社会の実現に貢献する一方で、文化的な均質化や、特定の文化の優位性を生み出す可能性も孕んでいます。したがって、「diffuse」という言葉は、文化交流の複雑な側面を理解するための鍵となる概念と言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(特に準1級以上)。稀にリスニングでも出現。
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも長文で読解語彙として登場の可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、社会問題など、アカデミックなテーマの長文でよく見られる。動詞としての「拡散する」の意味で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 形容詞(diffuse)と動詞(diffuse)の区別を意識する。名詞形(diffusion)も合わせて覚えること。文脈から意味を推測する練習が重要。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的よく見られる。Part 5では語彙問題として出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(市場調査、マーケティング、組織論など)で使われることが多い。「普及する」「広める」といった意味合いで使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文脈での意味を理解しておくこと。類義語(spread, disseminate)との使い分けを意識すると良い。形容詞形(diffuse)は「散漫な」という意味もあるので注意。
- 出題形式: リーディングセクションで頻出。
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。
- 文脈・例題の特徴: 科学、社会科学、歴史など、アカデミックな内容の文章で頻繁に登場する。「拡散する」「浸透する」といった意味で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での意味を理解することが重要。類義語(permeate, propagate)とのニュアンスの違いを理解しておくと、より正確に読解できる。名詞形(diffusion)の用法も重要。
- 出題形式: 長文読解問題で頻出。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で頻出。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など、幅広いテーマの文章で登場する。「拡散する」「普及する」といった意味で使われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語(spread, disseminate)との使い分けを意識すること。接頭辞や接尾辞から意味を推測する能力も重要。