英単語学習ラボ

cushion

/ˈkʊʃən/(ク́ッショヌ)

第一音節にアクセントがあります。母音 /ʊ/ は日本語の「ウ」よりも唇を丸めて短く発音します。「sh」は日本語の「シュ」よりも、唇を丸めて息を強く出すイメージです。最後の /ən/ は曖昧母音で弱く発音され、日本語の「ン」に近いですが、口を少し開けた状態で発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

クッション

衝撃を和らげるための詰め物。ソファや椅子に置かれることが多い。比喩的に、精神的なショックを和らげるもの、または余裕やゆとりの意味でも使われることがあります。

I put a soft cushion behind my back on the sofa and felt so relaxed.

私はソファに柔らかいクッションを背中に置いて、とてもリラックスしました。

この例文は、一日の終わりにソファに座り、クッションで背中を支えてくつろぐ様子を描いています。クッションが快適さやリラックスのために使われる、最も典型的で自然な場面です。「behind my back」で「背中に」という意味になります。疲れた時にクッションで身体を支えるのは、多くの人が共感できる状況でしょう。

My little cat loves to sleep on the fluffy cushion near the window.

うちの小さな猫は、窓際のふわふわのクッションの上で眠るのが大好きです。

日当たりの良い窓際で、猫が気持ちよさそうにクッションの上で丸くなっている、心温まる情景が目に浮かびます。ペットが快適に過ごす場所としてクッションが使われる、日常的で可愛らしいシーンです。「loves to sleep on...」で「〜の上で寝るのが大好き」という意味。「fluffy」は「ふわふわの」という意味で、クッションの柔らかい質感を伝えるのにぴったりの単語です。

When I drive long distances, a small cushion makes my back feel much better.

長距離を運転するとき、小さなクッションがあると背中がずっと楽になります。

この例文は、車の中で背中を支えるために小さなクッションを使っている、実用的なシーンを描いています。特定の身体の部位をサポートし、快適さを向上させる目的でクッションが使われる典型的な例です。「make + 目的語 + 形容詞」で「〜を…な状態にする」という意味の基本的な文型。「feel much better」で「ずっと気分が良くなる/楽になる」という感覚が伝わります。

動詞

和らげる

衝撃や苦痛、影響などを軽減する。物理的な衝撃だけでなく、精神的なショックや経済的な打撃など、抽象的なものに対しても使われる。

She placed a soft rug on the floor to cushion her baby's falls.

彼女は赤ちゃんが転んだ時の衝撃を和らげるために、床に柔らかいラグを敷いた。

赤ちゃんが元気にハイハイしたり、よちよち歩きを始めた頃、ママが心配して床に柔らかいものを敷いてあげる、そんな温かい情景が目に浮かびますね。ここでは、物理的な衝撃を「和らげる」ときにcushionを使っています。安全への配慮が伝わる、とても自然な使い方です。

He tried to speak gently to cushion the bad news for his friend.

彼は友人の悪い知らせの衝撃を和らげるために、優しく話そうとした。

大切な友人に辛い知らせを伝えなければならない時、相手の気持ちを考えて言葉を選ぶ、そんな優しい行動が描かれています。ここでは、精神的なショックや痛みを「和らげる」という意味でcushionが使われています。直接的な衝撃だけでなく、感情的な影響を軽減する際にも使われる典型的な例です。

The company saved money to cushion the impact of future economic changes.

その会社は将来の経済変動の影響を和らげるために、お金を貯めていた。

会社が将来の不確実な状況に備えて、事前に準備をしている堅実な様子が目に浮かびます。ここでは、経済的な影響やリスクを「和らげる」、つまり軽減するという意味でcushionを使っています。ビジネスやニュースでもよく耳にする、抽象的な影響を和らげる際によく使われる表現です。

コロケーション

cushion the blow

衝撃を和らげる、緩和する

文字通りには打撃をクッションで和らげるという意味ですが、比喩的には悪い知らせや困難な状況の影響を軽減することを指します。たとえば、解雇通知の際に退職金を上乗せして『blow(打撃)』を和らげたり、業績不振のニュースを穏やかな表現で伝えたりする際に使われます。構文は "cushion the blow of [名詞]" や "cushion the blow for [人]" のように使われます。ビジネスシーンやニュース報道でよく見られる表現です。

a cushion of something

~の余裕、ゆとり

時間、お金、資源など、何かの不足を補うための『余裕』や『ゆとり』を指します。たとえば、"a cushion of savings" は貯蓄の余裕、"a time cushion" は時間の余裕を意味します。この表現は、不確実な事態に備えるための準備や、ストレスを軽減するために設けられた緩衝材のようなイメージです。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われますが、特に計画や予算について話す際に便利です。

financial cushion

経済的な余裕、蓄え

経済的な困難な時期を乗り越えるための蓄えや資産を指します。失業、病気、予期せぬ出費など、収入が途絶えた場合に生活を支えるための資金です。"build a financial cushion" (経済的な余裕を築く) というように使われます。個人の家計管理から、企業の財務戦略まで、幅広い文脈で用いられる重要な概念です。

cushion against

~に対する緩衝材となる、~から保護する

困難や危険から保護する役割を果たすものを指します。たとえば、"insurance cushions against financial loss" (保険は経済的損失に対する緩衝材となる) のように使われます。物理的な衝撃だけでなく、精神的なストレスや経済的なリスクなど、抽象的なものに対しても使用できます。フォーマルな文脈や、リスク管理に関する議論でよく用いられます。

air cushion

空気緩衝、エアクッション

文字通りの意味では、空気圧を利用した緩衝材のことですが、比喩的には、何かがスムーズに進むようにするための準備やサポートを指すことがあります。たとえば、新しいプロジェクトを始める際に、十分な準備と計画を立てることを "creating an air cushion" と表現できます。技術的な文脈だけでなく、ビジネスやプロジェクト管理など、幅広い分野で用いられます。

cushion the landing

着地を和らげる、失敗の影響を最小限に抑える

文字通りには落下時の衝撃を和らげることを意味しますが、比喩的には、失敗や困難な状況からの回復を容易にすることを指します。たとえば、事業の失敗後に再起を図る際に、周囲のサポートやセーフティネットが "cushion the landing" の役割を果たします。ビジネスシーンや人生における困難な局面でよく用いられる表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文やディスカッションで、比喩的に「衝撃を和らげるもの」として使われることがあります。例えば、経済学の研究で「規制緩和は市場へのショックをcushionする可能性がある」のように、政策の効果を説明する際に用いられます。また、心理学の研究で「社会的なサポートがストレスの影響をcushionする」といった表現も考えられます。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、リスク管理や影響緩和策を説明する際に使われることがあります。例えば、「今回の損失は、過去の利益がcushionとなり、大きな影響は避けられた」のように、ネガティブな影響を軽減する意味合いで用いられます。交渉の場面で「条件をcushionする」という表現も稀に見られます。

日常会話

日常会話では、文字通りの「クッション」の意味以外ではあまり使われません。比喩的に使う場合は、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、経済的な打撃や精神的なショックを和らげるという意味で使われることがあります。例えば、「失業保険が一時的なcushionとなる」といった表現で見かけることがあります。

関連語

類義語

  • 『衝撃や影響を和らげるもの』という意味で、物理的な衝撃だけでなく、経済的な打撃や精神的な負担を軽減するものに対しても使われる。名詞または動詞として使用。 【ニュアンスの違い】『cushion』が文字通り『クッション』のように物理的な保護を意味することが多いのに対し、『buffer』はより抽象的で、ネガティブな影響を軽減・緩和するニュアンスが強い。ビジネスや政治、技術分野でよく使われる。 【混同しやすい点】『buffer』は動詞としても使用可能で、『~を緩和する』という意味になる点が『cushion』と異なる。また、IT分野では『バッファメモリ』のように、一時的な記憶領域を指す場合もある。

  • 『詰め物』や『保護材』という意味で、物理的な衝撃を和らげるために使われる。名詞または動詞として使用。スポーツ用品や家具など、具体的な物を保護する目的で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『cushion』よりも薄くて平らなものを指すことが多い。また、『pad』は動詞として『(金額などを)上乗せする』という意味合いでも使われることがある。 【混同しやすい点】『pad』は動詞として使われる場合、『cushion』が持つ『精神的な安定を与える』という意味合いは薄い。また、『padding』という形で、不要な情報を付け加えて水増しするというネガティブな意味合いを持つこともある。

  • 『柔らかくする』『和らげる』という意味。物理的な硬さを和らげるだけでなく、感情や影響を和らげる際にも使われる。動詞。 【ニュアンスの違い】『cushion』が名詞として『衝撃を和らげる物』を指すのに対し、『soften』は動詞として『衝撃を和らげる行為』を指す。より広範な意味合いを持ち、抽象的な概念にも適用できる。 【混同しやすい点】『soften』は自動詞としても他動詞としても使用できる。感情を和らげる場合は自動詞的に、影響を和らげる場合は他動詞的に使われることが多い。日本語の『柔らかくする』に近いため、使いやすい反面、具体性に欠ける場合がある。

  • 『(事態や感情などを)和らげる』『軽減する』という意味。主にネガティブな事態の影響を少なくするために使われる。フォーマルな場面や学術的な文脈でよく用いられる。動詞。 【ニュアンスの違い】『cushion』が衝撃を吸収するイメージであるのに対し、『mitigate』は損害や影響を最小限に抑えるというニュアンスが強い。災害やリスク管理など、深刻な状況に対して使われることが多い。 【混同しやすい点】『mitigate』は日常会話ではあまり使われず、ビジネスや法律、環境問題などの専門的な分野でよく用いられる。また、『cushion』が持つ快適さや安心感といったニュアンスは含まれない。

  • 『(苦痛や困難などを)軽減する』『和らげる』という意味。一時的に症状を軽くしたり、負担を減らしたりする際に使われる。フォーマルな場面で使われることが多い。動詞。 【ニュアンスの違い】『cushion』が長期的な保護をイメージさせるのに対し、『alleviate』は一時的な緩和を意味する。苦痛や症状など、具体的な問題を軽減する際に使われる。 【混同しやすい点】『alleviate』は苦痛や困難など、ネガティブな状態に対してのみ使われる。また、『cushion』が持つ心理的な安心感を与えるという意味合いは含まれない。医療や福祉の分野でよく用いられる。

  • 『(勢いや感情などを)弱める』『抑制する』という意味。火を弱めたり、感情を抑えたりする際に使われる。比喩的な表現として使われることが多い。動詞。 【ニュアンスの違い】『cushion』が衝撃を吸収するイメージであるのに対し、『dampen』は勢いを削ぐ、または活気を失わせるというニュアンスが強い。必ずしもネガティブな意味合いだけでなく、冷静さを保つためにも使われる。 【混同しやすい点】『dampen』は湿らせるという意味も持つため、文脈によっては意味が曖昧になる可能性がある。また、『cushion』が持つ快適さや保護といったニュアンスは含まれない。ニュース記事や評論などでよく用いられる。

派生語

  • cushioned

    『クッションで保護された』という意味の形容詞。文字通りクッションが使われている状態を表すほか、『衝撃を和らげられた』という比喩的な意味でも用いられる。例:cushioned blow(和らげられた打撃)。日常会話やビジネス文書で使われる。

  • cushioning

    『クッション材』や『衝撃を和らげること』を意味する名詞。動名詞としても用いられ、『(衝撃などを)緩和すること』という意味合いで、技術文書やスポーツ科学の分野で頻繁に使われる。例:shock cushioning(衝撃緩和)。

  • cushy

    『楽な』、『快適な』という意味の形容詞。クッションのように心地よい状態から派生した口語表現。主に日常会話で、特に仕事や生活状況を指して使われる。例:a cushy job(楽な仕事)。

反意語

  • 『圧力』、『ストレス』を意味する名詞。クッションが圧力を吸収するのに対し、stressは圧力を加える、または受ける状態を表す。物理的な圧力だけでなく、精神的なストレスも意味する。日常会話、ビジネス、学術論文など幅広い文脈で使用される。

  • 『衝撃』、『影響』を意味する名詞。クッションが衝撃を吸収・緩和するのに対し、impactは直接的な衝撃や影響を表す。特に、事故や災害、政策の影響などを説明する際に用いられる。ニュースや学術論文でよく見られる語。

  • 『露出』、『暴露』を意味する名詞。クッションが保護・隠蔽するのに対し、exposureは何かを外部にさらけ出すことを意味する。危険にさらされる(exposure to danger)といった文脈や、秘密の暴露(exposure of secrets)といった比喩的な文脈でも使用される。

語源

"cushion"の語源は、古フランス語の"coissin"(枕、クッション)に遡ります。さらに遡ると、ラテン語の"coxa"(股関節、腰)に由来します。これは、初期のクッションが座るためのものであり、腰を支えるために使われていたことに由来すると考えられます。つまり、もともとは身体の一部を指す言葉が、その部位を保護し、快適にするための道具を指すようになったのです。日本語で例えるなら、「腰掛け」という言葉が、最初は腰をかける行為を指し、後に腰掛けるための椅子そのものを指すようになったのと似ています。このように、"cushion"は、身体を支えるという具体的な機能から、抽象的な意味である「和らげる」へと意味を広げていったのです。

暗記法

クッションは、単なる道具を超え、文化的な意味を帯びてきました。中世の貴族の館では、権威と富の象徴として王族や貴族の座を飾り、ヴィクトリア朝時代には家庭の温かさを演出するアイテムとして重宝されました。現代でも、クッションは空間の雰囲気を決定づける重要な要素です。また、「cushion the blow(打撃を和らげる)」という慣用句のように、困難や苦痛を軽減する比喩としても用いられ、人々の生活に寄り添い、安心感と保護を与える存在として、その役割を果たし続けています。

混同しやすい単語

『cushion』と発音が似ており、特に語尾の -tion の部分が曖昧になりやすい。スペルも 'cush-' と 'caut-' の部分が似ているため、視覚的にも混同しやすい。意味は『注意』であり、名詞または動詞として使われる。日本人学習者は、/ʃ/ と /ʒ/ の発音の違い、および全体の音節数に注意する必要がある。

発音が似ており、特にカタカナ英語で『クッション』と発音する場合、語尾が曖昧になり、/ziːn/ の部分が聞き取りにくい。意味は『料理』や『料理法』であり、名詞として使われる。フランス語由来の単語であるため、発音とスペルが英語的ではない点に注意。

語尾の '-sion' の発音が似ているため、特に語尾が曖昧になりやすい。スペルも '-sion' の部分が共通しているため、混同しやすい。意味は『使命』や『任務』であり、名詞として使われる。発音記号を確認し、それぞれの母音と子音を意識して発音練習すると良い。

発音の音節数が似ており、特に語尾の -tion の部分が曖昧になりやすい。『cushion』も『question』も2音節の単語であるため、リズムが似ていると感じやすい。意味は『質問』であり、名詞または動詞として使われる。スペルも 'qu-' と 'cu-' の部分が似ているため、注意が必要。

語尾の '-sion' の発音が同じであり、母音の音価も近いため混同しやすい。意味は『融合』であり、名詞として使われる。異なる要素が組み合わさるイメージを持つ単語であり、『cushion』とは意味が大きく異なる。語源的にはラテン語の 'fundere'(溶かす)に由来し、発音と意味の関連性を意識すると記憶に残りやすい。

bushel

最初の音と最後の 'el' の響きが似ているため、曖昧な発音で聞き取ると混同しやすい。意味は『ブッシェル』という容積の単位であり、主に穀物を計量する際に用いられる。日常会話ではあまり使われないため、馴染みが薄いことが混同を招く一因となる。

誤用例

✖ 誤用: I used a cushion to avoid direct criticism during the meeting.
✅ 正用: I used a softer tone/more tactful language to cushion my criticism during the meeting.

日本語の『クッション言葉』という表現から、直接的な批判を避けるために『cushion』を動詞として使う誤用です。英語の『cushion』は主に物理的な衝撃を和らげる意味合いが強く、比喩的に使う場合は『cushion the blow』のように、ネガティブな影響を緩和するニュアンスになります。この文脈では、表現を和らげることを意味するため、『softer tone』や『more tactful language』を使う方が適切です。日本語の『クッション言葉』という概念を直訳しようとする際に起こりがちな誤りです。

✖ 誤用: The economic policy served as a cushion for the unemployed.
✅ 正用: The economic policy served as a buffer for the unemployed.

『cushion』は経済的な打撃などを和らげる意味でも使えますが、この文脈では一時的な保護や衝撃吸収の意味合いが強いため、『buffer』の方が適切です。『cushion』はより快適さや贅沢さを連想させる単語であり、失業者に対する経済政策の文脈では、ニュアンスが不適切です。日本語で『景気対策が失業者のクッションになった』のように表現する際に、安易に『cushion』を当てはめてしまうと、語感のずれが生じます。より中立的で、保護的な意味合いを持つ『buffer』を選ぶことで、より正確な意味を伝えることができます。

✖ 誤用: I need a cushion from the constant demands of my boss.
✅ 正用: I need respite from the constant demands of my boss. / I need a buffer from the constant demands of my boss.

『cushion』を『〜から守ってくれるもの』という意味で使うのは不自然です。この文脈では、精神的な負担やプレッシャーからの一時的な休息や保護を意味するため、『respite』や『buffer』がより適切です。『cushion』は物理的な保護や快適さ、または経済的なショックを和らげるイメージが強いため、精神的な負担からの保護を表現するには不向きです。日本語の『クッション』という言葉が持つ抽象的な意味合いを英語に直訳しようとすると、不自然な表現になることがあります。

文化的背景

クッション(cushion)は、単に物理的な快適さをもたらす道具である以上に、安心感、保護、そして社会的な地位の象徴として、文化的な意味合いを帯びてきました。中世の貴族の館から現代のミニマリストなリビングまで、クッションは常に、その空間に落ち着きとくつろぎをもたらす存在として、人々の生活に寄り添ってきたのです。

歴史を遡ると、クッションは当初、権威や富を示すものでした。豪華な生地で作られ、精巧な刺繍が施されたクッションは、王族や貴族だけが使用を許され、彼らの玉座や椅子を飾り立てました。これらは単なる座布団ではなく、所有者の地位や権力を誇示する装飾品としての役割を担っていたのです。中世の絵画などを見ると、王や貴族が豪華なクッションに囲まれている様子が描かれており、その社会的な意味合いを窺い知ることができます。

時代が進むにつれて、クッションはより広い階層の人々にも普及し始めましたが、その文化的な意味合いは薄れることはありませんでした。ヴィクトリア朝時代には、家庭の装飾品としてのクッションがますます重要視されるようになり、手作りのクッションカバーは、女性たちの裁縫技術を示すとともに、家庭的な温かさを演出するアイテムとして重宝されました。今日でも、インテリアデザインにおいて、クッションは空間の雰囲気を決定づける重要な要素であり、色や素材、配置によって、個人の趣味やライフスタイルを表現する手段として用いられています。

また、「cushion the blow(打撃を和らげる)」という慣用句に代表されるように、クッションは比喩的に、困難や苦痛を軽減するものとしても用いられます。経済的な苦境を和らげるための支援策、精神的なショックを和らげるためのカウンセリングなど、クッションは物理的な快適さだけでなく、精神的な安定やサポートを象徴する言葉としても、私たちの言語に深く根付いているのです。このように、クッションは、その触覚的な快適さと、社会的な象徴性を通して、私たちの生活に豊かさをもたらし続けています。

試験傾向

英検

準1級・1級で語彙問題、長文読解で出題される可能性があります。

1. **出題形式**: 語彙問題(同意語選択、空所補充)、長文読解

2. **頻度と級・パート**: 準1級以上、長文読解パートでたまに出題

3. **文脈・例題の特徴**: 一般的な話題、環境問題、社会問題など。比喩表現として用いられることも。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 名詞(クッション、緩和するもの)と動詞(衝撃を和らげる)の意味を区別して覚える。比喩的な意味での使用例も確認。

TOEIC

Part 5, 6, 7で出題される可能性があります。

1. **出題形式**: 短文穴埋め(Part 5)、長文穴埋め(Part 6)、長文読解(Part 7)

2. **頻度と級・パート**: TOEIC全体で考えると、頻度は中程度。ビジネス関連の文書でまれに出題

3. **文脈・例題の特徴**: ビジネスシーン(オフィス家具、顧客対応など)に関連する文脈で登場。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 主に名詞としての用法を理解する。ビジネスシーンでの具体的な使用例を把握。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性があります。

1. **出題形式**: リーディングセクション(語彙問題、内容一致問題)

2. **頻度と級・パート**: TOEFL iBTリーディングセクションで、学術的な文章でまれに出題

3. **文脈・例題の特徴**: 学術的な文章、科学、社会科学など。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 比喩的な意味合いで使用されることが多いので、文脈から意味を推測する練習をする。名詞・動詞両方の用法に注意。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があります。

1. **出題形式**: 長文読解(内容一致、空所補充、和訳など)

2. **頻度と級・パート**: 大学によって異なるが、難関大学の二次試験で出題される可能性あり

3. **文脈・例題の特徴**: 社会問題、科学技術、文化など、幅広いテーマで出題

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈の中で意味を把握する練習が重要。比喩的な意味合いや、他の単語との組み合わせにも注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。