英単語学習ラボ

corruption

/kəˈrʌpʃən/(カˈラプシャン)

第2音節にアクセント(ˈ)があります。/ʌ/ の音は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口を少し開けて短く発音します。/ʃ/ は『シ』の音ですが、唇を少し丸めて息を強く出すとよりネイティブに近い音になります。語尾の /ən/ は曖昧母音で、口を軽く開けて弱く発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

堕落

道徳的な崩壊、本来あるべき姿からの逸脱を指す。政治、ビジネス、個人の行動など幅広い文脈で使用される。腐敗行為そのものや、腐敗した状態を表す。

The new mayor promised to end corruption in the city office.

新しい市長は、市役所での汚職(不正)を終わらせると約束しました。

この例文は、新しい市長が、市民の信頼を取り戻すために、市役所にはびこる不正をなくそうと決意している様子が伝わります。「corruption」は、政治家や公務員が自分の立場を利用して悪いことをする「汚職」や「不正」という意味で、ニュースなどで非常によく使われる典型的な表現です。

People were shocked by the corruption found in the large company.

その大企業で見つかった不正に人々は衝撃を受けました。

この例文は、テレビや新聞で大きな企業や組織の不正(汚職)のニュースが報じられ、多くの人が驚いている場面を想像させます。「corruption」は、政府機関だけでなく、企業やその他の組織内部での不正行為を指す際にも使われます。特に「found (見つかった)」という言葉が、隠されていた悪いことが明らかになった状況を鮮やかに示しています。

Widespread corruption can destroy trust in society.

広範囲にわたる堕落(不正)は、社会の信頼を破壊する可能性があります。

この例文は、不正が特定の場所だけでなく、社会全体に広がってしまったらどうなるか、という少し抽象的な状況を描写しています。人々がお互いを信じられなくなり、社会全体が機能しなくなるような、暗いイメージです。「corruption」が、社会のモラルや信頼を蝕む「堕落」や「病理」として使われる際の、非常に重要な文脈です。

名詞

汚職

権力のある者が不正な利益を得る行為。贈収賄、横領、縁故主義などが含まれる。政治的な文脈でよく使われ、社会の信頼を損なう深刻な問題。

Many citizens were very angry about the corruption in the city government.

多くの市民が、市役所での汚職にとても怒っていました。

この例文は、ニュースなどでよく聞く「政府や公的機関での不正行為」としての「corruption」の使い方を表しています。市民が、不正に怒りを感じている情景が目に浮かぶでしょう。「angry about 〜」は「〜に怒っている」という感情を伝える基本的な表現です。

The big company's reputation was damaged by a serious case of corruption.

その大企業の評判は、深刻な汚職事件によって傷つけられました。

ここでは、「corruption」が企業内で起こった不正事件として使われています。汚職が原因で、会社の「reputation(評判)」が悪くなる、というビジネスや社会のニュースでよく見かける状況です。「damaged by 〜」は「〜によって損なわれる」という意味で、原因と結果を示すのに役立ちます。

The new president promised to fight against corruption in the country.

新しい大統領は、国内の汚職と戦うことを約束しました。

「corruption」は、取り除くべき社会問題として語られることも多い単語です。この例文は、新しいリーダーが社会の不正をなくそうと決意している場面を描いています。「fight against corruption」は「汚職と戦う(汚職をなくすために努力する)」という、政治家やリーダーがよく使う典型的なフレーズです。

名詞

改ざん

データや情報を不正に変更すること。証拠隠滅や不正な利益を得る目的で行われる。文書、記録、システムなどに対して行われる。

The police found clear signs of corruption in the old official documents.

警察は古い公文書に明確な改ざんの兆候を見つけました。

この例文は、警察が真剣な顔で古い文書を調べ、何らかの不正な変更(改ざん)の証拠を発見する緊迫した場面を描写しています。ニュース記事などで「公文書の改ざん」という文脈でよく使われる、典型的な「corruption」の使い方です。「signs of ~」は「~の兆候」という意味で、何か問題があることを示唆する際に便利です。

A sudden power outage caused the corruption of her computer files.

突然の停電が彼女のコンピューターファイルの改ざん(破損)を引き起こしました。

この例文は、突然の停電でコンピューターがシャットダウンし、大切なファイルが開けなくなって彼女ががっかりしている様子を想像させます。「corruption」は、意図的な操作だけでなく、システムエラーや不具合によってデータが壊れてしまう「破損」の意味でも使われます。ここでは「改ざん」というより「破損」に近いニュアンスです。「caused the corruption of ~」で「~の改ざん(破損)を引き起こした」という原因と結果を示します。

Someone tried to hide the mistake by causing the corruption of the sales data.

誰かが販売データの改ざんを引き起こすことで、その間違いを隠そうとしました。

この例文は、誰かが自分の間違いを隠すために、こっそり販売データ(売上などの数字)を操作している不正な場面を描写しています。ビジネスや組織内で、意図的に情報を書き換えたり、数字を操作したりする「改ざん」の状況でよく使われる表現です。「tried to hide ~」は「~を隠そうとした」、「by doing」は「~することによって」という意味で、行動の目的や手段を伝える際に役立ちます。

コロケーション

rampant corruption

蔓延した汚職

「rampant」は、本来「(動物が)立ち上がって威嚇する」という意味ですが、比喩的に「(悪などが)抑制なく広がる」という意味で使われます。「rampant corruption」は、汚職が社会全体に広がり、制御不能な状態を指します。ビジネスや政治のニュースで頻繁に使われ、汚職の深刻さを強調する際に有効です。単に「widespread corruption」と言うよりも、危機感や緊急性を伝えるニュアンスがあります。

petty corruption

小規模な汚職、微罪的な不正

「petty」は「些細な」「取るに足らない」という意味で、「petty corruption」は、少額の賄賂や、権力濫用による小さな不正行為を指します。例えば、公務員が個人的な利益のために職権を濫用するようなケースです。大規模な汚職事件に比べると金額は小さいですが、市民生活に身近な場所で発生しやすく、社会の信頼を損なう要因となります。日常会話やニュース記事でも使われる表現です。

institutional corruption

組織的な汚職、構造的な不正

「institutional」は「制度的な」「組織的な」という意味で、「institutional corruption」は、特定の個人ではなく、組織や制度そのものが腐敗している状態を指します。例えば、企業が法律を無視して利益を追求したり、政府機関が特定の団体と癒着したりするケースです。この種の汚職は根深く、解決が難しいことが多いです。学術的な文脈や、社会問題を議論する際に用いられることが多い表現です。

combat corruption

汚職と闘う、汚職撲滅

「combat」は「戦闘する」「立ち向かう」という意味で、「combat corruption」は、汚職を撲滅するために積極的に行動することを指します。政府や国際機関が汚職対策を講じる際に、スローガンとして使われることが多い表現です。より一般的な「fight corruption」よりも、強い意志や決意を示すニュアンスがあります。例えば、「We must combat corruption at all levels.(あらゆるレベルで汚職と闘わなければならない)」のように使われます。

root out corruption

汚職を根絶する

「root out」は「根こそぎにする」「一掃する」という意味で、「root out corruption」は、汚職を徹底的に排除することを指します。表面的な対策だけでなく、汚職の根本原因を取り除くというニュアンスがあります。政治演説や、改革を訴える際に用いられることが多い表現です。例えば、「The new government is determined to root out corruption.(新政府は汚職の根絶を決意している)」のように使われます。

a breeding ground for corruption

汚職の温床

「breeding ground」は「繁殖地」「温床」という意味で、「a breeding ground for corruption」は、汚職が発生しやすい環境や状況を指します。例えば、規制が緩い業界や、透明性が低い組織などが、汚職の温床となりやすいです。比喩的な表現で、汚職の原因を特定し、対策を講じる必要性を示す際に用いられます。ニュース記事や報告書などでよく見られる表現です。

tainted by corruption

汚職によって汚された

「tainted」は「汚された」「堕落した」という意味で、「tainted by corruption」は、汚職によって名誉や評判が傷つけられた状態を指します。個人、組織、または国家が汚職に関与した結果、信頼を失った状況を表す際に用いられます。文学的な表現で、汚職の罪深さや、その影響の大きさを強調する際に効果的です。例えば、「His reputation was tainted by corruption.(彼の評判は汚職によって汚された)」のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や政治学、社会学の講義で頻繁に使用されます。特に、政治腐敗、組織腐敗といったテーマを扱う際に、「corruption」は不可欠な語彙です。例:「The study analyzes the impact of political corruption on economic development.(本研究は、政治腐敗が経済発展に与える影響を分析する。)」

ビジネス

ビジネスシーンでは、倫理問題やコンプライアンスに関する議論で用いられます。企業の不正行為、贈収賄、データ改ざんなどを指す場合に、「corruption」が使われます。例:「The company has zero tolerance for any form of corruption.(当社は、いかなる形の汚職も許容しません。)」報告書や公式な声明で使われることが多いです。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュースやドキュメンタリー番組などで、政治家の汚職事件やスポーツ界の不正行為などが報道される際に耳にすることがあります。例:「The corruption scandal led to the resignation of several government officials.(その汚職スキャンダルは、数人の政府高官の辞任につながった。)」やや硬い表現なので、フォーマルな場面で使われることが多いです。

関連語

類義語

  • 賄賂を贈ったり受け取ったりする行為。主に金銭や贈り物を提供して、本来あるべき行動を歪めることを指す。ビジネス、政治、法律の文脈で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"Corruption" はより広範な不正行為を指すのに対し、"bribery" は具体的な賄賂の授受という行為に限定される。つまり、"bribery" は "corruption" の一形態。 【混同しやすい点】"Bribery" は具体的な行為を指すため、加害者と被害者が明確に存在することが多い。一方、"corruption" は制度や組織全体の腐敗を指すこともあるため、誰が直接的な加害者か不明確な場合もある。

  • 詐欺行為。意図的に欺瞞的な行為を行い、金銭や利益を得ることを指す。ビジネス、金融、法律の文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Corruption" は権力のある者がその地位を利用して不正を行うことを指すのに対し、"fraud" は必ずしも権力との関係を必要とせず、欺瞞的な行為そのものに焦点が当てられる。 【混同しやすい点】"Fraud" は、具体的な虚偽の申告や文書の偽造など、証拠が残る場合が多い。一方、"corruption" は密室で行われることが多く、証拠を掴むのが難しい場合がある。

  • malfeasance

    公務員や役員が職務上の不正行為を行うこと。法律用語として使われることが多く、日常会話ではあまり使われない。 【ニュアンスの違い】"Corruption" はより一般的な不正行為を指すのに対し、"malfeasance" は特定の職務に関連する不正行為を指す。また、"malfeasance" はよりフォーマルな言葉。 【混同しやすい点】"Malfeasance" は不可算名詞として使われることが多いが、具体的な不正行為を指す場合は可算名詞として使われることもある。 "Corruption" も同様に可算/不可算で意味合いが変わる。

  • nepotism

    縁故主義。親族や友人を知り合いという理由だけで有利に扱うこと。ビジネス、政治、教育の文脈で見られる。 【ニュアンスの違い】"Corruption" は金銭や権力の不正利用を含む広範な概念だが、"nepotism" は親族関係に基づく不正な優遇に限定される。 "Nepotism" は特定の人間関係に起因する "corruption" の一形態と捉えることができる。 【混同しやすい点】"Nepotism" は家族や親しい友人に対する偏った優遇を指すため、必ずしも違法とは限らない(ただし、倫理的には問題視される)。一方、"corruption" は多くの場合、法律に違反する行為を含む。

  • 不正な利益を得る行為。特に政治家や公務員が職権を利用して私腹を肥やすことを指す。やや口語的な表現。 【ニュアンスの違い】"Corruption" はより一般的な不正行為を指すのに対し、"graft" は個人的な利益を得ることに焦点を当てた不正行為を指す。また、"graft" はややネガティブな感情を伴う言葉。 【混同しやすい点】"Graft" は具体的な不正な利益の獲得を指すため、金額や方法が特定できることが多い。一方、"corruption" はより曖昧な状況でも使われる。

  • venality

    金銭で買収できる性質、つまり、金銭に弱いこと。特に公務員や政治家が金銭で買収されることを指す。文学的な表現。 【ニュアンスの違い】"Corruption" は不正行為そのものを指すのに対し、"venality" は不正行為を可能にする性質を指す。 "Venality" は "corruption" の原因となりうる。 【混同しやすい点】"Venality" は抽象的な概念であり、特定の行為を指すわけではない。一方、"corruption" は具体的な行為を指すことが多い。

派生語

  • 『堕落させる』『腐敗させる』という意味の動詞。名詞である『corruption(腐敗)』の直接的な動詞形であり、状態を変化させる行為を表す。日常会話よりも、政治や社会問題を論じるニュース記事や学術論文で頻繁に使われる。

  • corrupted

    『corrupt』の過去分詞・過去形で、形容詞的に『堕落した』『腐敗した』状態を表す。データが破損した場合など、比喩的な意味でも用いられる。技術系の記事やドキュメントでも見られる。

  • corruptible

    『堕落しやすい』『買収されやすい』という意味の形容詞。接尾辞『-ible』は『〜できる』という意味合いを付与し、『corruption』の影響を受けやすい性質を表す。政治論評や倫理に関する議論で使われることが多い。

反意語

  • 『高潔さ』『誠実さ』という意味の名詞。『corruption』が倫理的な堕落を指すのに対し、『integrity』は道徳的な一貫性と正直さを意味する。ビジネスや政治の文脈で対比的に用いられ、リーダーシップの資質を評価する際などに重要視される。

  • 『正直さ』という意味の名詞。『corruption』が不正な利益を得るための不誠実な行為を指すのに対し、『honesty』は真実を語り、欺瞞を行わないことを意味する。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、信頼関係の基盤となる価値観を表す。

  • uprightness

    『正直さ』『公正さ』という意味の名詞。『corruption』が不正や不道徳を意味するのに対し、『uprightness』は道徳的に正しい行動や態度を指す。やや形式ばった表現で、公的な文書や演説などで用いられることが多い。

語源

"Corruption(汚職、堕落)"は、ラテン語の"corrumpere"に由来します。"corrumpere"は「完全に破壊する、腐敗させる」という意味で、さらに分解すると、接頭辞"cor-"(または"com-")は「共に、完全に」を意味し、語幹"rumpere"は「壊す、破る」という意味を持ちます。つまり、"corruption"は文字通りには「完全に壊された状態」を指し、道徳的な崩壊や組織の腐敗といった意味合いへと発展しました。日本語で例えるなら、「規律が瓦解(がかい)する」という表現が近いかもしれません。組織や個人の内側から秩序が完全に破壊され、本来あるべき姿から逸脱していくイメージです。

暗記法

「corruption」は社会を蝕む病。古代ローマから政治腐敗は帝国の衰退を招き、そのイメージは文学にも色濃く反映。シェイクスピア劇では、王室の腐敗が復讐劇の引き金となり、権力への執着は破滅を招く。現代映画では、汚職警官や不正企業が社会の暗部を暴く。それはまるで毒のように社会をむしばみ、人々の信頼を失墜させる。明るみに出た時の衝撃は計り知れない。社会の安定を脅かす、根深い脅威なのだ。

混同しやすい単語

『corruption』とスペルが非常に似ており、特に手書きの場合や、急いで読んでいる場合に混同しやすい。意味は『企業』、『法人』であり、政治や倫理的な不正を意味する『corruption』とは全く異なる。発音もアクセントの位置が異なる(corruption は第二音節、corporation は第三音節)。日本人学習者は、文脈から判断し、スペルを意識して区別する必要がある。語源的には、どちらもラテン語の『corpus』(体)に由来するが、意味の発展が異なっている点に注意。

語尾の '-ruption' が共通しているため、スペルをぼんやりと覚えていると混同しやすい。意味は『噴火』、『勃発』であり、ネガティブな事象を表すという点では共通するものの、対象が異なる。発音もアクセントの位置は同じだが、最初の母音が異なる(/ɪˈrʌpʃən/ vs /kəˈrʌpʃən/)。接尾辞 '-ruption' は『rupt』(破裂する)に由来し、何かが突然壊れて出てくるイメージを持つと、両単語の意味の違いを理解しやすい。

こちらも語尾の '-scription' が似ているため、スペルミスをしやすい。意味は『記述』、『説明』であり、名詞である点も共通するが、意味的な関連性は薄い。発音も stress の位置は同じだが、母音の音が大きく異なる。ラテン語の『scribere』(書く)が語源で、何かを書き出すイメージを持つと、description の意味を捉えやすい。一方、corruption は 'rupt'(破裂)が語源なので、イメージが大きく異なる。

同様に '-ruption' で終わるため、スペルが曖昧だと混同しやすい。意味は『中断』、『妨害』であり、他者の行動やプロセスを遮ることを指す。発音もアクセントの位置は同じだが、最初の接頭辞 'inter-' の発音が異なる。接頭辞 'inter-' は『〜の間』という意味を持ち、何かの流れを中断させるイメージを持つと、意味を理解しやすい。corruption は倫理的な崩壊なので、意味的なつながりは薄い。

意味的な類似性から混同される可能性がある。『corruption』が組織や制度の崩壊を意味するのに対し、『collapse』は物理的な崩壊や失敗を意味する。発音もスペルも異なるが、ニュース記事などで両単語が同じような文脈で使用されることがあるため注意が必要。例えば、「政府の腐敗が経済の崩壊を招いた」のように使われる場合、どちらの単語が適切かを判断する必要がある。語源的には、'collapse' は 'col-'(共に)+ 'lapse'(滑る)で、何かが共に崩れ落ちるイメージ。

スペルが一部似ており、特に 'corpo-' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『協力』であり、『corruption』とは正反対の、ポジティブな意味合いを持つ。発音も 'corpo-' の部分は似ているが、アクセントの位置が異なる(cooperation は第四音節)。語源的には、どちらもラテン語の 'corpus'(体)に由来するが、意味の発展が大きく異なる。ビジネスシーンなどでは、両単語が頻繁に登場するため、正確に区別することが重要。

誤用例

✖ 誤用: The corruption of the politician was very pitiful.
✅ 正用: The politician's corruption was very regrettable.

日本語の『汚職』を直訳的に捉え、『corruption』を『かわいそう』『同情すべき』という意味の『pitiful』と結びつけてしまう誤用です。政治家の汚職は非難されるべき行為であり、『pitiful』のような同情的なニュアンスを持つ言葉は不適切です。正しくは、『regrettable(遺憾である、残念である)』などの言葉を使うことで、事態の深刻さや非難の意を示すことができます。日本人が『情』の文化に根ざしているため、ネガティブな状況でもつい同情的な言葉を選んでしまう傾向が、このような誤用につながる可能性があります。

✖ 誤用: The company's corruption is spreading like a virus.
✅ 正用: The company's corrupt practices are spreading like a virus.

『Corruption』は不可算名詞であり、具体的な行為を指す場合は『corrupt practices』のように複数形で表現する方が自然です。日本語では『汚職』という言葉で抽象的な概念と具体的な行為の両方を表現できるため、英語でも同様に考えてしまうことが原因です。英語では、抽象的な概念としての『corruption』と、具体的な汚職行為としての『corrupt practices』を区別して使うことが重要です。比喩表現を使う場合も、具体的な行為を対象にした方が、より説得力のある表現になります。例えば、『腐敗が組織全体を蝕んでいる』というイメージを伝えたい場合、具体的な行為を強調することで、その深刻さをより効果的に表現できます。

✖ 誤用: He was corrupted by the kindness of strangers.
✅ 正用: He was compromised by the generosity of strangers.

『Corrupt』は、道徳的に堕落させる、堕落するという意味合いが強く、必ずしも好意的な文脈で使用できるわけではありません。見知らぬ人の親切によって人が『堕落する』という状況は不自然です。ここでは、善意によって立場が悪くなった、妥協を強いられた、という意味で『compromised』を使うのが適切です。日本人は、相手の行為を否定的に捉えたくない心理から、直接的な非難を避けようとする傾向があります。しかし、英語では状況に応じて適切な言葉を選ぶ必要があり、あいまいな表現は誤解を招く可能性があります。

文化的背景

「corruption(腐敗)」は、単に道徳的な堕落を指すだけでなく、社会全体の秩序や信頼を蝕む病のような存在として文化的に認識されてきました。それは、目に見えない菌のように広がり、健全な組織を内部から崩壊させるイメージを伴います。古代ローマ時代から、政治的な腐敗は帝国の衰退を招く深刻な問題として認識され、その概念は文学や歴史を通じて現代にまで引き継がれています。

シェイクスピアの悲劇作品には、しばしば「corruption」が重要なテーマとして登場します。『ハムレット』では、デンマーク王室の腐敗が主人公の復讐劇の動機となり、国家全体の不安定さを象徴しています。また、『マクベス』では、権力への異常な執着が主人公を道徳的に堕落させ、最終的には破滅へと導きます。これらの作品における「corruption」は、個人の内面的な堕落だけでなく、社会全体の倫理観の崩壊を暗示しており、観客に深い印象を与えます。

現代社会においても、「corruption」は政治、経済、司法など、さまざまな分野で問題視されています。映画やドラマでは、汚職警官や不正な企業、癒着した政治家などが登場し、社会の暗部を描き出します。例えば、フランシス・フォード・コッポラの映画『ゴッドファーザー』は、マフィアの世界における権力と腐敗を描き、その影響力の大きさを鮮烈に表現しています。これらの作品を通じて、「corruption」は単なる個人的な悪行ではなく、社会全体の構造的な問題として認識されるようになります。

「corruption」は、しばしば「毒」や「病」といった比喩で表現されます。それは、社会の健全な機能を阻害し、人々の信頼を失わせる、目に見えない脅威として捉えられています。また、「corruption」はしばしば秘密裏に行われるため、明るみに出た際には、その影響の大きさに人々は衝撃を受けます。このように、「corruption」は、社会の安定を脅かす深刻な問題として、文化的なイメージを形成し、私たちの認識に深く根付いているのです。

試験傾向

英検

準1級以上で出題される可能性あり。

1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。

2. 頻度と級・パート: 準1級、1級の長文読解。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、政治、経済など、アカデミックな文脈で登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての意味(汚職、腐敗)を理解しておくこと。関連語句(corrupt, corrupted)も合わせて学習。

TOEIC

ビジネスシーンで登場する可能性あり。

1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。

2. 頻度と級・パート: Part 7で稀に出題。

3. 文脈・例題の特徴: 企業倫理、不正行為、内部告発など、ビジネス関連の文脈で登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスにおける不正行為を指す意味合いで使われることが多い。同義語(dishonesty, fraud)も覚えておくと役立つ。

TOEFL

アカデミックな文脈で頻出。

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 社会科学、政治学、歴史など、学術的な文脈で登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を説明する際に使われることが多い。関連語句(corrupt, incorruptible)も合わせて学習。

大学受験

難関大学で出題される可能性あり。

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解問題で稀に出題。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、政治、倫理など、論説文で登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語(depravity, immorality)も覚えておくと読解に役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。