英単語学習ラボ

costly

/ˈkɔːstli/(コォーストゥリィ)

強勢は最初の音節にあります。/ɔː/ は口を大きく開けて発音する『オー』の音で、日本語の『オ』よりも口を丸める意識が必要です。最後の /li/ は、日本語の『リ』よりも舌を上あごにつけないイメージで、軽く発音するとより自然になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

高くつく

金銭的なコストだけでなく、時間、労力、機会などの犠牲を伴うニュアンスを含む。ビジネスやプロジェクトの評価で使われることが多い。

My old car needs a big repair, and it will be very costly.

私の古い車は大きな修理が必要で、とても高くつくだろう。

車の修理はしばしば予期せぬ出費になりますね。「costly」は、このように金銭的な負担が大きいことを表す際によく使われます。車を直すかどうか、少し悩む情景が目に浮かびます。

Making that simple mistake was very costly for our company.

あの簡単な間違いは、わが社にとって非常に高くついた。

ビジネスの場面で、たった一つのミスが大きな損害(金銭的、時間的、信用など)につながることがあります。この例文は、失敗がもたらす「負の結果」を「高くつく」と表現する典型的な使い方です。後悔の気持ちが伝わってきますね。

She bought a beautiful but very costly dress for the party.

彼女はパーティーのために、美しくもとても高くつくドレスを買った。

高価なものを購入した際に、「高い」という事実だけでなく、「こんなに払うことになったのか」という、少し負担に感じるニュアンスを込めて「costly」を使います。お気に入りのドレスを手に入れた喜びと、出費の大きさを天秤にかける様子が想像できます。

形容詞

痛手を負う

金銭的負担だけでなく、精神的、感情的なダメージを表す。過ちや失敗の結果を強調する際に用いられる。

His poor decision was very costly for the company.

彼のまずい決断は、会社にとって非常に大きな痛手となりました。

新しい事業への投資や大きなプロジェクトで、誰かの判断ミスが原因で会社がお金や信用を大きく失うような場面が目に浮かびます。「costly」は、単に「高い」という意味だけでなく、何かを失う「痛手」や「損害」を伴うときに使われる典型的な例です。

Taking the wrong road was a costly detour for us.

道を間違えたので、その遠回りは私たちにとって大きな時間のロスでした。

車で目的地へ向かう途中、道を間違えて遠回りをしてしまい、時間やガソリンを無駄にしたような場面です。「costly」は、お金だけでなく、時間や労力、機会など、失うものが大きい場合にも使われる表現です。思わず「しまった!」と後悔する気持ちが伝わりますね。

That simple mistake proved costly for the team's victory.

あの単純なミスが、チームの勝利にとって痛手となりました。

スポーツの試合などで、取るに足らないようなミスが、最終的に勝敗を分ける大きな原因になってしまった状況です。「prove costly」は「~にとって痛手となることが判明する」という意味で、後になってその損失の大きさがわかる状況を表すのによく使われます。

コロケーション

a costly mistake

高くつく間違い、手痛い失敗

「costly」が文字通り『費用がかかる』だけでなく、『代償が大きい』という意味合いを持つことを示す典型的なコロケーションです。ビジネスシーンで、金銭的な損失だけでなく、信用や機会の損失を伴う場合に特に用いられます。単に "expensive mistake" と言うよりも、その失敗がもたらす深刻さや長期的な影響を示唆するニュアンスがあります。例えば、ずさんな市場調査の結果、誤った製品を開発してしまった場合などに使われます。

a costly delay

高くつく遅延、損失を伴う遅れ

プロジェクトの遅延や納期の遅れが、金銭的な損失や契約違反につながる状況を表します。単なる時間的な遅れだけでなく、その遅れによって生じる具体的な損害(違約金、機会損失、顧客の不満など)を強調する際に使われます。建設業界や製造業など、納期が厳守されるべき業界で頻繁に使われます。"time is money" という考え方を体現する表現です。

prove costly

高くつくことが判明する、代償が大きいことがわかる

当初は問題ないと思われていた行動や決定が、後になって大きな損失や不利益をもたらすことが明らかになる状況を表します。"His arrogance proved costly when he lost the contract."(彼の傲慢さが契約を失うという大きな代償を払うことになった)のように使われます。後悔や反省のニュアンスを含むことが多い表現です。 "turn out to be costly" と言い換えることも可能です。

costly in terms of...

~の点で高くつく、~の点で代償が大きい

金銭的なコストだけでなく、時間、労力、環境、倫理など、様々な観点から見たコストを表現する際に用いられます。"The war was costly in terms of human lives."(その戦争は人命という点で大きな代償を払った)のように使われます。より広範な影響を考慮していることを示す、ややフォーマルな表現です。 "at a high price in terms of..." と言い換えることもできます。

a costly war

高くつく戦争、多大な犠牲を伴う戦争

戦争がもたらす経済的負担、人的損失、環境破壊など、あらゆる面での犠牲を強調する表現です。単に「お金がかかる」だけでなく、人々の生活や社会全体に深刻な影響を与えることを示唆します。歴史的な出来事を語る際や、戦争の悲惨さを訴える際に用いられることが多いです。 "devastating war" と同様のニュアンスを持ちます。

costly repairs

高額な修理、費用のかさむ修理

機械、建物、インフラなどの修理費用が高額であることを意味します。予期せぬ故障や老朽化による修理など、経済的な負担が大きい状況を表します。"extensive repairs" と同様の意味合いを持ちますが、「costly」は金銭的な負担をより強調します。例えば、自動車の修理代が高額になった場合などに使われます。

costly medical treatment

高額な医療、費用のかさむ治療

高度な医療技術や長期的な治療が必要な場合に、医療費が高額になることを意味します。特に、先進国における医療費の高騰や、保険制度の不備などが問題となる文脈で用いられます。"expensive medical care" と同様の意味ですが、「costly」は患者やその家族への経済的な負担をより強く意識させるニュアンスがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、費用や資源、時間などが「高くつく」という意味で使用されます。例えば、経済学の研究で「環境対策を施すことは企業にとってcostlyな投資となる」と分析したり、医学研究で「新しい治療法の開発はcostlyなプロセスである」と述べたりします。また、「痛手を負う」という意味では、「誤った仮説を立てると、研究の進捗がcostlyな遅延を招く」のように使われます。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、コストや損失に関連する文脈で使用されます。例えば、「このプロジェクトの遅延は会社にとってcostlyな結果となる」とリスクを説明したり、「訴訟を起こすことは時間的にも金銭的にもcostlyな選択肢である」と判断したりします。また、戦略立案の際に「高コストな戦略」を指す場合にも用いられます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、事件や事故の結果が「高くつく」または「痛手を負う」という意味で使われることがあります。例えば、「環境汚染対策の遅れは、将来的にcostlyな問題を引き起こす可能性がある」というように、社会的な問題について語られる際に用いられます。また、個人的な文脈では、「医療費が高くついた」のように、経済的な負担を表す際に使われることもあります。

関連語

類義語

  • 一般的な『高価な』という意味。商品、サービス、経験など、様々なものに対して使われます。日常会話からビジネスまで幅広く使われます。 【ニュアンスの違い】『costly』よりも頻繁に使われる、より中立的な表現です。『costly』はしばしば、予想外の高さや、それに見合う価値がないというニュアンスを含みます。 【混同しやすい点】日本語の『高い』に一番近いのが『expensive』。そのため、安易に『costly』を使ってしまうと、意図しないニュアンスを与えてしまうことがあります。例えば、『expensive car』は単に高価な車を指しますが、『costly car』は維持費や修理費が高くつく車、あるいは購入によって経済的な負担が大きい車を指す可能性があります。

  • 『高価な』という意味の形容詞で、主に口語で使われます。レストラン、ホテル、商品など、比較的身近なものに対して使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】『expensive』よりもカジュアルな印象を与えます。『costly』のようなネガティブなニュアンスは通常ありません。 【混同しやすい点】フォーマルな場面では避けるべき表現です。ビジネス文書やプレゼンテーションなどでは、『expensive』を使うのが適切です。

  • high-priced

    『高価格の』という意味で、商品やサービスなどに対して使われます。『expensive』とほぼ同義ですが、ややフォーマルな印象を与えます。 【ニュアンスの違い】『costly』のようなネガティブなニュアンスは通常ありません。価格が高いことを客観的に述べる際に使われます。 【混同しやすい点】『costly』の持つ『代償が大きい』というニュアンスは含みません。単に価格が高いという事実を述べる場合に適しています。

  • 『価値のある』という意味で、金銭的な価値だけでなく、精神的な価値、実用的な価値など、様々な種類の価値を表すことができます。名詞としても形容詞としても使われます。 【ニュアンスの違い】『costly』が金銭的な負担を強調するのに対し、『valuable』は価値そのものを強調します。必ずしも高価である必要はありません。 【混同しやすい点】『costly』はネガティブな意味合いを含むことが多いですが、『valuable』はポジティブな意味合いを持ちます。例えば、『valuable lesson』は貴重な教訓を意味しますが、『costly lesson』は高い代償を払って得た教訓を意味します。

  • 『貴重な』『高価な』という意味で、希少性や大切さを伴うものに使われます。宝石、骨董品、思い出など、感情的な価値を持つものに対して使われることが多いです。 【ニュアンスの違い】『costly』が金銭的な負担を強調するのに対し、『precious』は精神的な価値を強調します。また、『costly』よりも感情的なニュアンスが強いです。 【混同しやすい点】『precious』は金銭的な価値だけでなく、感情的な価値を重視する言葉です。例えば、『precious time』は貴重な時間を意味しますが、『costly time』という表現は一般的ではありません。

  • uneconomical

    『経済的でない』という意味で、費用対効果が低いこと、または資源の無駄遣いを意味します。ビジネス、政策、行動など、広い範囲で使用されます。 【ニュアンスの違い】『costly』が直接的な金銭的負担を指すのに対し、『uneconomical』はより間接的、長期的な経済的損失を指すことがあります。 【混同しやすい点】『costly』は単に高価であることを指しますが、『uneconomical』は費用対効果が低いことを意味します。例えば、『costly project』は高額なプロジェクトを指しますが、『uneconomical project』は費用に見合う効果が得られないプロジェクトを指します。

派生語

  • 『費用』『値段』を意味する最も基本的な名詞および動詞。costly の語源であり、何らかの資源(お金、時間、労力など)を『費やす』という概念が共通。日常会話からビジネスまであらゆる場面で頻繁に使用される。

  • costing

    『原価計算』や『費用見積もり』を意味する名詞。動詞 cost に進行形を作る接尾辞 -ing が付加され、特定の活動やプロセスを表す名詞として用いられる。主にビジネスや会計の文脈で使用される。

  • 『どんな犠牲を払っても』という意味のイディオム。cost の持つ『犠牲』というニュアンスが強調され、強い決意や覚悟を示す際に用いられる。日常会話だけでなく、文学作品などでも見られる表現。

反意語

  • 『安い』という意味の形容詞。costly が高い値段を指すのに対し、cheap は低い値段を指し、直接的な対義語として機能する。日常会話で頻繁に使用される。

  • 接頭辞 in-(否定)が付いた expensive(高価な)で、『高価でない』つまり『手頃な価格の』という意味。costly よりもやや丁寧な印象を与え、ビジネスシーンでも使用される。

  • 『無料の』という意味の形容詞。costly が金銭的コストを伴うのに対し、free はコストが全くかからない状態を表す。比喩的に『自由な』という意味でも用いられ、文脈によって costly の対義語となり得る。

語源

"costly"は、「高くつく」「痛手を負う」という意味ですが、これは名詞の"cost"(費用、犠牲)に接尾辞の"-ly"が付いた形です。"cost"自体の語源は、ラテン語の"constare"(共に立つ、一定である)に遡ります。これは"con-"(共に)と"stare"(立つ)から構成されています。"constare"が古フランス語を経由して英語に入り、"cost"となりました。"-ly"は形容詞を作る接尾辞で、「〜のような」という意味合いを持ちます。したがって、"costly"は直訳すると「費用がかかるような」となり、そこから「高くつく」「痛手を負う」という意味に発展しました。日本語で例えるなら、「費用」という言葉に「〜がかる」という動詞を付け足して、「費用がかかる」という表現を作るイメージに近いでしょう。

暗記法

「costly」は単なる高価さではない。歴史を紐解けば、勝利の陰に隠された兵士の命、資源の枯渇といった痛ましい代償が見えてくる。シェイクスピアの劇では、名誉や忠誠のために「costly」な決断を迫られる英雄が登場する。現代では、「costly mistake」が信頼や機会の喪失を、「costly inaction」が将来世代への負担を意味するように、倫理的、社会的な含みを持つ。何かを得るには何かを失う。その選択は、目先の利益だけでなく、倫理的ジレンマや社会的責任を考慮する必要がある。

混同しやすい単語

costal

『costly』と発音が似ており、特に語尾の 'ly' と 'al' の区別が難しい。『costal』は『肋骨の』という意味の形容詞で、医学用語などで使われる。スペルも似ているため、文脈に注意が必要。語源的には、どちらもラテン語の『costa』(肋骨、側面)に由来するが、意味の発展が異なる。

『costly』とはスペルが一部似ており、特に最初の 'c' と 'st' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。『castle』は『城』という意味の名詞。発音も異なる(『castle』は『キャッスル』に近い)ため、発音を意識することで区別できる。古フランス語の『castel』に由来。

『costly』と語源が近く、スペルも似ているため混同しやすい。『coast』は『海岸』という意味の名詞。発音も似ているが、『costly』の '-ly' の部分が明確に異なる。語源的にはラテン語の『costa』(側面)に由来し、海岸が陸地の側面であることから派生した。

『costly』と語尾が同じ '-ly' で終わるため、発音の類似性から混同しやすい。『mostly』は『たいてい』という意味の副詞。スペルも似ている部分があるため、注意が必要。文脈によって意味が大きく異なるため、文脈を理解することが重要。

『costly』とスペルが似ており、特に 'causally' の 'caus-' の部分が 'costly' の 'cost-' と視覚的に似ているため混同しやすい。『causally』は『因果的に』という意味の副詞。発音も異なるため、発音を意識することで区別できる。因果関係を表す際に使われる。

ghastly

『costly』と語尾が同じ '-ly' で終わるため、発音の類似性から混同しやすい。『ghastly』は『ぞっとする』という意味の形容詞。スペルも '-astly' の部分が '-ostly' に似ているため、視覚的にも混同しやすい。ホラー映画などでよく使われる表現。

誤用例

✖ 誤用: The costly experience made him grow.
✅ 正用: The painful experience made him grow.

日本人が『costly』を『貴重な経験』という意味で捉え、成長に繋がったことを表現しようとする誤用です。日本語の『代償を払って得た経験』というニュアンスから直訳的に『costly』を選んでしまうことが原因です。しかし、英語の『costly』は主に金銭的なコストや損失、あるいはネガティブな結果を伴う場合に用いられ、『貴重な経験』というポジティブな意味合いでは不自然です。ここでは、精神的な痛みを伴った経験を表す『painful』がより適切です。英語では、成長の文脈では『challenging』や『difficult』も使えますが、『painful』はより感情的な深さを表現できます。

✖ 誤用: This project is too costly to us.
✅ 正用: This project is too expensive for us.

『costly』を『高価な』という意味で捉え、『expensive』の代わりに使おうとする誤用です。日本語の『コストがかかる』という表現から、安易に『costly』を選んでしまうことが原因です。しかし、『costly』は単に価格が高いだけでなく、それに見合う価値がない、あるいは損失が大きいというニュアンスを含みます。単に価格が高いことを伝えたい場合は、『expensive』を使うのが一般的です。また、プロジェクトの費用について話す場合、『expensive』の方が自然です。英語では、コストに関する表現は文脈によって使い分ける必要があり、日本語の直訳では不自然になることがあります。

✖ 誤用: His costly mistake ruined everything.
✅ 正用: His ill-judged mistake ruined everything.

『costly』を『重大な』という意味合いで使おうとする誤用です。日本語の『高くつく』という表現から、『重大な結果を招いた』という意味で『costly』を選んでしまうことが原因です。しかし、『costly』は結果として損失が大きいことを意味し、必ずしもその原因となった行為の質を評価するものではありません。ここでは、判断の誤りを強調する『ill-judged』がより適切です。英語では、行為の質と結果を区別して表現することが重要であり、日本語の曖昧な表現をそのまま翻訳すると誤解を招くことがあります。また、『costly mistake』は、皮肉なニュアンスを含むこともあり、文脈によっては不適切になる可能性があります。

文化的背景

「costly」は、単に高価であるだけでなく、失うことのできない価値や代償を伴う「痛みを伴う出費」という文化的ニュアンスを含みます。それは、物質的な価値を超えた、時間、労力、感情、倫理観といった無形のコストを想起させる言葉なのです。

「costly」という言葉が持つ重みは、歴史的に見ても明らかです。中世の戦争において、勝利は「costly victory(痛ましい勝利)」と呼ばれることがありました。これは、勝利を得るために払った犠牲、兵士の命、資源の枯渇といった、計り知れない損失を意味します。シェイクスピアの戯曲にも、高貴な目的のために払われた代償、たとえば名誉や忠誠心のために「costly」な決断を迫られる人物が登場します。彼らの選択は、金銭では測れない価値を守るためのものであり、その行為は後世に語り継がれる英雄譚として昇華されました。

現代においても、「costly」は単なる価格以上の意味を持ちます。例えば、「costly mistake(高くつく間違い)」は、金銭的な損失だけでなく、信頼の喪失、機会の逸失、人間関係の悪化など、取り返しのつかない結果を伴うことを示唆します。環境問題においては、「costly inaction(高くつく不作為)」という言葉が、地球温暖化対策の遅れがもたらす将来世代への負担を強調します。また、倫理的な議論においては、「costly compromise(高くつく妥協)」という言葉が、正義や信念を曲げることによって失われる自己尊厳や社会の信頼を警告します。

このように、「costly」は、経済的な側面だけでなく、倫理的、社会的な意味合いを深く含んだ言葉です。それは、私たちが何かを得るためには、必ず何かを失うという普遍的な真理を思い出させ、その選択がもたらす長期的な影響を熟慮するよう促します。日常生活においても、「costly」な決断に直面したとき、私たちは目先の利益だけでなく、その背後にある倫理的なジレンマや社会的な責任を考慮する必要があるのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、経済など硬めの話題

- 学習者への注意点・アドバイス: 「高価な」だけでなく「代償の大きい」「痛手を伴う」という意味も重要。名詞'cost'との関連付けを意識。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め), Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 7のビジネス関連文書

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(コスト削減、プロジェクトの遅延など)

- 学習者への注意点・アドバイス: 「費用がかかる」という直接的な意味だけでなく、「高くつく」「損失が大きい」といったニュアンスも把握。類義語(expensive, pricey)との使い分け。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション

- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文章でよく使われる

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、経済学、歴史など、アカデミックな内容

- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使われることが多い。「costly mistakes」「costly errors」のように、具体的な損害だけでなく、機会損失や倫理的な問題にも関連付けて理解。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、和訳問題

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など、評論的な内容

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「expensive」だけでなく、「重大な結果を伴う」といったニュアンスも理解。同義語や反意語(cheap, inexpensive)も覚えておく。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。