derisive
強勢は2番目の音節 /raɪ/ にあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも曖昧で、口をあまり開けずに発音します。語尾の /v/ は有声の摩擦音で、上の前歯を下唇に軽く当てて息を摩擦させます。日本語の「ブ」に近いですが、唇を震わせることを意識しましょう。
あざ笑うような
軽蔑や侮辱の気持ちを込めて相手を笑う様子。嘲笑的、侮蔑的といったニュアンスを含む。相手の言葉や行動を否定的に評価し、見下すような態度を示す際に用いられる。
When he stumbled during his presentation, some students let out a derisive laugh.
彼がプレゼン中にどもった時、何人かの生徒があざ笑うような笑い声を上げた。
※ この例文は、誰かが失敗した時に、意地悪な気持ちで冷たく笑う様子を描写しています。「derisive laugh」は、相手をばかにするような笑いを表す非常によく使われる表現です。ここでは「let out a laugh」で「笑い声を上げる」という自然な動作を示しています。
The rival team's captain gave a derisive look after we missed the goal.
ライバルチームのキャプテンは、私たちがゴールを外した後、あざ笑うような視線を送った。
※ この例文は、スポーツの試合で相手チームが失敗した際に、軽蔑や嘲りを含んだ視線を送る場面を描いています。「derisive look」は、言葉ではなく態度や表情で相手を侮辱する様子を伝える時に典型的です。「gave a look」で「視線を送る」という意味になります。
She spoke in a derisive tone about his ambitious plan.
彼女は彼の野心的な計画について、あざ笑うような口調で話した。
※ この例文は、誰かのアイデアや努力を軽視し、嘲笑するような話し方をする場面を表しています。「in a derisive tone」で「あざ笑うような口調で」という意味になり、相手の言葉や考えをバカにする時に使われます。感情が声のトーンに表れている様子が伝わります。
馬鹿にする
相手を価値のないものとして扱うような、見下した態度を表す。嘲笑するよりも直接的な侮辱のニュアンスが強い。
He let out a derisive laugh when I made a mistake.
私が間違いをした時、彼は馬鹿にするような笑い声を上げた。
※ 「derisive laugh」は「馬鹿にしたような笑い」という意味で、非常によく使われる表現です。誰かが失敗した時に、それを嘲笑うような場面を想像できます。この文では、相手があなたを軽蔑している気持ちが伝わります。
Some students made derisive comments about his new haircut.
何人かの生徒は、彼の新しい髪型について馬鹿にするようなコメントをした。
※ 「derisive comments」は「馬鹿にするようなコメント」という意味で、人の外見や行動を軽蔑するような発言を指します。学校などでよくある、からかいの場面を想像できますね。言葉によって相手を傷つけようとする意図が込められています。
The audience gave the speaker a derisive cheer.
聴衆は、その話し手に馬鹿にするような歓声を送った。
※ 「derisive cheer」は、普通の「応援」とは異なり、皮肉や嘲笑の意味を込めた歓声を指します。例えば、ひどいパフォーマンスに対して、わざと拍手や歓声を送るような場面で使われます。ここでは、聴衆が話し手を軽蔑している態度が分かります。
コロケーション
あざ笑うような笑い、見下した笑い
※ 相手を馬鹿にする、軽蔑する感情を込めた笑いを指します。単なる面白いことに対する笑いではなく、相手の失敗や欠点を見下して笑うニュアンスが強いです。ビジネスシーンでは、相手の提案を一笑に付すような場面で使われることがあります。フォーマルな場面では不適切とされることが多いでしょう。
嘲笑的なコメント、人を馬鹿にした発言
※ 相手を侮辱したり、価値を貶めたりする意図を含んだ発言。直接的な悪口よりも、皮肉や当てこすりといった形で表現されることが多いです。例えば、相手の努力を認めず、「どうせ無理だろう」と冷笑するようなコメントが該当します。人間関係を悪化させる原因となるため、注意が必要です。
嘲笑的な冷笑、軽蔑的な嘲り
※ 口元を歪めたり、鼻で笑ったりする表情で、言葉を使わずに相手を嘲笑する態度を表します。言葉による攻撃よりも、視覚的な侮辱として相手に不快感を与えます。文学作品や映画などでは、悪役が相手を見下す場面でよく用いられます。口頭での会話よりも、描写や地の文で使われることが多いでしょう。
嘲笑的な口調、人を馬鹿にした言い方
※ 声の高さや抑揚、話すスピードなどを通して、相手を嘲笑する気持ちを伝える口調のことです。例えば、相手の間違いを指摘する際に、わざとらしく大げさな口調で言うなどが該当します。相手に不快感を与えるだけでなく、コミュニケーションを阻害する要因となるため、避けるべきです。
嘲笑される、あざ笑われる
※ 提案や意見、行動などが、周囲から嘲笑や軽蔑を受ける状況を表します。新しいアイデアや斬新な提案が、理解されずに一笑に付される場合などに使われます。例えば、画期的な発明が当初は「そんなもの役に立たない」と嘲笑された、というような文脈で用いられます。過去の偉人のエピソードなどでよく見られる表現です。
一斉に浴びせられる嘲笑
※ 多くの人々から同時に嘲笑される状況を表します。集団心理が働き、特定の個人や意見が集中攻撃を受ける際に使われます。スポーツの試合で、対戦チームの選手がミスをした際に、観客席から一斉に嘲笑が起こる、といった状況が該当します。大規模なイベントや政治的な集会などで用いられることが多いでしょう。
使用シーン
学術論文や研究発表で、既存の研究や理論を批判的に検討する際に用いられることがあります。例えば、「先行研究の結論をderisiveな態度で否定する」といった文脈で使用され、研究の独自性や斬新さを強調する効果があります。また、社会学や政治学の分野では、特定の政策やイデオロギーを批判的に分析する際に、その政策が「derisiveな結果をもたらした」と表現することがあります。
ビジネスシーンでは、競争相手の戦略や市場の動向を分析する際に、やや皮肉を込めて使用されることがあります。例えば、「競合他社のマーケティング戦略をderisiveに評価する」といった形で、自社の優位性を暗に示すことがあります。ただし、直接的な表現は避けられ、より婉曲的な表現が好まれます。会議でのプレゼンテーションや報告書など、フォーマルな場面での使用が想定されます。
日常会話では、相手を嘲笑したり、見下したりするニュアンスを含むため、使用は稀です。ニュース記事や論説で、政治家や著名人の発言に対する批判的なコメントとして用いられることがあります。例えば、「〜氏の提案はderisiveだと批判された」といった形で、第三者の意見を引用する形で間接的に表現されることが多いです。直接的な会話で使用すると、相手に不快感を与える可能性があるため、注意が必要です。
関連語
類義語
軽蔑に満ちた、見下すような態度を表す。相手を価値のないものとみなす強い感情を伴う。文学作品やフォーマルな場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"derisive"よりも感情の強さが際立ち、より露骨な軽蔑を示す。行動よりも態度や表情に向けられることが多い。 【混同しやすい点】"scornful"は名詞"scorn"(軽蔑)から派生した形容詞であり、感情の強さのレベルが"derisive"よりも高い場合がある。また、人間だけでなく、状況や物事に対しても使われる。
- mocking
あざけるような、嘲笑的な態度を表す。相手の欠点や弱点を強調し、面白おかしく見せる意図がある。日常会話やメディアで頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"derisive"が軽蔑を伴うのに対し、"mocking"は必ずしも軽蔑を含まず、単なるからかいや冗談の場合もある。また、"mocking"は行動を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"mocking"は動詞"mock"(あざける)の現在分詞形であり、形容詞として使われる。しばしば"at"を伴い、"mock at"の形で「〜をあざける」という意味になる。
人や物事を軽蔑し、価値がないと見なす態度を示す。相手を劣った存在として扱うニュアンスが強い。フォーマルな場面や文学作品で用いられる。 【ニュアンスの違い】"derisive"よりも感情がより深く、冷淡な軽蔑を表す。相手に対する嫌悪感や反感が強く込められている。 【混同しやすい点】"contemptuous"は名詞"contempt"(軽蔑)から派生した形容詞であり、軽蔑の度合いが非常に強い。相手を見下すような態度が明確に表れる。
皮肉を込めた、当てこすりのような言い方をする態度を表す。言葉とは裏腹の意味を伝え、相手を暗に批判する意図がある。日常会話でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"derisive"が直接的な嘲笑であるのに対し、"sarcastic"は間接的な批判や嘲笑を含む。ユーモアや機知を伴うことが多い。 【混同しやすい点】"sarcastic"は、言葉の裏に隠された意図を理解する必要があるため、文脈によっては意味が伝わりにくい場合がある。また、相手を傷つける意図がある場合もある。
- taunting
相手を挑発したり、からかったりする態度を表す。相手を怒らせたり、困らせたりする意図がある。子供の喧嘩やスポーツの場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"derisive"が一般的な嘲笑であるのに対し、"taunting"はより直接的で攻撃的な嘲笑を含む。相手の弱点やコンプレックスを突くことが多い。 【混同しやすい点】"taunting"は動詞"taunt"(挑発する)の現在分詞形であり、形容詞として使われる。相手を不快にさせる意図が明確である。
見下した、軽蔑的な態度を示す。相手を自分よりも劣った存在とみなし、優越感を持つ。フォーマルな場面や文学作品で用いられる。 【ニュアンスの違い】"derisive"と似ているが、"disdainful"はより冷静で、感情的な高ぶりを伴わないことが多い。相手に対する無関心さや冷淡さが含まれる。 【混同しやすい点】"disdainful"は名詞"disdain"(軽蔑)から派生した形容詞であり、相手に対する軽蔑の念が冷静に表現される。感情的な激しさはない。
派生語
- deride
動詞で「あざける、嘲笑する」という意味。'derisive'の直接的な動詞形で、語源的には「笑い飛ばす」というニュアンスが含まれます。日常会話からフォーマルな文章まで幅広く使われますが、特に人の行動や意見を批判的に描写する際に用いられます。
名詞で「嘲笑、あざけり」という意味。動詞'deride'から派生した名詞形で、抽象的な概念を表します。学術論文やニュース記事などで、特定の政策や人物に対する強い批判や軽蔑を表す際に用いられることがあります。'derisive'な態度や発言の結果として生じる感情や反応を指します。
副詞で「あざけるように、嘲笑的に」という意味。'derisive'に副詞語尾'-ly'が付いた形で、動作や態度が嘲笑的であることを強調します。会話や物語の中で、特定の行動や発言の様子を具体的に描写する際に用いられます。例えば、「彼は彼女の提案をderisively笑った」のように使われます。
反意語
形容詞で「敬意を払う、丁寧な」という意味。'derisive'が軽蔑や嘲笑を含むのに対し、'respectful'は相手を尊重し、敬意を示す態度を表します。ビジネスシーンやフォーマルな場面で、相手への配慮を示す際に用いられます。'derisive comments'(嘲笑的なコメント)と'respectful communication'(敬意を払ったコミュニケーション)のように対比されます。
- admiring
形容詞で「感嘆する、称賛する」という意味。'derisive'が相手を低く見るのに対し、'admiring'は相手の優れた点や価値を高く評価する態度を表します。芸術作品や人物の才能など、肯定的な評価を示す際に用いられます。'derisive criticism'(嘲笑的な批判)と'admiring praise'(称賛の言葉)のように対比されます。
形容詞で「お世辞の、褒め言葉の」という意味。'derisive'が相手を貶めるのに対し、'complimentary'は相手を褒め、好意的な感情を伝える態度を表します。社交的な場面や人間関係を円滑にするために用いられます。ただし、過度なcomplimentaryは逆効果になることもあります。'derisive remarks'(嘲笑的な発言)と'complimentary comments'(褒め言葉)のように対比されます。
語源
"derisive」は、「あざ笑うような、馬鹿にする」という意味を持つ英単語です。その語源はラテン語の「dērīdēre」(あざ笑う)に遡ります。これはさらに、「dē-」(下に、完全に)と「rīdēre」(笑う)という要素に分解できます。「dē-」は、何かが下に向かう、または完全に、徹底的に行われるというニュアンスを加え、「rīdēre」は単純に「笑う」ことを意味します。したがって、「dērīdēre」は、文字通りには「徹底的に笑う」または「見下して笑う」という意味合いを持ちます。このラテン語の動詞から、英語の「deride」(あざ笑う)が派生し、さらに形容詞形の「derisive」(あざ笑うような)が生まれました。日本語で例えるなら、「嘲笑(ちょうしょう)」という言葉が近いかもしれません。「嘲」という漢字にも、見下すニュアンスが含まれています。このように、語源を辿ることで、単語の持つニュアンスをより深く理解することができます。
暗記法
「derisive」は、単なる笑いではなく、優越感に根ざした侮蔑の笑い。中世の魔女狩りでは、異端者を嘲笑し排除することで社会秩序を維持しました。風刺画や演劇では権力者を批判する手段となる一方、表現者を危険に晒すことも。現代ではネット上の悪意ある嘲笑、議論を打ち切るための嘲笑など、対話の可能性を閉ざし、社会の分断を深める要因にも。「derisive」の理解は、権力構造や人間心理、コミュニケーションを深く考える契機となるでしょう。
混同しやすい単語
『derisive』と『decisive』は、どちらも接頭辞が 'de-' で始まり、語尾が '-sive' で終わるため、スペルが非常に似ています。発音も母音部分が曖昧になりやすく、特に早口で話されると聞き分けが難しくなります。『decisive』は『決定的な』という意味で、相手を嘲笑する意味合いの『derisive』とは全く異なります。日本人学習者は、文脈から判断する練習が必要です。語源的には、'decisive' は 'decide'(決定する)に関連し、'derisive' は 'deride'(あざける)に関連することを覚えておくと区別しやすくなります。
『derisive』と『derivative』は、どちらも 'deri-' という接頭辞を含み、語尾も '-tive' と '-sive' で似た響きを持つため、混同されやすいです。発音もストレスの位置が異なるものの、全体的な音の印象は似ています。『derivative』は『派生的な』という意味で、オリジナルから派生したものを指します。数学の『導関数』もこの単語です。意味が全く異なるため、文脈で判断する必要があります。語源的には、'derivative' は 'derive'(引き出す、由来する)に関連します。
『deceptive』も『derisive』と同様に、'de-' という接頭辞で始まり、語尾が '-tive' と '-sive' で似た響きを持つため、スペルと発音の両面で混同しやすいです。『deceptive』は『人を欺くような』という意味で、相手を嘲笑する『derisive』とは意味が異なります。'deceptive' は 'deceive' (欺く) から派生しており、語源を理解すると意味の区別がしやすくなります。日本人学習者は、'deceptive' が嘘や詐欺など、ネガティブな状況で使われることが多いことを覚えておくと良いでしょう。
『divisive』は、音の響きが『derisive』と似ており、特に語尾の '-sive' の部分が共通しているため、発音を聞き間違えやすいです。スペルも 'd_visive' という構造が共通しているため、視覚的にも混同しやすいです。『divisive』は『分裂を引き起こす』という意味で、意見の対立や不和を生じさせるような状況を表します。例えば、『divisive issue(意見が分かれる問題)』のように使われます。'divide' (分割する) という動詞が語源であることを意識すると、意味を覚えやすくなります。
『detrusive』は、あまり一般的な単語ではありませんが、接頭辞 'de-' と語尾 '-sive' を共有しているため、スペルと発音の両方で『derisive』と混同される可能性があります。『detrusive』は、医学用語として使われることがあり、『押し出す』という意味を持ちます。例えば、『detrusor muscle(排尿筋)』という言葉があります。一般的な会話ではあまり使われないため、無理に覚える必要はありませんが、専門分野の文章を読む際には注意が必要です。
『deride』は『derisive』の動詞形で、意味は『あざける』です。動詞と形容詞という品詞の違いはありますが、意味が直接関連しているため、混同するというよりは、意味を理解する上で重要な単語です。『derisive』を理解するためには、『deride』の意味をしっかりと覚えておく必要があります。また、'deride' は他動詞であるため、必ず目的語を伴うことに注意してください(例:They derided him.)。
誤用例
While 'derisive' implies contempt and mockery with the intent to belittle, 'satirical' suggests the use of humor, irony, or exaggeration to expose and criticize people's stupidity or vices. Japanese learners may mistakenly use 'derisive' to describe humor that is simply critical or edgy, overlooking the strong element of scorn inherent in the word. The Japanese concept of '皮肉 (hiniku)' can sometimes encompass both gentle satire and harsh mockery, leading to this confusion. The corrected sentence uses 'satirical' to more accurately reflect the intention of social commentary through humor, which is less overtly malicious.
A 'derisive' smile suggests open contempt or ridicule, implying the person is mocking the speaker. A 'cynical' smile, on the other hand, suggests doubt or disbelief in the sincerity or value of the suggestion. Japanese learners may choose 'derisive' to simply convey negativity or disagreement without fully grasping the aggressive, belittling nuance. This stems from a tendency to directly translate the feeling of '軽蔑 (keibetsu)' without considering the appropriate level of intensity. The corrected sentence uses 'cynical' to better reflect a skeptical or pessimistic reaction, which is more subtle and less overtly hostile.
While 'derisive' and 'condescending' both convey a sense of looking down on someone, 'derisive' focuses on expressing contempt or ridicule, whereas 'condescending' implies a patronizing attitude of superiority. Japanese learners might use 'derisive' to describe any tone that makes someone feel inferior, overlooking the specific element of mockery. The Japanese phrase '見下す (mikudasu)' can be broadly applied to situations where someone feels looked down upon, regardless of whether explicit ridicule is involved. 'Condescending' more accurately captures the feeling of being treated as if one is less intelligent or important, even without direct insults.
文化的背景
「derisive(嘲笑的な)」という言葉は、単なる笑いではなく、相手を見下し、その価値を否定するような侮蔑的な笑いを表します。この言葉の背後には、社会的なヒエラルキーや権力関係が潜んでおり、笑う側が優位に立っていることを示すことが多いのです。
歴史的に見ると、嘲笑は権力者が異質な存在や自分たちの価値観に合わないものを排除するための道具として利用されてきました。例えば、中世ヨーロッパにおける魔女狩りでは、魔女とされた人々は公衆の面前で嘲笑され、その尊厳を奪われた上で処刑されました。このような嘲笑は、社会の秩序を維持し、異端者を排除するための儀式的な意味合いを持っていたのです。また、政治的な風刺画や演劇においても、嘲笑は権力者を批判し、社会の矛盾を暴露するための手段として用いられてきました。しかし、その表現は常に権力との緊張関係にあり、時には表現者を危険に晒すこともありました。
現代社会においても、「derisive」な笑いは様々な場面で見られます。例えば、インターネット上の匿名掲示板などでは、個人や集団に対する悪意のある嘲笑が横行し、深刻な社会問題となっています。また、政治的な議論においても、相手の意見を真摯に受け止めることなく、嘲笑することで議論を打ち切ろうとする行為が見られます。このような嘲笑は、対話の可能性を閉ざし、社会の分断を深める要因となります。
「derisive」という言葉を理解することは、単に語彙を増やすだけでなく、社会における権力構造や人間の心理、そしてコミュニケーションのあり方について深く考えるきっかけとなります。この言葉の背後にある歴史的な文脈や社会的な意味合いを理解することで、私たちはより批判的な視点を持って社会現象を捉え、より建設的な対話を目指すことができるでしょう。
試験傾向
準1級以上で語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。特に、文章全体のトーンを把握する問題で、皮肉や嘲笑といった意味合いを理解しているか問われることがあります。会話文では比較的出にくいですが、フォーマルな場面設定では可能性もゼロではありません。形容詞としての用法が中心ですが、名詞形(derision)も合わせて覚えておきましょう。
TOEICでは、ビジネスシーンでの人間関係や企業文化を扱った長文読解で稀に出題されることがあります。しかし、頻度は高くありません。Part 5(短文穴埋め問題)で語彙知識を問われる可能性もありますが、他の選択肢との意味合いの違いを正確に把握する必要があります。ビジネスの場で相手を嘲笑するような状況は少ないため、間接的な表現として使われることが多いです。
TOEFL iBTのリーディングセクションで、学術的な文章の中で出題される可能性があります。特に、社会学や歴史学などの分野で、特定の思想や行動様式に対する批判的な視点を表す際に用いられることがあります。類義語との微妙なニュアンスの違いを理解しておくことが重要です。ライティングセクションで使用する場合は、フォーマルな文体で適切に使いこなせるように練習しましょう。
難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で本文のニュアンスを正確に捉えているか問われることがあります。単語単体での暗記だけでなく、文章全体を通してどのような意味合いで使われているかを意識して学習することが重要です。また、類義語である'mocking'や'scornful'との使い分けも理解しておきましょう。