英単語学習ラボ

detour

/ˈdiːtʊr/(ディートゥーァ)

第一音節にアクセントがあります。/iː/ は日本語の「イー」よりも長く発音し、口角を左右に引くことを意識しましょう。/tʊ/ は日本語の「ツ」よりも唇を丸めて前に突き出すように発音します。最後の /r/ は、舌をどこにもつけずに「ア」と「ル」の中間のような音を出すのがポイントです。アメリカ英語では、母音の後の /r/ は強く発音される傾向があります。

名詞

迂回路

通常の道が閉鎖されている場合に、目的地にたどり着くために一時的に使用する代替の道。工事、事故、またはイベントなどが原因で発生する。

We had to take a long detour because of road construction.

道路工事のせいで、私たちは長い迂回路を通らなければなりませんでした。

車を運転中、突然の工事で道が閉鎖されているのを発見。仕方なく、いつもより遠回りな道を選んで進む様子です。「detour」は、工事や事故などで「予期せぬ迂回が必要になった」という状況で非常によく使われます。「take a detour」で「迂回する」という形で覚えると便利です。

Let's take a small detour to see the beautiful lake.

あの美しい湖を見るために、少し迂回しましょう。

ドライブ中、時間があるから、せっかくだから景色が良い方へ少し遠回りする提案をしている様子。ワクワクする気持ちが伝わりますね。「detour」は、単に障害物を避けるだけでなく、景色を楽しむためなど「目的のためにあえて遠回りする」というポジティブな文脈でも使われます。「to see...」は「~を見るために」という目的を表します。

The map suggested a detour to avoid heavy traffic.

地図アプリが、ひどい渋滞を避けるための迂回路を提案しました。

車で移動中、目の前の渋滞にうんざり。スマホの地図アプリが、別の道を通ることで渋滞を避けられると教えてくれた様子です。「detour」は、渋滞や障害物を「避ける」ための手段として非常に一般的です。現代では、カーナビや地図アプリの案内によく出てくる表現です。「suggested a detour」で「迂回路を提案した」という意味になります。

動詞

迂回する

通常のルートを避けて、別の道を通る行為。物理的な道だけでなく、計画や議論などの比喩的な意味でも使われる。

We had to detour because of the road construction ahead.

前方の道路工事のため、私たちは迂回しなければなりませんでした。

車を運転していると、前に「工事中、通行止め」の看板が見え、仕方なく別の道を行くしかない、という状況です。「detour」は、道が閉鎖されたり通行できなかったりする時に「迂回する」という意味で非常によく使われます。特に道路工事はよくある理由です。「had to detour」は「迂回しなければならなかった」という過去の義務を表します。

I had to detour through the park because my usual path was closed.

いつもの道が閉鎖されていたので、公園の中を迂回しなければなりませんでした。

いつもの散歩コースを歩いていると、突然「立ち入り禁止」のテープが張られていて、仕方なく公園の中をぐるっと回って進む、という状況です。車だけでなく、歩いていて道が通れない時にも「detour」は使えます。少し遠回りになるニュアンスも含まれます。「through the park」は「公園の中を通って」という意味です。

The bus driver announced that we would detour due to the marathon.

バスの運転手は、マラソン大会のため迂回するとアナウンスしました。

バスに乗っていると、運転手さんがマイクで「マラソン大会のため、いつもと違う道を通ります」とアナウンスしている、という状況です。イベントや事故などで交通規制がある場合にも、公共交通機関やタクシーなどが「迂回する」という文脈で使われます。「due to」は「~のために」「~が原因で」という意味で、理由を表す時によく使われます。

コロケーション

take a detour

迂回する、回り道をする

最も基本的なコロケーションの一つです。物理的に道を迂回する場合だけでなく、比喩的に「予定や計画から少し逸れる」という意味でも使われます。例えば、ビジネス会議で当初の議題から話が脱線した場合などに、'We took a detour during the meeting.' のように表現できます。'make a detour' もほぼ同義ですが、'take a detour' の方がより一般的です。

a scenic detour

景色の良い回り道、風光明媚な迂回路

旅行やドライブの際に、意図的に美しい景色を楽しみながら迂回することを指します。'scenic' は「景色の良い」という意味で、'detour' と組み合わせることで、単なる迂回ではなく、積極的に景色を楽しむニュアンスが加わります。観光パンフレットや旅行ブログなどでよく見られる表現です。

a slight detour

わずかな迂回、少しの寄り道

'slight' は「わずかな」「少しの」という意味で、'detour' を修飾することで、それほど時間や労力を要しない小さな迂回であることを示します。例えば、目的地に向かう途中で、ちょっと気になるお店に立ち寄る場合などに 'We made a slight detour to check out that shop.' のように使えます。

road detour

道路の迂回路、工事などによる迂回

道路工事や事故などによって、通常のルートが通行止めになり、迂回する必要がある場合に用いられます。交通標識や道路情報などで頻繁に見かける表現です。'Road closed, detour ahead.' のように使われます。

a necessary detour

必要な迂回、やむを得ない回り道

何らかの理由で、迂回せざるを得ない状況を指します。物理的な迂回だけでなく、比喩的に、目標達成のために避けられない回り道を意味することもあります。例えば、プロジェクトを進める上で、予期せぬ問題が発生し、解決のために別の手段を講じる必要が生じた場合などに 'We had to take a necessary detour to address the issue.' のように使えます。

life's detours

人生の回り道、予期せぬ出来事

人生における予期せぬ出来事や、計画からの逸脱を比喩的に表します。困難や挫折、あるいは思わぬ幸運など、人生の軌道修正を余儀なくされるような出来事を指します。'Life is full of detours.' のように使われます。

detour around

~を迂回する

前置詞 'around' と組み合わせて、特定の場所や障害物を迂回することを明確に示します。例えば、'We had to detour around the flooded area.'(洪水地域を迂回する必要があった)のように使われます。物理的な迂回だけでなく、問題や困難を避けるという意味でも使えます。例えば、'We detoured around the sensitive topic during the conversation.'(会話中、そのデリケートな話題を避けた)のように使えます。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に都市計画、交通工学、または歴史研究などで、物理的な迂回路や、比喩的な意味での「計画の変更」「方針転換」を指す際に使われます。例:『The study examines the historical detours in urban development policies.』(この研究は、都市開発政策における歴史的な方向転換を検証する)のように、研究テーマや分析対象を説明する文脈で登場します。

ビジネス

プロジェクト管理やリスク管理に関する報告書で、予定外の遅延や計画の変更を意味する際に使われることがあります。例:『We experienced a significant detour due to unforeseen regulatory hurdles.』(予期せぬ規制上のハードルにより、大幅な遅延が発生しました)のように、問題発生とその影響を説明する文脈で用いられます。日常的なビジネス会話では、より平易な表現(delay, change of planなど)が好まれます。

日常会話

日常会話では、道路工事や事故などによる物理的な迂回路を指す場合に使うことがあります。しかし、より一般的には「alternate route」や「diversion」が使われます。比喩的な意味で「寄り道」や「脱線」を意味する場合にも使えますが、少し硬い印象を与えます。例:『We took a detour to avoid the traffic jam.』(渋滞を避けるために迂回した)のように、旅行や移動に関する話題で聞かれることがあります。

関連語

類義語

  • 一時的な迂回や気晴らしを意味する。道路工事や事故による交通整理、または気を紛らわせるための娯楽などを指す。フォーマルな場面でも使用される。 【ニュアンスの違い】"detour"が物理的な迂回を指すのに対し、"diversion"は物理的な迂回だけでなく、注意をそらす、話題を変えるといった抽象的な意味合いも含む。また、"diversion"はより公式な文脈や、大規模な交通整理などで用いられることが多い。 【混同しやすい点】日本語ではどちらも『迂回』と訳されることが多いが、"diversion"は交通整理など公式なアナウンスで使われることが多い。日常会話では"detour"の方が一般的。

  • rerouting

    特定のルートから別のルートに変更することを指す。主に交通、通信、または情報伝達の文脈で使用される。名詞としても動名詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】"detour"が一時的な迂回を意味するのに対し、"rerouting"はより計画的で、場合によっては恒久的なルート変更を指すことがある。また、"rerouting"はシステムやプロセスにおける変更を意味することが多い。 【混同しやすい点】"detour"は名詞として使われることが多いが、"rerouting"は動名詞(-ing形)として使われることも多い。また、"rerouting"はより技術的な文脈で使われる傾向がある。

  • 標準または予定されたコースからの逸脱を意味する。統計、科学、または品質管理などの分野でよく使用される。フォーマルな響きを持つ。 【ニュアンスの違い】"detour"が物理的な経路の変更を指すのに対し、"deviation"は抽象的な基準や標準からの逸脱を指すことが多い。また、"deviation"はネガティブな意味合いを持つことが多い。 【混同しやすい点】"detour"は交通などの具体的な状況で使われるが、"deviation"は計画や期待からのずれを意味する。日常会話よりも学術的な文脈で使われることが多い。

  • 障害物を迂回すること、または重要な箇所を迂回することを意味する。医学(バイパス手術)や工学(バイパス道路)などの分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"detour"が一時的な迂回を指すのに対し、"bypass"はより戦略的な迂回を意味することが多い。また、"bypass"は障害物を避けるという目的が明確である。 【混同しやすい点】"detour"は一時的なものだが、"bypass"は問題を解決するために意図的に何かを避けるニュアンスがある。例えば、交通渋滞を避けるためにバイパス道路を使うなど。

  • circumvention

    規則、法律、または規制などを回避することを意味する。しばしば不正な、または倫理的に問題のある行為を暗示する。フォーマルな文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"detour"が物理的な経路の迂回を指すのに対し、"circumvention"は規則や法律などを巧みに回避することを指す。また、"circumvention"は不正な行為を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"detour"は単なる迂回だが、"circumvention"は何かを避けるために策略を用いるニュアンスがある。法律や規則を回避する際に使われることが多い。

  • roundabout way

    遠回しな方法、または直接的でない方法を意味する。文字通りにも比喩的にも使用される。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"detour"が特定の場所を迂回することを指すのに対し、"roundabout way"は方法や表現が遠回しであることを指す。必ずしも物理的な迂回を意味しない。 【混同しやすい点】"detour"は具体的な迂回路を指すが、"roundabout way"は抽象的な意味で使われることが多い。例えば、「遠回しな言い方」を "a roundabout way of speaking" と表現する。

派生語

  • tortuous

    『曲がりくねった』という意味の形容詞。語源は『torquere(ねじる)』に由来し、『detour』が文字通り道を『そらす』のに対し、こちらは形状が『ねじれている』ことを表す。しばしば比喩的に『込み入った』状況や議論を指す。学術論文や文学作品で使われることが多い。

  • torque

    『ねじり』または『回転力』を意味する名詞。工学や物理学の分野で頻繁に使われる。自動車のエンジン性能を示す際に『トルク』という言葉が使われるように、専門的な文脈で用いられる。

  • 『拷問』を意味する名詞・動詞。『ねじる』という語源から、肉体的・精神的な苦痛を与える行為を指す。歴史的な文脈や犯罪に関する報道などで見られる。

反意語

  • straightaway

    『まっすぐに』、『すぐに』という意味の副詞。物理的な『迂回』に対する『直進』、時間的な『遅延』に対する『即時性』という、両方の意味で『detour』の反対を表す。日常会話やビジネスシーンで用いられる。

  • direct route

    『直接の経路』という意味。名詞句として用いられ、『detour』が意図的または不可避的な迂回を意味するのに対し、最も効率的で最短の道筋を示す。旅行、物流、プロジェクト管理など、様々な文脈で使用される。

  • 『続ける』という意味の動詞。『detour』が中断や一時的な停止を示唆するのに対し、『continue』は中断せずに進行することを意味する。物語の展開やプロジェクトの進捗など、抽象的な文脈でも使用される。

語源

"Detour"は、フランス語の"détour"(迂回、回り道)から来ています。これはさらに"des-"(離れて、否定)と"tour"(回転、回り)という要素に分解できます。"Tour"はラテン語の"tornare"(回る、旋盤で削る)に由来し、これは英語の"turn"(回転する)と同根です。つまり、"detour"は文字通り「(通常の道から)離れて回る」という意味合いを持ちます。道路工事などで「迂回路」を指示する際に使われるように、本来のルートから外れて別の道を通ることを指します。日本語で例えるなら、「本道から逸(そ)れる」というイメージに近いでしょう。旅行や人生において、予期せぬ"detour"もまた、新しい発見や経験をもたらすことがあります。

暗記法

「detour」は単なる迂回ではない。人生の予期せぬ変化、計画の変更、意図的な回避をも意味する。アメリカのロードムービーでは、主人公の内面を描くメタファーとして使われ、社会からのdetourは既存の価値観への問いとなる。文学では、オデュッセウスの帰還のように、試練に満ちた旅路を象徴し、自己成長の機会となる。現代では、GPSに頼るだけでなく、あえて遠回りを選ぶことで、人生の豊かさを再発見する行為でもある。

混同しやすい単語

『detour』との共通の語幹『tour』を持つため、スペルと意味の両面で混同しやすい。しかし、『tour』は名詞で『旅行、見学』、動詞で『旅行する、見学する』という意味であり、『detour』(迂回)とは意味が異なる。日本人学習者は、接頭辞『de-』が付いているかどうかを意識することで区別できる。『de-』は『離れる』という意味合いを持つ。

発音が似ており、特に語尾の『-our』の部分が曖昧になりがち。また、スペルも似ているため視覚的にも混同しやすい。『devour』は『むさぼり食う、貪り読む』という意味で、文脈が全く異なるため注意が必要。発音記号を確認し、強勢の位置の違いを意識すると良い。

最初の2音節が同じであり、発音も似ているため混同しやすい。スペルも『det-』で始まるため視覚的にも類似している。『deter』は『抑止する、思いとどまらせる』という意味で、『detour』(迂回)とは意味が大きく異なる。重要なのは、続く母音と子音の組み合わせが異なること(-our vs. -er)。

接頭辞『de-』を共有し、最初の2音節の発音が似ているため、聞き取りやスペルで混同しやすい。『deport』は『国外追放する』という意味で、『detour』(迂回)とは意味が全く異なる。語尾の『-port』に注意を払い、意味の違いを明確に理解することが重要。『port』は『運ぶ』という意味に関連する。

語尾の『-tour』が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。『contour』は『輪郭、等高線』という意味で、地形や図形を描写する際に用いられることが多い。発音も似ているため、文脈から判断する必要がある。フランス語起源の単語であり、語源を知っておくと記憶に残りやすい。

date her

『detour』と『date her』は、カタカナで発音すると音が非常に似ており、特にリスニングで混同しやすい。『date her』は『彼女とデートする』という意味の句であり、文脈が全く異なる。英語の発音を意識し、リエゾン(音の連結)に注意して聞き分ける必要がある。例えば、スピードを落とした音声で聞く練習などが効果的。

誤用例

✖ 誤用: Let's detour our opinions and find common ground.
✅ 正用: Let's set aside our differences and find common ground.

日本語の『迂回する』という言葉から、意見や議論を一時的に避けるという意味で『detour』を使ってしまいがちですが、これは誤用です。『detour』は物理的な経路変更を意味し、比喩的に『(本来の目的達成のために)一時的に別の手段を用いる』という意味合いで使われます。意見の相違を解消するために議論を避けるのではなく、いったん脇に置いて共通点を探す、というニュアンスを表現したい場合は、『set aside our differences』が適切です。日本人が議論を避ける傾向にあることから、このような誤用が生まれる可能性があります。

✖ 誤用: He detoured to avoid the truth.
✅ 正用: He resorted to evasion to avoid the truth.

『detour』を『(問題や責任から)逃げる』という意味で使うのは不適切です。物理的な迂回から転じて、『(困難を避けて)遠回りする』というニュアンスはありますが、責任逃れのようなネガティブな意味合いは通常ありません。真実から逃げる、責任を回避するといった意味合いを強調したい場合は、『resort to evasion』や『shirk responsibility』といった表現がより適切です。日本人が直接的な表現を避け、婉曲的な表現を好む傾向が、このような語彙の誤用につながることがあります。

✖ 誤用: The company's detour into the real estate market proved disastrous.
✅ 正用: The company's foray into the real estate market proved disastrous.

『detour』は一時的な迂回や寄り道を意味し、ビジネスにおける新規市場への参入のような、ある程度長期的な戦略的行動を指すのには適していません。このような文脈では、『foray』(新しい活動や分野への進出) がより適切です。 日本語で『寄り道』という言葉が、軽い気持ちで新しい分野に挑戦するニュアンスを含むことがあるため、『detour』を安易に適用してしまう可能性があります。しかし、英語の『detour』はあくまで一時的な経路変更であり、本格的な事業展開を意味する『foray』とは異なります。

文化的背景

「detour(迂回路)」は、単なる地理的な迂回にとどまらず、人生における予期せぬ変化、計画の変更、そして時には意図的な回避といった、より深い意味合いを帯びる言葉です。それは、直線的な進行が困難になった時に、別の道を探る創造性や柔軟性を示唆し、障害を乗り越えるための人間の適応力を象徴します。

アメリカの広大な風景を背景にしたロードムービーにおいて、detourはしばしば主人公たちの内面の葛藤や成長を描くメタファーとして登場します。例えば、予定されていた目的地とは異なる場所へ迷い込むことで、登場人物たちは自己発見の旅を経験し、人生の新たな可能性に気づかされるのです。映画『イージー・ライダー』のように、既成概念にとらわれない自由を求めて旅する若者たちが、社会の主流からdetourすることで、既存の価値観に疑問を投げかける姿は、detourの持つ反体制的な側面を浮き彫りにします。また、detourは、単に物理的なルートの変更だけでなく、キャリアの方向転換や人間関係の変化など、人生の軌道修正を意味することもあります。困難に直面した時に、あえて迂回することを選択する勇気は、自己成長の機会となり、予想外の出会いや発見をもたらす可能性があるのです。

文学作品においても、detourは物語の展開を左右する重要な要素として用いられます。例えば、遠大な冒険譚において、主人公が予期せぬdetourを強いられることは、物語に深みと複雑さをもたらします。ホメロスの『オデュッセイア』におけるオデュッセウスの帰還の旅は、数々の試練とdetourに満ち溢れており、彼の知恵と勇気を試す舞台となります。これらのdetourは、単なる遅延ではなく、彼自身の成長と人間性の深化に不可欠な要素なのです。また、detourは、意図的に計画されたものではなく、偶然の出来事や他者の介入によって引き起こされることもあります。このような場合、detourは、運命のいたずらや人生の不確実性を象徴し、私たちに予測不可能な未来を受け入れることの重要性を教えてくれます。

現代社会においては、detourは、デジタル技術の進化によって変化しつつあります。かつては地図や標識を頼りに迂回路を探していた人々は、現在ではGPSナビゲーションシステムによって、リアルタイムで最適なルートを案内されるようになりました。しかし、それでもdetourは、私たちの生活から完全に消え去ることはありません。渋滞や工事などの予期せぬ事態によって、私たちはしばしばdetourを強いられます。このような状況において、detourは、テクノロジーに頼りすぎることなく、状況に応じて柔軟に対応する能力の重要性を改めて教えてくれます。また、detourは、時には、効率性や合理性ばかりを追求する現代社会に対するささやかな抵抗として、意図的に選択されることもあります。近道をせずに、あえて遠回りすることで、私たちは普段見過ごしてしまう風景や出会いを経験し、人生の豊かさを再発見することができるのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、都市計画などアカデミックなテーマで、迂回路や代替案を示す際に使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞と動詞の用法を区別し、文脈から意味を正確に判断する練習が重要。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 工事、交通規制、サプライチェーンなどビジネス関連の文脈で、代替ルートや解決策を示す際に使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: "alternative route" や "bypass" など、類似表現との使い分けを意識する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: 頻出。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、科学、社会科学などアカデミックな文脈で、直接的な解決策がない場合に、間接的なアプローチや迂回策を示す際に使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われる場合もあるため、文脈全体を理解することが重要。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解。2. 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史など幅広いテーマで、困難を乗り越えるための戦略や代替手段を示す際に使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で「detour」がどのような役割を果たしているかを把握し、筆者の意図を正確に読み取る練習が必要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。