英単語学習ラボ

consecrate

/ˈkɒnsɪkreɪt/(カーンスィクレイトゥ)

第一音節に強勢があります。/ɑː/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すイメージで発音します。/eɪ/ は二重母音で、「エ」から「イ」へスムーズに移行させましょう。最後の /t/ は、破裂音としてしっかり発音することを意識すると、よりクリアに聞こえます。日本語の「ト」のように母音を伴わないように注意してください。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

捧げる

神聖な目的のために、時間、場所、物、あるいは人生そのものを捧げること。宗教的な儀式や献身的な行為を伴うことが多い。

The new church was consecrated by the bishop with a solemn ceremony.

新しい教会は、司教によって厳かな儀式をもって聖別されました。

この例文は、新しく建てられた教会が、神聖な目的のために正式に「捧げられる」様子を描いています。真新しい教会堂で、大勢の信者が静かに見守る中、司教が神聖な儀式を執り行い、その場所を正式に神に捧げる光景をイメージしてください。「consecrate」は特に、建物や場所を宗教的な目的のために「聖別する」「奉献する」際によく使われます。ここでは「be consecrated by ...」で「~によって聖別される」という受動態の形になっています。

The priest consecrated the altar before the morning service began.

司祭は朝の礼拝が始まる前に祭壇を聖別しました。

この例文は、宗教的な儀式で使う「物」(この場合は祭壇)を神聖な目的に使えるように「清める」「聖別する」場面です。まだ薄暗い聖堂の中で、司祭が祭壇の前に立ち、厳粛な面持ちで特別な祈りを捧げ、祭壇を神聖なものとする準備をする様子を思い浮かべてみてください。「consecrate O (目的語)」の形で「Oを聖別する」という意味になります。「before ... began」は「~が始まる前に」という時を表す表現です。

This quiet park was consecrated to the memory of the city's founders.

この静かな公園は、市の創設者たちの記憶に捧げられました。

この例文では、特定の場所が、亡くなった人々の記憶や偉業、あるいは特別な理念のために「捧げられる」「記念される」という、少し広義の「consecrate」の使い方を示しています。鳥のさえずりが聞こえる静かな公園で、人々が心を落ち着けて、街を築いた偉人たちの功績や思いに感謝し、その記憶を大切にする場所として、この公園が特別に指定された様子を想像してみましょう。「be consecrated to ...」で「~に捧げられる」という受動態の形です。「to」の後には、その場所が「何のために捧げられたのか」という目的が続きます。

動詞

清める

特定の目的のために、何かを特別な状態にする行為。汚染を取り除き、神聖なものとして扱うニュアンス。

The community gathered to consecrate their beautiful new church.

地域の人々が集まって、彼らの美しい新しい教会を清めました(聖別しました)。

この例文は、新しい建物、特に教会を「神聖な場所として正式に清める」という、consecrateの最も典型的な使い方を表しています。人々が期待と喜びを持って集まり、その場所が神聖な意味を持つようになる、厳かな瞬間を想像してみてください。「to + 動詞の原形」は「〜するために」という目的を表す重要な表現です。

The priest carefully consecrated the holy water for the ceremony.

神父は儀式のために聖水を注意深く清めました(聖別しました)。

ここでは、宗教的な儀式において、特定の物(この場合は水)を「神聖なものとして清める」場面を描いています。静かで厳かな雰囲気の中、神父が普通の水を特別な「聖水」に変える様子が目に浮かびます。「carefully(注意深く)」のように、動詞の後に-lyで終わる単語(副詞)をつけると、動作の様子を詳しく説明できますよ。

The hallowed ground was consecrated to honor the fallen soldiers.

その神聖な土地は、亡くなった兵士たちを称えるために清められました(奉献されました)。

この例文は、特定の土地や場所を「ある目的のために神聖なものとして捧げる」という使い方を示しています。戦場で命を落とした兵士たちを追悼するため、その土地が単なる場所ではなく、特別な意味を持つ聖地として定められた情景が浮かびます。「was consecrated」は「清められた」という受動態の形です。誰が清めたかよりも、何が清められたかに焦点が当たっています。

動詞

任命する

公式に、または厳粛な手続きを経て、特定の地位や役割に人を任命すること。特に宗教的な文脈で聖職者を任命する際に使われる。

The church will consecrate a new bishop next month in a grand ceremony.

教会は来月、盛大な式典で新しい司教を任命します。

この例文は、教会が新しい聖職者を正式に「任命する」という、consecrateが最もよく使われる典型的な場面を描いています。多くの人が見守る中、厳かな雰囲気で行われる重要な儀式を想像してみてください。「in a grand ceremony」で、その儀式の壮大さが伝わりますね。

Historically, the Pope would consecrate new cardinals in a special ceremony.

歴史的に、教皇は特別な式典で新しい枢機卿を任命していました。

この例文は、過去の習慣や伝統として、教皇が枢機卿を「任命する」場面を表しています。大聖堂で教皇が厳かに儀式を行う様子を思い浮かべてみましょう。「would + 動詞の原形」は、過去に繰り返し行われていた習慣や行為を説明する際によく使われます。

The young priest earnestly hoped to be consecrated as a bishop someday.

その若い司祭は、いつか司教として任命されることを心から願っていました。

ここでは、若い司祭が将来「任命される」ことを願う気持ちを描写しています。自分が「任命される側」なので、be consecratedと受動態で使われているのがポイントです。彼の真剣な願い(earnestly hoped)が伝わってきますね。「someday」は「いつか、将来」という意味で、未来への希望を表す際によく使われます。

コロケーション

consecrate a church

教会を聖別する、教会を神聖なものとする

このコロケーションは、宗教的な儀式を経て、教会が礼拝や祈りのために正式に捧げられることを指します。単に建物を建てるだけでなく、神聖な空間としての地位を与える行為です。同様に、'consecrate a temple'(寺院を聖別する)という表現も使われます。建築物だけでなく、その場所が持つ精神的な意味合いを強調する際に用いられます。

consecrate one's life to...

人生を〜に捧げる、〜のために生きる

これは、自分の時間、エネルギー、才能などを特定の目的や理想のために完全に捧げることを意味します。例えば、'consecrate one's life to charity'(慈善活動に人生を捧げる)のように使われます。自己犠牲的なニュアンスを含み、高い道徳的価値観や献身的な姿勢を示す際に用いられます。ビジネスシーンよりも、スピーチや文学作品でよく見られます。

consecrate land

土地を聖別する、土地を神聖な目的のために捧げる

土地を宗教的な目的、例えば墓地や聖域として使用するために、正式に聖別することを指します。この行為は、その土地が特別な存在となり、日常的な用途から区別されることを意味します。古代から続く伝統であり、土地に対する敬意と神聖さを表す行為です。考古学や歴史学の文脈でよく登場します。

consecrate a chalice

聖杯を聖別する

キリスト教、特にカトリックの儀式で、聖餐に用いられる杯(chalice)を聖別することを指します。この聖別によって、杯は神聖なものとなり、特別な用途、つまり聖餐におけるワインを注ぐためにのみ使用されます。宗教的な儀式における細部へのこだわりを示す表現です。

consecrate something to memory

何かを記憶に刻む、何かを永遠に記憶する

これは比喩的な表現で、特定の出来事や人物を非常に大切にし、忘れないように心に深く刻み込むことを意味します。例えば、'consecrate the day to memory'(その日を記憶に刻む)のように使われます。文学的な表現であり、強い感情や重要な出来事を強調する際に用いられます。日常会話よりも、詩や物語の中で見かけることが多いでしょう。

consecrate with oil

油を注いで聖別する

聖書に由来する表現で、油を注ぐことによって人や物を神聖なものとして区別する儀式を指します。王や祭司を任命する際に行われることが多く、神の祝福と権威を象徴します。宗教的な文脈で使用され、権威の付与や特別な使命を帯びることを意味します。歴史的な記述や宗教的な文献でよく見られます。

consecrate a monument

記念碑を奉献する、記念碑を聖別する

記念碑を特定の目的、通常は記憶や尊敬のために捧げることを意味します。単に記念碑を建てるだけでなく、それが象徴する人物や出来事に対する敬意を表す儀式を伴います。公共の場での式典や歴史的なイベントに関連して使用されることが多いです。

使用シーン

アカデミック

神学、宗教学、歴史学などの分野で、教会や聖堂などを「聖別する」「奉献する」という意味で使われます。例えば、「その教会は18世紀に聖別された」のように、歴史的な建造物や儀式について論じる際に用いられます。また、哲学や倫理学において、特定の理念や価値観を「神聖なものとする」という意味で使われることもあります。例えば、「人権をconsecrateする」のように、抽象的な概念を強調する際に用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、目標達成やプロジェクトの成功のために、時間や資源を「捧げる」という意味で比喩的に用いられることがあります。例えば、「このプロジェクトに全力をconsecrateする」のように、決意表明やコミットメントを示す際に使われます。ただし、日常的なビジネス会話ではあまり使われず、ややフォーマルな印象を与えます。プレゼンテーションやスピーチなど、公的な場面で用いられることが多いでしょう。

日常会話

日常会話ではほとんど使われません。宗教的な背景を持つ人が、特定の物を「清める」あるいは「聖別する」という意味で使う可能性はありますが、非常に稀です。ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、宗教的な儀式や歴史的な出来事を説明する際に使われるのを見かける程度でしょう。例えば、「その寺院は長年にわたり聖別されてきた」のように、文化的な背景を説明する際に用いられます。

関連語

類義語

  • 『捧げる』という意味で、時間、エネルギー、リソース、場所などを特定の目的や人物のために使うことを指す。ビジネス、学術、宗教など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『consecrate』が宗教的な意味合いが強いのに対し、『dedicate』はより一般的で、必ずしも宗教的な意味合いを持たない。努力や時間を捧げるニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『dedicate』は、人や物を特定の目的『to』のために捧げるという形で使われることが多い。『dedicate oneself to』で『〜に専念する』という意味になる点も重要。

  • hallow

    『神聖にする』という意味で、場所や物を神聖なものとして扱うことを指す。文学や宗教的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】『consecrate』と非常に近い意味を持つが、『hallow』の方が古風で、より詩的な響きを持つ。日常会話ではほとんど使われない。 【混同しやすい点】『hallow』は『consecrate』よりも使用頻度が低く、現代英語ではあまり一般的ではない。『Hallowe'en』(ハロウィーン)という言葉で馴染みがあるかもしれない。

  • sanctify

    『神聖にする』という意味で、罪から清め、神の恵みを与えることを指す。宗教的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】『consecrate』よりも、神の力によって何かを清め、神聖な状態にすることを強調する。より宗教的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】『sanctify』は、神の行為によって何かが神聖化されるというニュアンスが強い。人間が何かを神聖にする場合は『consecrate』がより適切。

  • 『捧げる』という意味で、時間、エネルギー、愛情などを特定の目的や人物に使うことを指す。ビジネス、日常会話、学術など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『dedicate』と似ているが、『devote』は感情的なつながりや忠誠心を伴うことが多い。個人的な関係や趣味など、情熱を注ぐ対象に使われることが多い。 【混同しやすい点】『devote』は『devote oneself to』の形で使われることが多く、『〜に専念する』という意味になる。『dedicate』よりも個人的な感情が込められている点に注意。

  • 『任命する』『聖職につける』という意味で、特に宗教的な職務に任命することを指す。宗教的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】『consecrate』が場所や物を神聖化するのに対し、『ordain』は人を特定の職務に任命することを意味する。聖職者になるための儀式を指すことが多い。 【混同しやすい点】『ordain』は人に対してのみ使われ、物や場所には使われない。また、宗教的な職務への任命という限定的な意味を持つ。

  • set apart

    『区別する』『特別なものとして取り分ける』という意味で、他のものとは異なる特別な目的のために使うことを指す。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『consecrate』が神聖な目的のために取り分けることを意味するのに対し、『set apart』はより一般的な目的のために区別することを意味する。必ずしも宗教的な意味合いを持たない。 【混同しやすい点】『set apart』は句動詞であり、目的語を伴う。『The money was set apart for the project.』(そのお金はそのプロジェクトのために取っておかれた)のように使われる。

派生語

  • desecrate

    『冒涜する』という意味の動詞。『de-(否定・除去)』+『consecrate(神聖にする)』という語構成で、神聖なものから聖性を奪う、あるいは不敬な扱いをすることを指します。教会や墓地などを汚す行為、または比喩的に名誉や尊厳を傷つける行為に使われます。学術論文やニュース記事などで見られます。

  • 『神聖な』という意味の形容詞。『consecrate』の語幹である『sacr-(神聖な)』に由来し、神聖さの性質を表します。宗教的な文脈はもちろん、比喩的に個人的に大切にしているものや、侵してはならない領域などを指す場合にも用いられます。日常会話から学術的な議論まで幅広く登場します。

  • 『犠牲』という意味の名詞、または『犠牲にする』という意味の動詞。『sacr-(神聖な)』+『-fice(作る)』という語構成から、『神聖なものを作る』→『神に捧げる』という意味合いに発展しました。宗教的な儀式だけでなく、目標達成のために何かを犠牲にすることも指します。ビジネスシーンや自己啓発の文脈でも使われます。

反意語

  • desecrate

    『冒涜する』という意味の動詞。『consecrate(神聖にする)』の反対の接頭辞『de-(否定)』が付いており、意味も正反対になります。『consecrate』が何かを神聖なものとして特別な地位に置くのに対し、『desecrate』はそれを汚したり、神聖さを奪ったりする行為を指します。文脈によって使い分けられ、例えば『consecrate a church(教会を聖別する)』に対して『desecrate a temple(寺院を冒涜する)』のように使われます。

  • profane

    『冒涜する』という意味の動詞、または『神聖でない』という意味の形容詞。『pro-(〜の前に)』+『fane(神殿)』という語源から、『神殿の外にある』→『神聖でない』という意味合いに発展しました。『consecrate』が宗教的な意味合いで神聖化するのに対し、『profane』は世俗的な文脈で神聖なものを汚すことを指します。例えば、『profane language(不敬な言葉)』のように使われます。

語源

「consecrate」は、「共に、完全に」を意味する接頭辞「con-」(ラテン語の「cum」に由来)と、「神聖にする」を意味する「secrate」(ラテン語の「sacrare」に由来)が組み合わさってできた単語です。「sacrare」はさらに、「神聖な」を意味する「sacer」に由来します。つまり、元々は「完全に神聖なものにする」という意味合いを持っていました。たとえば、日本の神社で新しいお札を「お清め」する行為や、新しい建物を「起工式」で神に捧げる行為などが、この単語のイメージに近いでしょう。時間の経過とともに、「捧げる」「任命する」といった意味合いも持つようになり、神聖な目的のために何かを捧げたり、特別な地位に人を任命したりする際に用いられるようになりました。

暗記法

「consecrate」は単なる聖別ではない。教会を神の住まいに変え、聖職者を神と人との仲介者とする、社会的な合意を伴う聖なる宣言だ。アーサー王のエクスカリバーは王権を象徴し、ミルトンの楽園は神の創造を讃える。現代では、芸術家が作品に、科学者が研究に捧げるように、宗教を超え、価値観や信念を表現する言葉として生き続ける。何かを特別なものとして認識し、尊重する普遍的な感情の表れなのだ。

混同しやすい単語

『consecrate』と発音が似ており、特にアクセント位置が異なる点に注意が必要です。『consecrate』は第一音節にアクセントがありますが、『concentrate』は第一音節または第二音節にアクセントが来ます。スペルも似ており、意味は『集中する』と、全く異なる動詞です。日本人学習者は、発音記号を確認し、アクセントの位置を意識して発音練習することが重要です。接頭辞 'con-' は『共に』という意味を持ちますが、続く語根が異なるため意味も異なります。

『consecrate』と語頭が同じ 'consec-' で始まるため、スペルから意味を推測しようとすると混乱しやすい形容詞です。『連続的な』という意味で、時間的な連続性や順番を表します。'consecrate' の語源はラテン語の 'sacrare' (神聖にする) に由来し、'con-' (共に) と組み合わさって『完全に神聖にする』という意味合いになります。一方、'consecutive' は 'sequi' (続く) に由来し、意味的な関連性は薄いです。

desecrate

『consecrate』の反対の意味を持つ単語であり、接頭辞 'de-' が『否定』の意味を表します。『神聖を汚す』という意味で、スペルも似ているため、意味を混同しないように注意が必要です。'consecrate' と 'desecrate' は対義語としてセットで覚えるのが効果的です。'consecrate' が神聖化する行為であるのに対し、'desecrate' はその逆の行為を指します。

発音が似ているわけではありませんが、アクセントの位置(第二音節)と語尾の '-ate' が共通しているため、スペルを見たときに混同する可能性があります。『悪化させる』という意味で、動詞として使われます。'consecrate' とは意味も用法も全く異なりますが、スペルの類似性から誤って推測しないように注意が必要です。'exacerbate' は、'acerbus'(辛い、苦い)という語源を持っており、苦い状態をさらに悪化させるイメージです。

『consecrate』と意味的に関連が深く、スペルの一部も共通しているため、混同しやすい形容詞です。『神聖な』という意味で、状態を表します。『consecrate』が『神聖にする』という行為を表すのに対し、『sacred』はその結果の状態を表します。'sacred' は 'consecrate' の語源である 'sacrare' と直接的な関連があり、両者を関連付けて覚えることで理解が深まります。

スペルの一部(secr-)が似ているため、視覚的に混同しやすい単語です。『秘密』という意味で、名詞または形容詞として使われます。発音もアクセントの位置も異なりますが、スペルの類似性から意味を誤って推測しないように注意が必要です。'secret' はラテン語の 'secretus' (分離された、隠された) に由来し、'consecrate' とは語源的な関連はありません。

誤用例

✖ 誤用: We will consecrate a new building for the company's cafeteria.
✅ 正用: We will dedicate a new building for the company's cafeteria.

『Consecrate』は、教会や聖堂など、神聖な目的のために何かを奉献・聖別する際に使われることが多い単語です。日常的な建物の用途(この場合は社員食堂)に使うと、大げさで不自然な印象を与えます。より適切な単語は『dedicate』で、特定の目的のために建物などを公式に供するという意味合いです。日本人が『聖別』という言葉から連想して『consecrate』を選んでしまうことがありますが、英語では用途によって使い分けが必要です。日本語の『聖』という言葉の持つ厳粛さを過度に当てはめないようにしましょう。

✖ 誤用: I want to consecrate my life to success in business.
✅ 正用: I want to dedicate my life to achieving success in business.

『Consecrate』は、宗教的な献身や奉仕といったニュアンスが非常に強い単語です。ビジネスでの成功のような世俗的な目標に対して使うと、不自然に聞こえます。より一般的な献身を表すには『dedicate』が適切です。日本人が『人生を捧げる』という表現を安易に『consecrate』と結びつけてしまうことがありますが、英語では宗教的な意味合いが強いため、注意が必要です。英語の『consecrate』は、文字通り『神聖なものにする』という行為を指すことを意識しましょう。

✖ 誤用: The president decided to consecrate the day as a national holiday.
✅ 正用: The president decided to proclaim the day as a national holiday.

『Consecrate』は、時間や日を『聖別する』という意味合いで使うことも可能ですが、この場合もやはり宗教的な、あるいは非常に厳粛なニュアンスが伴います。単に『祝日として定める』という意味であれば、『proclaim』の方が自然です。日本人が『記念日を聖なるものとする』というニュアンスで『consecrate』を選んでしまうことがありますが、英語では祝日を定める行為は、より世俗的な意味合いが強いため、『proclaim』が適切です。英語の語彙選択では、言葉が持つ宗教的・文化的な背景を考慮することが重要です。

文化的背景

「consecrate」は、単なる「聖別する」という行為を超え、対象を神聖な領域へと移し、日常とは異なる特別な存在へと変質させる文化的行為を意味します。それは、場所、物、人物を、宗教的、道徳的、あるいは象徴的な意味で、崇高な目的に捧げる行為であり、社会的な合意と承認を伴う、一種の「聖なる宣言」と言えるでしょう。

中世ヨーロッパにおいて、「consecrate」は教会や聖職者の任命に不可欠な儀式でした。教会堂が「consecrate」されることで、単なる建物から神の住まいへと変わり、祈りや儀式の場として不可侵の聖域となるのです。聖職者の「consecration」は、彼らを神と人との仲介者としての特別な地位に置き、社会的な権威と責任を与えました。この行為は、単に宗教的な意味合いだけでなく、中世社会の秩序と権威構造を維持する上で重要な役割を果たしていました。

文学作品においても、「consecrate」はしばしば重要な転換点として描かれます。例えば、アーサー王物語において、エクスカリバーが湖の乙女に「consecrate」される場面は、王権の正当性と神聖さを象徴しています。また、ミルトンの『失楽園』では、神が創造した世界を「consecrate」することで、その完全性と美しさを強調しています。このように、「consecrate」は、文学作品において、神聖な力や権威、そして高貴な目的を象徴する言葉として用いられてきました。

現代社会においても、「consecrate」の概念は、宗教的な文脈を超えて、広く用いられています。例えば、芸術家が自身の作品を「consecrate」することで、それに特別な意味や価値を与えようとします。また、科学者が自身の研究を「consecrate」することで、真理の探求という高尚な目的に捧げようとします。このように、「consecrate」は、現代社会においても、人々の価値観や信念を表現する上で、重要な役割を果たしていると言えるでしょう。それは、私たちが何かを特別なものとして認識し、それを守り、尊重しようとする普遍的な感情の表れなのです。

試験傾向

英検

準1級・1級の語彙問題で出題される可能性があり、長文読解でも見かけることがあります。

1. **出題形式**: 主に語彙問題(四択)または長文読解。

2. **頻度と級・パート**: 準1級以上でまれに出題。1級でやや頻度があがる程度。

3. **文脈・例題の特徴**: やや硬い文章、宗教、歴史、文化に関する文章で使われることが多い。「聖別する」「奉献する」といった意味合いで使われます。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 動詞としての意味(聖別する、捧げる)を理解し、名詞形(consecration)も覚えておきましょう。フォーマルな単語なので、日常会話での使用頻度は低い。

TOEIC

TOEICでは、あまり見かけない単語です。

1. **出題形式**: TOEICで直接問われることは少ない。

2. **頻度と級・パート**: ほぼ出題されない。

3. **文脈・例題の特徴**: ビジネスの文脈ではほとんど使用されない。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: TOEIC対策としては優先順位は低い。他の頻出語彙を優先して学習しましょう。

TOEFL

TOEFLのリーディングセクションで稀に出題されることがあります。

1. **出題形式**: リーディングセクションの語彙問題、または文章の内容理解を問う問題。

2. **頻度と級・パート**: TOEFL iBTのリーディングセクションでまれに出題。

3. **文脈・例題の特徴**: 歴史、宗教、文化、社会問題など、アカデミックな文章で使われることが多い。「神聖にする」「捧げる」といった意味合いで使われます。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: フォーマルな単語なので、文脈から意味を推測できるように練習しましょう。類義語(dedicate, devote)とのニュアンスの違いも理解しておくと良いでしょう。

大学受験

難関大学の入試で長文読解問題でまれに見られることがあります。

1. **出題形式**: 長文読解。

2. **頻度と級・パート**: 難関大学で稀に出題。

3. **文脈・例題の特徴**: 宗教、歴史、文化、哲学など、アカデミックな文章で使われることが多い。「神聖にする」「捧げる」といった意味合いで使われます。

4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する練習をしておきましょう。他の単語との組み合わせで意味が変わることがあるので、注意が必要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。