英単語学習ラボ

at any cost

/æt ˈɛni kɔst/(アットゥ エニィ コースト)

まず、"at" の /æ/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージです。次に、"any" の /ɛ/ は「エ」と「ア」の中間のような音で、日本語の「エ」よりも口を少し横に開きます。"cost" の /ɔ/ は、日本語の「オ」よりも唇を丸めて発音します。また、"at" は弱形になることが多く、/ət/ と発音されることもあります(アットゥに近い音)。強勢は "any" に置かれることが多いです。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

副詞

どんな犠牲を払っても

目標達成のため、あらゆる困難やコストを厭わない強い決意を示す。ビジネス、個人的な目標、倫理的な義務など、幅広い状況で使用される。ネガティブな結果(金銭的損失、人間関係の悪化など)を伴う可能性も示唆する点に注意。

He studied very hard to pass the final exam at any cost.

彼は、どんな犠牲を払っても期末試験に合格するため、必死に勉強した。

この例文では、学生が「何が何でも試験に合格するぞ!」という強い決意を持って、夜遅くまで机に向かっている情景が目に浮かびます。自分の夢や目標を達成するために、どんな困難も乗り越える覚悟を示す時にぴったりの表現です。

The rescue team decided to find the lost hiker at any cost.

救助隊は、どんな犠牲を払っても遭難したハイカーを見つけ出すと決めた。

この文では、厳しい状況下で遭難者を探し続ける救助隊の強い使命感が伝わります。時間や危険を顧みず、人命を救うという固い決意を表しています。ビジネスや緊急事態など、「何としてもやり遂げる」という強い意志を示す場面でよく使われます。

She promised to keep her children safe at any cost, no matter what happened.

彼女は、何があっても、どんな犠牲を払っても子供たちを安全に守ると約束した。

ここでは、母親が子供たちをどんな危険からも守り抜こうとする、深い愛情と強い決意が描かれています。大切な人やものを守るという、個人的で切実な状況でも「at any cost」は使われます。感情がこもった、力強い誓いの言葉として心に響きますね。

副詞

何としても

強い決意や願望を表す。達成が困難な目標や、緊急性の高い状況で用いられることが多い。

He studied late every night to pass the exam at any cost.

彼は何としても試験に合格するために、毎晩遅くまで勉強しました。

この文は、目標達成への強い決意と、それに向けての具体的な行動を描いています。試験に合格したいという強い気持ちが「何としても」という言葉に表れており、夜遅くまで勉強するという行動と結びつくことで、学習者の皆さんも情景を思い浮かべやすいでしょう。「to + 動詞の原形」は「〜するために」という目的を表す、とても便利な表現です。

We had to solve the problem for our customer at any cost.

私たちはお客様のために、何としてもその問題を解決しなければなりませんでした。

ビジネスの現場で、顧客への責任感や目標達成への強いコミットメントを示す典型的なシーンです。会社やチームが、どんな困難があっても「何としても」解決策を見つけ出すという強い意志が伝わります。 「had to 〜」は「〜しなければならなかった」という過去の義務や必要性を表し、切迫した状況を表す際によく使われます。

She tried to protect her child from danger at any cost.

彼女は何としても危険から子どもを守ろうとしました。

この例文は、大切な人(ここでは子ども)を守るという、非常に強い決意や覚悟を示す場面です。親が子どもを守るために、どんな犠牲もいとわないという感情が「at any cost」に凝縮されています。誰かを守ろうとする気持ちは、学習者の方々も共感しやすいでしょう。「try to 〜」は「〜しようと試みる/努力する」という意味で、目標に向かって奮闘する様子を表します。

コロケーション

achieve something at any cost

どんな犠牲を払っても何かを達成する

目標達成のためには手段を選ばない、という強い決意や覚悟を示す表現です。倫理的に問題があるような行動や、個人的な犠牲を伴う場合にも使われます。例えば、『彼は昇進のためにはどんな犠牲を払っても(同僚を蹴落とすことも厭わない)つもりだ』というように、やや否定的なニュアンスを伴うことが多いです。ビジネスシーンや政治的な文脈でよく見られます。

win at any cost

どんな手を使ってでも勝つ

勝利至上主義的な考え方を表す表現です。スポーツの世界や競争の激しいビジネス環境でよく使われます。フェアプレー精神に反するような行為(ルール違反、相手への妨害など)も厭わない、という含みを持つことがあります。たとえば、オリンピックなどの競技でドーピング問題が発覚した際に、『勝利のためには手段を選ばなかった』という批判的な文脈で使われます。

maintain power at any cost

どんな犠牲を払っても権力を維持する

政治的な文脈でよく使われる表現で、権力にしがみつく姿勢を批判的に描写する際に用いられます。不正行為、弾圧、プロパガンダなど、あらゆる手段を使って権力を維持しようとする様子を表します。歴史的な出来事や、独裁政権を批判するニュース記事などで頻繁に見られます。

protect someone/something at any cost

どんな犠牲を払っても誰か/何かを守る

強い保護意識や献身的な態度を示す表現です。家族、国家、信念など、自分にとって大切なものを守るために、自己犠牲も厭わないという決意を表します。映画や小説などのフィクション作品で、主人公が愛する人を守るために危険を冒す場面などでよく使われます。

avoid something at any cost

どんな犠牲を払っても何かを避ける

何かを絶対に避けたい、という強い意思を示す表現です。リスク、失敗、恥辱など、好ましくない事態を回避するために、あらゆる手段を講じることを意味します。例えば、『彼は借金をどんな犠牲を払っても避けたかった』というように、個人的な状況を表す場合にも使われます。

freedom at any cost

どんな犠牲を払っても自由を求める

自由を至上の価値とみなし、そのためにあらゆる犠牲を払う覚悟があることを示す表現です。独立運動や革命など、歴史的な文脈でよく使われます。戦争や抑圧的な政権下での抵抗運動などを語る際に用いられ、強い信念を表します。例えば『better dead than slave(奴隷として生きるよりは死んだ方がまし)』という言葉と同様の精神を表します。

truth at any cost

どんな犠牲を払っても真実を追求する

真実を明らかにするためには、個人的なリスクや不利益を厭わないという強い決意を示す表現です。ジャーナリズムや科学研究など、真実の探求が重要な分野でよく使われます。例えば、内部告発者が不正を暴く際に、『真実を明らかにするためには、自分のキャリアを犠牲にすることも厭わない』という覚悟を示すような場面で使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、目標達成の重要性を強調する際に用いられます。例えば、環境科学の研究で「気候変動の影響を食い止めるためには、at any cost、あらゆる対策を講じる必要がある」のように、緊急性や重要性を訴える文脈で使われます。文語的な表現であり、口語ではあまり使用されません。

ビジネス

ビジネスシーンでは、非常に強い決意を示す場合に用いられます。例えば、プロジェクトの成功を誓う場面で、「競合他社に打ち勝つためには、at any cost、このプロジェクトを成功させなければならない」のように、強いコミットメントを示す際に使われます。ただし、相手に強引な印象を与える可能性があるため、使用には注意が必要です。

日常会話

日常会話では、ドラマや映画のセリフ、またはニュース記事などで見かけることがあります。例えば、「彼は家族を守るため、at any cost、危険な道を選んだ」のように、困難な状況下での決意を表す文脈で使用されます。日常会話で使うと大げさな印象を与える可能性があるため、頻繁には使用されません。

関連語

類義語

  • 『〜に関わらず』という意味で、障害や困難を考慮しないことを示す。副詞として文頭や文末に置かれることが多い。 【ニュアンスの違い】"at any cost"が文字通り『どんな犠牲を払っても』という強い決意を示すのに対し、"regardless"は単に『考慮しない』という事実を述べる。感情的な強さは"at any cost"の方が強い。 【混同しやすい点】"regardless"は前置詞"of"を伴うことが多い(regardless of the consequences)。"at any cost"のように名詞句を直接修飾する使い方は一般的ではない。

  • no matter what

    『何があっても』という意味で、障害や困難があっても目的を達成するという強い意志を示す。口語的な表現。 【ニュアンスの違い】"at any cost"と同様に強い決意を示すが、よりカジュアルな表現。フォーマルな場面では"at any cost"が好ましい。 【混同しやすい点】"no matter what"は節を導く接続詞句であり、通常、文の先頭に置かれる(No matter what happens, I will be there)。"at any cost"のように名詞句を直接修飾する使い方はできない。

  • by all means

    『ぜひとも』『何としても』という意味で、目的を達成するためのあらゆる手段を講じることを示す。許可や承諾の意味合いも持つ。 【ニュアンスの違い】"at any cost"が犠牲を伴うニュアンスを含むのに対し、"by all means"は手段を選ばないというニュアンスが強い。また、許可の意味合いを持つ点が大きく異なる。 【混同しやすい点】"by all means"は依頼や提案に対する肯定的な返答として使われることが多い(Can I borrow your pen? By all means.)。"at any cost"のような強い決意を示す文脈とは異なる場合がある。

  • come what may

    『何が起ころうとも』という意味で、困難や障害を乗り越えて目的を達成するという強い決意を示す。やや古風な表現。 【ニュアンスの違い】"at any cost"と同様に強い決意を示すが、より運命的なニュアンスを含む。困難を予期している状況で使われることが多い。 【混同しやすい点】"come what may"は独立した句として使われ、通常、文の先頭に置かれる(Come what may, I will never give up)。"at any cost"のように名詞句を直接修飾する使い方はできない。また、日常会話での使用頻度は低い。

  • at all hazards

    『危険を冒しても』という意味で、危険を顧みずに目的を達成するという強い決意を示す。やや古風で文学的な表現。 【ニュアンスの違い】"at any cost"とほぼ同義だが、危険やリスクが伴う状況に限定される。より劇的で、大げさな印象を与える。 【混同しやすい点】"at all hazards"は日常会話ではほとんど使われず、歴史的な文脈や文学作品で見られることが多い。フォーマルな場面でも"at any cost"の方が一般的。

  • whatever it takes

    『何が必要でも』という意味で、目的を達成するために必要なことは何でもするという強い決意を示す。口語的な表現。 【ニュアンスの違い】"at any cost"と同様に強い決意を示すが、より具体的な行動を伴うニュアンスが強い。手段を選ばないというニュアンスも含む。 【混同しやすい点】"whatever it takes"は文末に置かれることが多い(I will succeed, whatever it takes)。"at any cost"のように名詞句を直接修飾する使い方はできない。また、"at any cost"よりもカジュアルな印象を与える。

派生語

  • 『費用のかかる』という意味の形容詞。『cost(費用)』に『-ly(〜のような性質を持つ)』が付加され、高価であることや、犠牲を伴うことを表す。ビジネスシーンやニュース報道で、経済的負担や人的損失を伴う状況を説明する際に用いられることが多い。

  • costing

    『原価計算』という意味の名詞または動名詞。『cost(費用)』に『-ing』が付加され、費用を算出する行為や、その算出結果を指す。会計や経営の分野で頻繁に使用され、製品やサービスの価格設定、予算管理に不可欠なプロセスを表す。

  • 『費用対効果が高い』という意味の複合形容詞。『cost(費用)』と『effective(効果的な)』が組み合わさり、投資した費用に対して得られる効果が大きいことを示す。ビジネスシーンで、限られた資源を最大限に活用するための戦略や製品を評価する際に用いられる。

反意語

  • gratis

    ラテン語由来の語で『無料』を意味する副詞または形容詞。『at any cost(どんな犠牲を払っても)』とは対照的に、費用や代償が一切かからない状況を表す。ビジネス文書や広告で、無償提供やサービスを示す際に用いられる。

  • 『自由な』という意味の他に、『無料の』という意味も持つ形容詞。『at any cost』が何かを得るために犠牲を払うことを強調するのに対し、『free』は対価を必要としない状態を示す。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用される。

  • negligibly

    『ごくわずかに』という意味の副詞。『negligible(無視できるほどの)』から派生し、『-ly』が付加されて副詞化された。at any cost が「どんな犠牲を払っても」という強い意志を表すのに対し、negligibly は、コストが無視できるほど小さい、つまり「ほとんどコストをかけずに」という対照的な状況を表す。学術論文や技術文書で、影響やコストが無視できるほど小さいことを示す際に用いられる。

語源

"at any cost"は、文字通り「どんな費用を払ってでも」という意味です。ここで重要なのは"cost"という単語です。"cost"は、古フランス語の"cost"(費用、犠牲)に由来し、さらに遡るとラテン語の"constare"(立つ、存在する、費用がかかる)に行き着きます。"constare"は、"con-"(共に)と"stare"(立つ)から構成されており、「共に立つ」という原義から、「費用がかかる」「価値がある」という意味へと発展しました。日本語で考えると、「費用」という言葉自体に「費やす」という行為が含まれており、何かを得るためには何かを失う、つまり「犠牲」が必要であるという概念と繋がります。したがって、"at any cost"は、文字通りの費用だけでなく、時間、労力、精神的な負担など、あらゆる犠牲を払ってでも、という意味合いを含む表現として理解できます。

暗記法

「at any cost」は、西洋の物語で、名誉、愛、義務のためには命をも厭わない騎士や英雄の姿と重なります。聖杯探求の騎士たちは、理想のためならどんな犠牲も払いました。シェイクスピア悲劇の登場人物も、復讐や野望のため「at any cost」で行動し、破滅へと向かいました。現代では、ビジネスや政治の場でも使われますが、倫理的な問題も孕んでいます。この言葉は、目的のためには手段を選ばないという考え方と、倫理的責任の間で揺れ動く西洋の価値観を象徴しているのです。

混同しやすい単語

at all costs

「at any cost」と「at all costs」は、意味が非常に似ており、どちらも「どんな犠牲を払っても」「何としても」という意味で使われます。しかし、「at all costs」はより強い決意や覚悟を示すニュアンスがあります。日本人学習者は、文脈によって使い分けられるように、両方の表現を覚えておくことが重要です。また、スペルミスで「at all cast」のように書いてしまう間違いもよく見られます。

「cost」と「lost」は、スペルが似ており、特にLとCの違いに注意が必要です。「lost」は「失われた」「道に迷った」という意味の動詞「lose」の過去形・過去分詞です。発音も /kɔːst/ と /lɔːst/ で異なり、語頭の子音に注意する必要があります。文脈によって意味が大きく異なるため、スペルと発音の両方で区別できるように練習しましょう。

「cost」と「coast」は、発音が非常に似ており、特に母音と末尾の子音はほぼ同じです。「coast」は「海岸」という意味の名詞、または「惰性で進む」という意味の動詞です。文脈によっては意味が通じる場合もありますが、本来の意味は全く異なるため、混同しないように注意が必要です。スペルを意識して区別することが重要です。

「cost」と「cast」は、スペルが一部似ており、発音も /kɔːst/ と /kæst/ で、母音が異なりますが、日本人学習者には聞き分けにくい場合があります。「cast」は「投げる」「配役する」などの意味を持つ動詞です。名詞としては「配役」「型」などの意味があります。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。

at no cost

「at any cost」と「at no cost」は、意味が正反対です。「at any cost」が「どんな犠牲を払っても」という意味であるのに対し、「at no cost」は「無料で」「費用なしで」という意味です。any と no という否定語の有無によって意味が大きく変わるため、注意が必要です。特に、否定的なニュアンスを含む文脈では、誤用しないように注意が必要です。

「cost」と「course」は、スペルが全く異なりますが、カタカナで表記するとどちらも「コース」となるため、混同されることがあります。「course」は「講座」「進路」「料理の一品」など、様々な意味を持つ名詞です。発音も /kɔːrs/ と /kɔːst/ で異なりますが、日本人学習者には区別が難しい場合があります。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: I will finish this project at any cost of my health.
✅ 正用: I will finish this project at any cost to my health.

日本語の『〜の代償を払って』という表現に引きずられ、つい"of"を使ってしまいがちですが、"at any cost"の後に続く名詞との関係性を示す前置詞は"to"が適切です。"cost to someone/something"で『誰か/何かにかかる犠牲・損害』を表します。"of"を使うと、"cost"が"health"の一部であるかのような意味合いになり不自然です。この誤用は、日本語の直訳思考と、前置詞の持つニュアンスへの理解不足から生じやすいです。

✖ 誤用: We must win this case at any cost, even if it means bending the rules a little.
✅ 正用: We must win this case at all costs, even if it means bending the rules a little.

"at any cost"は文字通り「どんな犠牲を払っても」という意味ですが、しばしば文字通りの意味合いで使用されることは少なく、道徳的なニュアンスを含みません。一方、"at all costs"は「是が非でも」「何としても」という意味合いが強く、より強い決意や、手段を選ばないニュアンスを含みます。この文脈では、ルールを曲げることも示唆しているため、より強い決意を示す"at all costs"が適切です。日本人は「any」を「どんな〜でも」と安易に捉えがちですが、英語ではニュアンスの違いを理解する必要があります。また、日本語の「どんな手を使っても」という表現をそのまま英語に置き換えるのではなく、文脈に応じた適切な表現を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: The company pursued market dominance at any cost, which caused some controversy.
✅ 正用: The company pursued market dominance at any cost, which resulted in some controversy.

"Cause"は直接的な原因と結果を結びつける場合に用いられますが、ここでは「市場の支配を追求した結果として論争が起きた」という、より間接的な因果関係を示唆したいので、"result in"が適切です。"at any cost"という強い表現の後には、その行動の結果として何が起こったのかを説明する必要があり、より客観的な視点を示す"result in"が文脈に合致します。日本人は「〜を引き起こした」をすぐに"cause"と訳しがちですが、文脈によって適切な動詞を選ぶ必要があります。また、ビジネスの文脈では、感情的な表現よりも客観的な表現が好まれる傾向があるため、"result in"のような表現を使うことで、よりプロフェッショナルな印象を与えることができます。

文化的背景

「at any cost(どんな犠牲を払っても)」は、西洋文化において、目的達成のためには手段を選ばないという強い決意や、倫理的な葛藤を伴う状況を表す言葉として深く根付いています。特に、名誉や義務、愛といった価値観が絶対視される文脈において、その重みが際立ちます。

このフレーズは、しばしば騎士道物語や悲劇において、主人公が自らの誓いや愛する者を守るために、たとえ命を落とすことになっても目的を達成しようとする場面で用いられます。例えば、アーサー王物語における円卓の騎士たちは、聖杯探求のために「at any cost」の精神で困難に立ち向かいました。彼らにとって、聖杯は単なる宗教的な遺物ではなく、名誉、信仰、そして理想の象徴であり、それを守り抜くことは自己の存在意義そのものだったのです。シェイクスピアの悲劇においても、「at any cost」の精神は、登場人物たちの運命を大きく左右します。ハムレットは父の復讐を誓い、マクベスは王位への野望に取り憑かれ、それぞれが「at any cost」で行動した結果、破滅へと向かいます。これらの物語は、目的達成のためには代償が伴うという教訓を私たちに示唆しています。

また、「at any cost」は、ビジネスや政治の世界でも頻繁に使われます。競争が激化する現代社会において、企業は市場シェアを拡大するために、政治家は権力を維持するために、「at any cost」で戦略を実行することがあります。しかし、倫理的な境界線を越えた行動は、しばしば社会的な批判を浴び、企業の評判を損なうことになります。近年では、企業の社会的責任(CSR)が重視されるようになり、「at any cost」の精神は、より慎重に扱われる傾向にあります。環境保護や人権尊重といった価値観が重視される現代において、「at any cost」は、短期的には成功をもたらすかもしれませんが、長期的には持続可能な社会の実現を阻害する可能性があるからです。

このように、「at any cost」は、西洋文化における価値観の変遷を反映する言葉として、その意味合いは時代とともに変化してきました。現代社会においては、目的達成のためには手段を選ばないという考え方だけでなく、倫理的な責任や持続可能性といった要素も考慮する必要があることを、このフレーズは私たちに問いかけていると言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも長文読解で登場する可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで使われるが、やや硬い表現。環境問題、社会問題、歴史など

- 学習者への注意点・アドバイス: 「どんな犠牲を払っても」「何としても」という意味を理解。類似表現 (e.g., at all costs, by any means) との違いを意識。長文読解では文脈から意味を推測する練習を。

TOEIC

- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: 比較的頻出。Part 5では語彙問題として、Part 7では文脈理解を問う形で登場

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンで頻出。プロジェクトの成功、顧客獲得、納期厳守などの文脈で使用される

- 学習者への注意点・アドバイス: 「どんな犠牲を払っても」「何としても」という意味を理解。ビジネスシーンにおけるニュアンスを掴むことが重要。類似表現 (e.g., no matter what it takes) との使い分けを意識。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション

- 頻度と級・パート: 頻出。アカデミックな文章でよく使われる

- 文脈・例題の特徴: 学術的な内容(科学、歴史、社会学など)で、目標達成や問題解決といった文脈で登場

- 学習者への注意点・アドバイス: 「どんな犠牲を払っても」「何としても」という意味を理解。アカデミックな文章におけるフォーマルなニュアンスを理解。パラフレーズ(言い換え)表現を意識。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマで登場

- 学習者への注意点・アドバイス: 「どんな犠牲を払っても」「何としても」という意味を理解。文脈から正確な意味を判断する練習が必要。類義語や反意語を覚えて語彙力を強化。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。