英単語学習ラボ

deplorable

/dəˈplɔːrəbl/(ディプローラァブル)

第2音節に強勢があります。/ɔː/ は日本語の「オー」よりも口を丸めて長く発音します。/r/ は舌を丸める音で、日本語のラ行とは異なります。最後の /əbl/ は曖昧母音で弱く発音し、「ァブル」のように聞こえますが、はっきり発音しないのがコツです。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

嘆かわしい

道徳的に非難されるべき、非常に悪い状態を指す。軽蔑や嫌悪感を伴うことが多い。政治的な文脈で、相手の政策や行動を強く批判する際に使われることが多い。

His room was in a deplorable state, full of trash and old clothes.

彼の部屋は、ゴミや古い服でいっぱいの、嘆かわしい状態だった。

この例文は、散らかった部屋の様子を「嘆かわしい」と表現することで、そのひどさにがっかりした気持ちが伝わってきます。物の状態に対して、期待を大きく裏切られたような時に使われる典型的な使い方です。

Many people found the living conditions in the poor village to be truly deplorable.

多くの人々は、その貧しい村の生活状況を本当に嘆かわしいと感じた。

この例文では、社会的な問題や特定の状況が「ひどい」「悲惨だ」と感じる時に 'deplorable' が使われています。客観的な状況に対する強い批判や、深い悲しみが込められていることが多いです。

The player's deplorable behavior during the game shocked all the fans.

試合中のその選手の嘆かわしい行動は、すべてのファンを驚かせた。

ここでは、人の行動や態度が「倫理的にひどい」「許しがたい」と感じる時に 'deplorable' が使われています。期待されるマナーやルールから逸脱した行為に対して、強い非難の気持ちを表す典型的な場面です。

形容詞

ひどい

非常に不快で、容認できない状態を表す。個人的な感情として、嫌悪感や失望感が含まれる。例えば、劣悪な生活環境や悲惨な状況に対して使われる。

The living conditions in that old building were truly deplorable.

その古い建物の生活環境は本当にひどいものでした。

この例文は、「deplorable」がどのような「状態」や「状況」に対して使われるかを示す良い例です。見るに堪えないほど悪く、嘆かわしいと感じるような情景が目に浮かびます。ここでは「住むにはあまりにひどい、悲惨な」という感情が込められています。

His deplorable behavior at the party shocked everyone present.

パーティーでの彼のひどい振る舞いは、そこにいた全員を驚かせました。

この例文は、「deplorable」が人の「行動」や「振る舞い」に対して使われる典型例です。単に「悪い」だけでなく、道徳的に許されない、非難されるべき行為を指し、周りの人が強い不快感や驚きを感じた様子が伝わります。

The team's performance in the final game was deplorable, disappointing all their fans.

決勝戦でのチームのパフォーマンスはひどく、すべてのファンをがっかりさせました。

この例文は、「deplorable」が「パフォーマンス」や「結果」の悪さを表す際に使われます。単に「bad(悪い)」よりも、期待を大きく裏切り、嘆かわしいほどひどいという感情が強調されます。ファンがどれほど落胆したかが伝わるでしょう。

コロケーション

deplorable conditions

嘆かわしい状況、悲惨な状況

主に生活環境や労働環境など、改善されるべき劣悪な状況を指します。単に悪い状況というだけでなく、倫理的に問題があり、非難されるべき状態であることを強調します。例えば、貧困層の住居環境や、劣悪な衛生状態の病院などを描写する際に用いられます。形容詞+名詞の典型的なコロケーションで、フォーマルな場面や報道などでよく使われます。

deplorable behavior

嘆かわしい行為、非難されるべき行動

個人の行動や集団の行動が、道徳的に許容できないレベルであることを表します。単なるマナー違反ではなく、社会規範や倫理観に反するような行為を指します。例えば、人種差別的な発言や暴力行為、不正行為などが該当します。これも形容詞+名詞のコロケーションですが、主観的な判断が伴うため、文脈によって解釈が異なります。

in a deplorable state

嘆かわしい状態にある

物理的な状態だけでなく、精神的な状態も指し示すことができます。建物や機械などが荒廃している状態、または人が絶望的な状況に置かれている状態を表します。前置詞句+名詞の形で、状態を強調する際に用いられます。例えば、「The building was in a deplorable state of disrepair.(その建物は嘆かわしいほど荒廃していた)」のように使われます。

find something deplorable

何かを嘆かわしいと思う、非難すべきだと感じる

個人的な意見や感情を表現する際に用いられます。ある事柄に対して強い嫌悪感や道徳的な非難の気持ちを抱いていることを示します。動詞+目的語(形容詞)の形で、主観的な判断を伴う表現です。例えば、「I find his actions deplorable.(彼の行動は嘆かわしいと思う)」のように使われます。

a deplorable lack of...

〜の嘆かわしいほどの欠如

必要なもの、期待されるものが著しく不足している状態を強調します。例えば、「a deplorable lack of empathy(嘆かわしいほど共感性の欠如)」のように、能力や資質が欠けている状態を批判的に表現する際に用いられます。フォーマルな文脈でよく使用され、強い非難のニュアンスを含みます。

deplorable neglect

嘆かわしいほどの怠慢、目を覆うばかりの放置

本来世話をすべき対象(人、動物、物など)が、必要なケアや注意を全く受けていない状態を指します。単なる不注意ではなく、意図的な放置や無視によって深刻な結果を招いている場合に用いられます。例えば、児童虐待や高齢者介護放棄などを描写する際に使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、倫理的に問題がある状況や、望ましくない状態を批判的に表現する際に用いられます。例えば、過去の研究手法の欠陥を指摘する際に「当時のデータ収集方法は嘆かわしいほど不十分だった」のように使われます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、主に報告書や会議の議事録など、フォーマルな文書で使用されます。プロジェクトの遅延や品質の低下など、改善が必要な状況を婉曲的に表現する際に使われることがあります。例:「最近の顧客対応の質の低下は嘆かわしい」といった表現です。直接的な非難を避けつつ、問題点を指摘する意図があります。

日常会話

日常会話で「deplorable」が使われることは稀ですが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、社会問題や政治的な不正行為を批判する文脈で見かけることがあります。例えば、「環境汚染の状況は嘆かわしい」のように、強い非難の感情を込めて用いられます。やや硬い表現なので、日常会話ではより口語的な表現が好まれます。

関連語

類義語

  • regrettable

    後悔すべき、残念な、遺憾な、という意味で、フォーマルな場面や公式な声明でよく用いられる。個人的な感情よりも、状況や出来事に対する客観的な評価を表す。 【ニュアンスの違い】"Deplorable"よりも感情的な強さが弱く、より冷静で客観的な判断を示す。道徳的な非難よりも、単に好ましくない状況を指すことが多い。 【混同しやすい点】"Regrettable"は、行動や決定の結果に対する後悔を表すことが多いのに対し、"deplorable"は、状況そのものの道徳的な問題点を強調する。

  • lamentable

    嘆かわしい、悲しむべき、という意味で、文学的な表現やフォーマルな場面で使われる。深刻な状況や悲劇的な出来事に対して用いられる。 【ニュアンスの違い】"Deplorable"と同様に強い非難の感情を含むが、より悲しみや嘆きといった感情的な側面が強調される。状況の深刻さをより強く訴える。 【混同しやすい点】"Lamentable"は、しばしば受動的な状況や避けられない不幸に対して使われるのに対し、"deplorable"は、非難されるべき行為や状況を指すことが多い。

  • atrocious

    極悪な、ひどい、という意味で、非常に悪い状態や行為を強調する際に用いられる。道徳的な非難が強く、しばしば犯罪や不正行為に関連付けられる。 【ニュアンスの違い】"Deplorable"よりも強い感情的な非難を含み、より極端な状況や行為に対して使われる。道徳的な嫌悪感や憤りを強く表現する。 【混同しやすい点】"Atrocious"は、その行為や状況が非常に悪いことを強調するのに対し、"deplorable"は、それに対する深い失望や非難の感情を表す。

  • みじめな、悲惨な、という意味で、人の状態や状況が非常に悪いことを表す。しばしば同情や憐れみの感情を伴う。 【ニュアンスの違い】"Deplorable"が道徳的な非難を含むのに対し、"wretched"は、より感情的な共感や同情を伴う。状況の悲惨さを強調する。 【混同しやすい点】"Wretched"は、人の状態や状況に対して使われることが多いのに対し、"deplorable"は、行為や政策など、より広い範囲の対象に対して使われる。

  • 恥ずべき、不名誉な、という意味で、道徳的に非難されるべき行為や状況を指す。公的な恥辱や不名誉を伴うことが多い。 【ニュアンスの違い】"Deplorable"と同様に強い非難の感情を含むが、"shameful"は、特に公的な評価や評判に関わる状況で使われることが多い。恥辱の感情を強調する。 【混同しやすい点】"Shameful"は、他者の評価や社会的な規範に違反する行為に対して使われることが多いのに対し、"deplorable"は、より個人的な道徳観に基づく非難を表すことがある。

  • disgraceful

    不名誉な、恥ずべき、という意味で、公的な場での不適切な行為や振る舞いを指す。名誉や品位を傷つける行為に対して用いられる。 【ニュアンスの違い】"Deplorable"よりも、公的な場での非難や不名誉の感情が強調される。社会的な規範や期待に反する行為に対して使われる。 【混同しやすい点】"Disgraceful"は、公的な場での行為や振る舞いに対して使われることが多いのに対し、"deplorable"は、より広い範囲の対象、例えば政策や状況などに対しても使われる。

派生語

  • 『嘆き悲しむ』という動詞。元々は『涙を流して嘆く』という意味合いが強く、フォーマルな場面や文学作品で、後悔や非難の感情を表す際に用いられる。名詞形のdeplorableよりも使用頻度は低い。

  • deploringly

    『嘆かわしそうに』という意味の副詞。deploreに副詞化の接尾辞『-ingly』が付加された。人の態度や状況を批判的に描写する際に用いられ、やや文学的な響きを持つ。日常会話での使用頻度は低い。

反意語

  • 『称賛に値する』という意味の形容詞。『deplorable(嘆かわしい)』とは正反対に、行為や性質が賞賛されるべきであることを表す。ビジネス文書やニュース記事で、ポジティブな評価を示す際に用いられる。

  • 『感嘆すべき』という意味の形容詞。deplorableが軽蔑や非難の感情を表すのに対し、admirableは尊敬や称賛の念を表す。人の性格や行動、成果などを評価する際に広く用いられ、日常会話からフォーマルな場面まで使用頻度が高い。

語源

「deplorable」は、古フランス語の「deplorer(嘆き悲しむ)」に由来し、さらに遡るとラテン語の「deplorare」にたどり着きます。「de-」は「完全に、徹底的に」という意味の接頭辞で、「plorare」は「嘆き悲しむ、泣く」という意味です。つまり、「deplorable」は文字通りには「徹底的に嘆き悲しまれるべき」という意味合いを持ちます。日本語の「嘆かわしい」という言葉には、単に悲しいだけでなく、道徳的な非難や失望を含むニュアンスがありますが、「deplorable」も同様に、単なる悲しみを超えた、強い否定的な感情を表す言葉として使われます。例えば、政治家の「嘆かわしい」発言といったように、倫理的に許容できない行為に対して使われることが多いです。

暗記法

「deplorable」は、単に「悪い」以上の、道徳的非難を込めた侮蔑の言葉。2016年米大統領選で、ある候補が対立陣営の支持者を「deplorables(嘆かわしい人々)」と呼んだことが記憶に新しい。この発言は強い反発を招き、言葉の政治的な重みを浮き彫りにした。元来「嘆き悲しむ」意味から派生し、文学では道徳的堕落や不正を批判する際に用いられてきた。現代では、社会的分断を象徴する言葉として、その使用には慎重さが求められる。

混同しやすい単語

「deplorable」と「adorable」は、語頭の接頭辞「de-」と「ad-」のみが異なり、スペルが非常に似ています。そのため、視覚的に混同しやすいです。「adorable」は「かわいらしい」「愛らしい」という意味で、正反対のニュアンスを持ちます。発音も似ているため、文脈で判断する必要があります。接頭辞「ad-」は「~へ」という意味合いがあり、「~へ向かうほど愛らしい」と考えると覚えやすいかもしれません。

「deplorable」と「detestable」は、どちらも否定的な意味合いを持ちますが、強さが異なります。「detestable」は「ひどく嫌悪すべき」「憎むべき」という意味で、「deplorable」よりも強い感情を表します。スペルも一部似ているため、意味の違いを意識して覚える必要があります。「detest」という動詞(ひどく嫌う)を覚えることで関連付けられます。

「deplorable」と「implore」は、語尾の「-plore」が共通しており、発音も似ています。「implore」は「嘆願する」「懇願する」という意味の動詞で、スペルと発音の類似性から混同されることがあります。品詞が異なるため、文法的な構造から区別することも可能です。語源的には「plore」は「泣き叫ぶ」という意味合いがあり、「im-(中に)」と組み合わさって「心の中で泣き叫びながら懇願する」というイメージです。

「deplorable」と「explore」は、語尾の「-plore」が共通しており、発音も一部似ています。「explore」は「探検する」「調査する」という意味で、意味は全く異なりますが、スペルと発音の類似性から混同されることがあります。特に、語尾の「-ore」の発音が曖昧になりやすいため注意が必要です。語源的には「plore」は「泣き叫ぶ」という意味合いがあり、「ex-(外に)」と組み合わさって「外に向かって探求する」というイメージです。

「deplorable」と「bearable」は、スペルと意味の両方で混同されにくいですが、発音のリズムが似ているため、リスニングの際に誤って認識される可能性があります。「bearable」は「耐えられる」「我慢できる」という意味で、肯定的な意味合いを持ちます。母音の数やアクセントの位置に注意して発音を聞き分ける練習が必要です。

「deplorable」と「deliverable」は、語尾の「-able」が共通しており、スペルの長さも似ているため、視覚的に混同されることがあります。「deliverable」は「引き渡し可能な」「成果物」という意味で、ビジネスシーンでよく使われます。接頭辞と語幹の意味を理解することで区別できます(de-:否定的な意味合い、deliver:配達する)。

誤用例

✖ 誤用: The weather today is deplorable. I hate rainy days.
✅ 正用: The weather today is unpleasant, but I can still enjoy my indoor activities.

『deplorable』は、単に『悪い』という意味ではなく、『嘆かわしい』『悲惨な』といった、より深刻な状況を表す語です。日本語の『ひどい』を安易に当てはめると、大げさな印象を与えてしまいます。日常的な不快感を表現するなら、『unpleasant』や『disagreeable』が適切です。日本人は、感情をストレートに表現することを避けがちですが、英語では感情の強さに応じた語彙を選ぶ必要があります。また、雨の日に楽しみを見出す姿勢を示すことで、ネガティブな感情を和らげるニュアンスを出すこともできます。

✖ 誤用: His behavior at the meeting was deplorable, so I told him to reflect on it.
✅ 正用: His behavior at the meeting was inappropriate and unprofessional. I suggested he consider the impact of his actions.

『deplorable』は、道徳的に非難されるべき行為や状況に対して使われることが多く、単に『不適切』な行為を指すには強すぎます。ビジネスの場で相手の行動を批判する際には、『inappropriate』や『unprofessional』といった語を使う方が穏当です。また、直接的な叱責を避けて、『reflect on it』よりも『consider the impact of his actions』のように、相手に自省を促す表現を選ぶ方が、より建設的なコミュニケーションにつながります。日本人は、相手に恥をかかせないように遠回しな表現を好みますが、英語では、状況に応じて直接的でありながらも丁寧な表現を使い分けることが重要です。

✖ 誤用: The deplorable living conditions of the refugees are a shame.
✅ 正用: The refugees' living conditions are appalling and demand immediate attention.

『deplorable』は、ネガティブな状況を強調する際に有効ですが、ややフォーマルで、感情的なニュアンスが薄い場合があります。より強い感情を込めて、状況の緊急性を訴えたい場合には、『appalling』(ぞっとするような)や『dire』(悲惨な)といった語を使う方が適切です。また、『a shame』は、個人的な感情を表すには良いですが、客観的な状況を説明するには弱すぎます。『demand immediate attention』のように、具体的な行動を促す表現を加えることで、より強いメッセージを伝えることができます。日本人は、感情を抑えがちですが、英語では、状況に応じて感情を適切に表現することで、相手に強い印象を与えることができます。

文化的背景

「deplorable(嘆かわしい)」という言葉は、単に「悪い」という意味を超え、道徳的な非難や軽蔑の感情を伴う場合に用いられます。特に政治的な文脈においては、相手陣営の支持者や政策を強く批判し、その価値観や行動を社会的に容認できないものとして断罪する際に、強い侮蔑を込めて使われることがあります。

この言葉が注目を集めたのは、2016年のアメリカ大統領選挙において、ヒラリー・クリントン候補が対立候補であるドナルド・トランプ氏の支持者を「deplorables(嘆かわしい人々)」と発言したことがきっかけでした。この発言は、トランプ支持者を一括りにして批判するものだと解釈され、大きな反発を招きました。クリントン氏は後に一部を後悔する声明を出しましたが、この出来事は「deplorable」という言葉が持つ政治的な意味合いを強烈に印象づけました。この事件以降、「deplorable」は、ある特定の集団に対する侮蔑的なレッテルとして認識されるようになり、政治的な議論における分断を象徴する言葉として使われるようになりました。

「deplorable」という言葉が持つ強い感情的な響きは、その語源にも由来すると考えられます。元々は「嘆き悲しむ」という意味の動詞から派生しており、深い悲しみや失望を表す言葉でした。それが転じて、「嘆かわしい」状態や行為、そしてそのような状態を作り出す人々に対する非難や軽蔑の意味合いを持つようになったのです。文学作品においても、「deplorable」はしばしば、道徳的な堕落や社会的な不正を批判する文脈で用いられ、読者に強い感情的な反応を引き起こす役割を果たしてきました。

現代においては、「deplorable」は、単に「悪い」という意味合いを超え、道徳的な非難や軽蔑の感情を伴う言葉として、特に政治的な文脈で注意深く扱われるべき言葉となりました。この言葉を使う際には、それが相手に与える影響や、社会的な分断を助長する可能性を十分に考慮する必要があります。言葉の持つ力を理解し、責任ある言葉遣いを心がけることが、より建設的な議論を促し、相互理解を深めるために不可欠です。

試験傾向

英検

準1級、1級で語彙問題、長文読解で出題される可能性があります。1級ではエッセイで使うことも考えられます。

1. **出題形式**: 主に語彙問題(四択)、長文読解。

2. **頻度と級・パート**: 準1級以上。1級で頻出。

3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、政治、倫理など硬めの話題。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: フォーマルな単語。軽々しく使わないこと。類義語(terrible, awful)とのニュアンスの違いを理解。

TOEIC

TOEICでは、deplorableが直接問われることは少ないですが、関連語彙や類似表現を理解しておくことはスコアアップに繋がります。

1. **出題形式**: 長文読解(Part 7)で、筆者の意見や感情を表す箇所で間接的に問われる可能性。

2. **頻度と級・パート**: 稀。高難易度の長文読解。

3. **文脈・例題の特徴**: 企業の不祥事、倫理問題など。間接的に批判的な意見を述べる際に使われる。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 直接的な語彙知識よりも、文章全体の意味を理解する力が重要。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで出題される可能性があります。アカデミックな文章で使われることが多く、語彙力だけでなく、文脈理解も重要です。

1. **出題形式**: リーディングセクションの語彙問題、または長文読解。

2. **頻度と級・パート**: 中〜高頻度。アカデミックな内容。

3. **文脈・例題の特徴**: 社会科学、歴史、政治学など。ネガティブな状況や状態を説明する際に使われる。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: フォーマルな単語なので、エッセイライティングで使う場合は適切かどうか吟味すること。類義語(regrettable, unfortunate)とのニュアンスの違いを理解。

大学受験

大学受験の長文読解で出題される可能性があります。難易度の高い単語であるため、難関大学を目指す受験生は覚えておくと有利です。

1. **出題形式**: 長文読解。

2. **頻度と級・パート**: 難関大学でやや高頻度。

3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、環境問題、政治など。批判的な意見や状況を説明する際に使われる。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測できるように練習すること。類義語(lamentable, regrettable)とのニュアンスの違いを理解し、文脈に応じて使い分けられるようにする。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。