英単語学習ラボ

concoct

/kənˈkɒkt/(カンカァクト)

第2音節にアクセントがあります。母音 /ɒ/ は日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口をリラックスさせて発音します。/n/ の後、/k/ を発音する際、息をしっかり止めてから破裂させるように意識すると、よりクリアに聞こえます。

動詞

でっち上げる

複数の材料やアイデアを組み合わせて、何か新しいものを作り出す意味。特に、計画、物語、言い訳など、巧妙さや創造性を伴う場合に用いられる。必ずしも真実とは限らないニュアンスを含む。

The boy quickly concocted an excuse for being late.

男の子は遅刻の言い訳を素早くでっち上げた。

この例文では、男の子が先生に叱られるのを避けるため、その場で焦って嘘の言い訳を作り出している情景が目に浮かびます。「言い訳をでっち上げる」は 'concoct an excuse' とよく使われる典型的な表現です。

The students tried to concoct a lie to skip the class.

生徒たちは授業をサボるために嘘をでっち上げようとした。

ここでは、生徒たちが先生を納得させるような巧妙な嘘を、仲間と相談しながら作り上げようとしている様子が描かれています。何かを「でっち上げる」という動詞 concoct の、まさに中心的な使い方です。

The man tried to concoct a fake story to avoid punishment.

男は罰を逃れるために偽りの話をでっち上げようとした。

この例文は、何か悪いことをした人が、不利な状況から逃れるために、もっともらしい嘘の話を必死で考えている場面を表しています。concoct は、このように「事実ではないものを巧妙に作り出す」というニュアンスでよく使われます。

動詞

考案する

工夫を凝らして、計画や方法などを考え出す意味。特に、複雑な問題に対する解決策や、実現が難しいアイデアを練り上げる際に使われる。

My grandma can always concoct a delicious meal from just a few ingredients.

私の祖母は、いつもわずかな材料だけで美味しい料理をこしらえることができます。

この例文は、おばあちゃんが冷蔵庫にある残り物など、限られた材料を使って素晴らしい料理を『工夫して作り出す』様子を描いています。「concoct」は、特に料理や飲み物を、アイデアを凝らして作り出す場面でよく使われます。温かいキッチンの情景が目に浮かびますね。

The kids tried to concoct a secret plan to surprise their parents.

子供たちは両親を驚かせるための秘密の計画を練ろうとしました。

ここでは、子供たちがひそひそと相談しながら、両親へのサプライズのために『巧妙な計画を立てる』様子が描かれています。「concoct」は、このように秘密めいた、あるいは創意工夫を要する計画や策略を練る際にも使われます。子供たちのわくわくした気持ちが伝わってきますね。

He had to concoct a convincing excuse for being late to the meeting.

彼は会議に遅刻したことについて、説得力のある言い訳をでっち上げなければなりませんでした。

この例文では、遅刻した人が慌てて、もっともらしい言い訳を『考え出す/でっち上げる』状況を表しています。「concoct」は、事実ではない話や、都合の良い言い訳などを巧妙に作り出す(時にはネガティブなニュアンスで「でっち上げる」)場合にも使われることがあります。焦っている彼の様子が目に浮かびますね。

コロケーション

concoct a story

話をでっち上げる、作り話をする

単に「物語を作る」のではなく、特に嘘や言い訳として、巧妙に、あるいは苦心して作り上げるニュアンスがあります。子供がいたずらをごまかすために即興で言い訳をしたり、政治家がスキャンダルを隠蔽するために複雑な説明をしたりする状況で使われます。類似表現に『make up a story』がありますが、こちらはより中立的で、創作全般を指すこともあります。一方、『concoct a story』は、意図的に欺瞞を含む場合が多いです。口語、ビジネス、文学など幅広い場面で使用されます。

concoct an excuse

言い訳をでっち上げる、苦心して言い訳を考える

『excuse(言い訳)』と組み合わせることで、単に言い訳をするだけでなく、その言い訳が不自然であったり、無理があったりするニュアンスが加わります。例えば、遅刻の理由を尋ねられた際に、急いで考え出したような、信憑性の低い言い訳を指します。類似表現に『make up an excuse』がありますが、『concoct an excuse』は、より創造的で、場合によっては複雑な言い訳を意味します。ビジネスシーンや日常会話でよく使われます。

concoct a plan

計画を練り上げる、策略を考案する

単に『計画を立てる』のではなく、特に秘密裏に、あるいは複雑な計画を練り上げるニュアンスがあります。犯罪計画やサプライズパーティーの計画など、表立って行われない計画を指すことが多いです。類似表現に『devise a plan』がありますが、『concoct a plan』は、より独創的で、場合によっては危険な計画を意味します。ビジネスシーンや犯罪小説などでよく使われます。

concoct a potion

薬を調合する、魔法の薬を作る

文字通りには『薬』を意味しますが、比喩的に『問題を解決するための手段』や『特別な効果をもたらすもの』を指すこともあります。ファンタジー小説やゲームでよく使われる表現ですが、ビジネスシーンでも、例えば『起死回生の策』のような意味で使われることがあります。この場合の『potion』は、具体的な薬ではなく、比喩的な意味合いが強くなります。

carefully concocted

注意深く作り上げられた、念入りに考案された

副詞『carefully』と組み合わせることで、計画や話が非常に注意深く、念入りに準備されたことを強調します。例えば、詐欺師が緻密に練り上げた詐欺計画や、政治家が慎重に準備した演説などを指します。この表現は、計画の複雑さや、その計画を実行するために費やされた努力を示唆します。ビジネス文書やニュース記事などで使用されます。

concoct from scratch

ゼロから作り上げる、一からでっち上げる

『from scratch』という表現は「最初から」「ゼロから」という意味で、concoctと組み合わせることで、既存のものを利用せずに、完全に新しいものを創り出すニュアンスを強調します。たとえば、レシピを参考にせずに、手元にある材料だけで料理を作る場合や、既存のデータや情報に頼らずに、完全に新しい理論やアイデアを創り出す場合に使われます。特に、創造性や独創性が求められる状況でよく用いられます。口語的な表現です。

a concocted scheme

でっち上げられた計画、捏造された策略

名詞『scheme』と組み合わせることで、計画が欺瞞的であり、不正な目的を持っていることを強調します。たとえば、詐欺や陰謀などの不正な計画を指すことが多いです。この表現は、計画の背後にある悪意や、その計画がもたらす可能性のある損害を示唆します。ニュース記事や犯罪小説などで使用されます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、新しい理論や仮説を「考案する」という意味で使われます。例えば、経済学の研究者が「新しい景気予測モデルをconcoctした」のように表現することがあります。また、実験結果を説明する際に、データに基づいて「仮説をでっち上げる」というニュアンスで使われることもあります(ただし、この場合はやや批判的な意味合いを含む可能性があります)。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、企画書や提案書の中で、新しい戦略や計画を「考案する」という意味で使われることがあります。例えば、「競合他社を出し抜くための斬新なマーケティング戦略をconcoctする必要がある」のように表現します。日常的な会話よりも、ややフォーマルな文書で使われる傾向があります。また、プロジェクトの遅延をごまかすために「言い訳をでっち上げる」という否定的な意味合いで使われることもあります。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、陰謀論や犯罪計画を「でっち上げる」という意味で使われることがあります。例えば、「犯人はアリバイをconcoctしようとした」のように表現されます。また、友人との会話で、面白い話やジョークを「でっち上げる」という意味で、冗談めかして使うこともありますが、頻度は高くありません。

関連語

類義語

  • 『考案する』『工夫する』という意味で、計画や方法などを頭を使って作り出す場合に使われる。ビジネスシーンや学術的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『concoct』がやや軽蔑的なニュアンスを含むのに対し、『devise』はより中立的で、知的活動や問題解決における創造性を意味する。また、『concoct』はしばしば秘密裏に行われることを暗示する。 【混同しやすい点】『devise』は通常、綿密な計画や複雑なアイデアの創出に使われるが、『concoct』は必ずしもそうではない。例えば、『a clever plan』を『devise』することはあっても、『a silly excuse』を『devise』することは一般的ではない。

  • 『作り上げる』『でっち上げる』という意味で、事実ではないことや証拠を偽って作り出す場合に使われる。報道や法廷、告発など、ネガティブな文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『concoct』よりも意図的な欺瞞のニュアンスが強い。また、『fabricate』はより強い非難の意を込めて使われることが多い。例えば、『証拠を捏造する』は『fabricate evidence』となる。 【混同しやすい点】『concoct』が必ずしも嘘を意味しないのに対し、『fabricate』は常に嘘や偽造を意味する。また、『fabricate』は物理的なものを『作り上げる』という意味でも使われることがある(例:金属製品を製造する)。

  • 『発明する』という意味で、新しい道具や機械、方法などを初めて作り出す場合に使われる。科学技術や歴史の文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『concoct』が既存のものを組み合わせて作り出すのに対し、『invent』は全く新しいものを創造するニュアンスが強い。また、『invent』は一般的に肯定的な意味合いを持つ。 【混同しやすい点】『invent』は物理的な発明だけでなく、物語や言い訳などを『作り出す』という意味でも使えるが、この場合は『concoct』の方がより自然な選択肢となる場合がある。例えば、『a story』を『invent』することも『concoct』することも可能だが、ニュアンスが異なる。

  • 『明確に表現する』『公式化する』という意味で、計画、理論、アイデアなどを言葉や数式で明確に表現する場合に使われる。ビジネス、学術、政治などのフォーマルな文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】『concoct』が即興的で非公式なニュアンスを含むのに対し、『formulate』はより慎重で計画的なプロセスを意味する。また、『formulate』は具体的な形を与えることを強調する。 【混同しやすい点】『formulate』は抽象的な概念を明確にする際に用いられるが、『concoct』は必ずしもそうではない。例えば、『a policy』や『a strategy』を『formulate』することはあっても、『a silly excuse』を『formulate』することは不自然である。

  • cook up

    『作り上げる』『でっちあげる』という意味で、特に計画や言い訳などを手早く、または即興的に作り出す場合に使われる。日常会話でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『concoct』と非常に近い意味を持つが、『cook up』はよりカジュアルで、計画の実現可能性や倫理性について疑問を呈するニュアンスを含む場合がある。また、文字通り『料理する』という意味も持つ。 【混同しやすい点】『cook up』はしばしば、あまり良くない計画や言い訳に対して使われる。例えば、『cook up a scheme』は『怪しい計画を立てる』という意味合いを持つ。また、『cook up』は句動詞であり、目的語の位置に注意する必要がある(例:cook up a plan / cook a plan up)。

  • 『苦心して作り出す』『どうにかしてやり遂げる』という意味で、困難な状況の中で、工夫や策略を用いて何かを成し遂げる場合に使われる。やや古風な表現。 【ニュアンスの違い】『concoct』よりも、より多くの努力や複雑な手順を要するニュアンスを含む。また、『contrive』はしばしば、不自然さや作為的な印象を与える。 【混同しやすい点】『contrive』は良い意味でも悪い意味でも使えるが、しばしば否定的な含みを持つ。例えば、『contrive a meeting』は『無理やり会う機会を作り出す』という意味合いを持つ。また、『contrive』は他動詞として使われることが多い。

派生語

  • decoction

    『煎じ薬』という意味の名詞。concoctが『煮詰める』という意味合いを持つことから派生。薬学や料理の専門的な文脈で使用される。

  • concoction

    『調合』『創作物』という意味の名詞。concoctの行為や結果を指し、比喩的に『作り話』を意味することも。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。

反意語

  • disarrange

    『混乱させる』『乱す』という意味。concoctが『念入りに作り上げる』のに対し、disarrangeは秩序を崩す行為を指す。主に物理的な配置や計画に対して用いられる。

  • 『破壊する』『打ち壊す』という意味。concoctが創造的な行為であるのに対し、demolishは既存のものを破壊する行為を指す。建築物や計画など、具体的な対象に使われることが多い。

語源

「concoct」は、ラテン語の「concoquere(一緒に煮る、混ぜ合わせる)」に由来します。これは、「con-(共に、一緒に)」+「coquere(煮る、料理する、熟考する)」という要素から成り立っています。「con-」は、英語の「combine(結合する)」や「connect(接続する)」などにも見られるように、「共に」や「一緒に」という意味を持ちます。「coquere」は、料理をする行為だけでなく、思考を練り上げる、計画を立てるという意味合いも含まれていました。そのため、「concoct」は、文字通りには材料を混ぜ合わせて料理を作るように、アイデアや計画を練り上げ、作り出すという意味合いを持つようになりました。日本語で言えば、複数の材料を「調理」して新しい料理を作るように、様々な情報や考えを「練り上げる」イメージです。そこから、時に「でっち上げる」という、少し否定的な意味合いも派生しました。

暗記法

「concoct」は、錬金術師が秘薬を調合するように、何かを巧妙に「作り上げる」言葉。中世の詐欺師が嘘を「concoct」するように、作為や欺瞞の影を宿します。シェイクスピア劇の悪役が陰謀を「concoct」するように、物語を動かす原動力にも。政治家の陰謀論や企業の不正操作など、倫理的に問題のある状況でも使われ、社会のタブーと結びつきます。独創的な料理を「concoct」するシェフのように、創造性を表すこともありますが、根底には常に「作為性」が潜んでいます。

混同しやすい単語

『concoct』と先頭の音が似ており、両方とも接頭辞 'con-' を持つため、スペルも混同しやすい。意味は『行動』『実施する』などで、名詞と動詞の両方の用法がある。'concoct' が主に何かを『作り上げる』という意味合いなのに対し、'conduct' は『導く』『行う』という意味合いが強い。'con-' の後に続く音に注意して区別する必要がある。

語頭の 'con-' が共通しており、スペルも似ているため混同しやすい。意味は『同意』であり、名詞と動詞の両方で使われる。'concoct' が何かを『ひねり出す』イメージなのに対し、'consent' は『気持ちを合わせる』イメージ。発音も異なるため、注意が必要。

語頭の音が似ており、スペルも 'co' が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『正しい』『訂正する』であり、形容詞と動詞の両方で使われる。'concoct' が創造的な意味合いを含むのに対し、'correct' は正確さや修正の意味合いが強い。文脈で判断することが重要。

語頭の 'con-' が共通しており、スペルも一部似ているため、混同しやすい。意味は『小型の』『詰め込む』などで、形容詞、名詞、動詞として使われる。'concoct' が複雑なものを練り上げるイメージなのに対し、'compact' は小さくまとめるイメージ。語源的には、'compact' はラテン語の 'compactus'(一緒に押し込まれた)に由来し、'concoct' はラテン語の 'concoquere'(一緒に煮る)に由来する。

語頭の 'con-' が共通しており、スペルの一部も似ているため、混同しやすい。意味は『有罪にする』『囚人』であり、動詞と名詞として使われる。発音も 'con' の部分が共通しているため、特に注意が必要。'concoct' が何かを創造するのに対し、'convict' は罪を宣告するという対照的な意味を持つ。

語頭の 'col-' が『concoct』の『co-』と似ており、視覚的に混同しやすい。意味は『集める』であり、動詞として使われる。発音も似ているため、注意が必要。『concoct』が何かを『作り上げる』という意味合いなのに対し、『collect』は既存のものを『集める』という意味合いが強い。

誤用例

✖ 誤用: The politician concocted a story to win the election.
✅ 正用: The politician fabricated a story to win the election.

『concoct』は日本語の『作り上げる』に似ていますが、ニュアンスが異なります。concoctは、複数の材料やアイデアを混ぜ合わせて何かを作り出すイメージで、特に飲食物や計画、策略などに使われます。一方、story(物語)を『作り上げる』場合は、嘘や偽りを含むニュアンスが強いため、『fabricate』を使う方が適切です。日本人は『作り上げる』を文字通りに捉えがちですが、英語では文脈によって適切な動詞を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: He concocted an apology to his wife after the argument.
✅ 正用: He crafted an apology to his wife after the argument.

ここでの『concoct』は、謝罪という行為に対して、少し不誠実な印象を与えます。Concoctは、巧妙に何かをでっち上げたり、作り上げたりするニュアンスがあるため、謝罪のような感情を伴う行為には不適切です。より適切な表現は『craft』で、心を込めて謝罪の言葉を選ぶ、という意味合いになります。日本人は『(言葉を)作る』という発想から直訳的にconcoctを選びがちですが、英語では、謝罪の誠実さや真摯さが伝わる動詞を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: The scientist concocted a new theory about the universe.
✅ 正用: The scientist developed a new theory about the universe.

『concoct』は、理論やアイデアを考案する際に、実験や論理的な思考よりも、想像力や直感に基づいた、やや非科学的なプロセスを連想させます。科学者が新しい理論を『作り上げる』場合は、『develop』や『formulate』といった、より厳密な研究や分析に基づいたニュアンスを持つ動詞が適切です。日本人は『新しいものを生み出す』という意味で安易にconcoctを選んでしまいがちですが、英語では、そのプロセスが科学的であるか否かを考慮して動詞を選ぶ必要があります。

文化的背景

「concoct」は、あたかも錬金術師が秘薬を調合するかのように、巧妙かつ独創的な計画や物語を「作り上げる」行為を指し示す言葉です。そこには、単なる創造を超えた、ある種の作為や欺瞞のニュアンスが常に漂っています。

この単語が持つ「作為性」のイメージは、中世ヨーロッパの詐欺師やペテン師たちの姿を彷彿とさせます。彼らは、巧みな話術や巧妙に仕組まれた策略によって人々を欺き、利益を得ていました。「concoct」は、そのような「嘘も方便」的な状況において、真実を隠蔽し、虚構を現実のように見せかけるために「作り上げられた」物語や計画を表現するのにぴったりでした。例えば、シェイクスピアの劇に登場する悪役たちが、自らの野望を達成するために「concoct」する陰謀は、観客をハラハラさせ、物語を大きく動かす原動力となります。

また、「concoct」は、現代社会においても、政治的な陰謀論や企業の不正行為など、倫理的に問題のある状況でよく用いられます。例えば、ある政治家がスキャンダルを隠蔽するために「concoct」する虚偽の証拠や、ある企業が利益を不正に操作するために「concoct」する会計操作などは、社会の信頼を大きく揺るがす行為として非難されます。このように、「concoct」は、単に何かを「作り上げる」だけでなく、倫理的な境界線を曖昧にし、欺瞞や不正行為を伴う可能性のある行為を指し示す、社会的なタブーと深く結びついた言葉なのです。

さらに、「concoct」は、料理の世界でも使われることがあります。しかし、この場合、単に料理を「作る」という意味ではなく、斬新な食材の組み合わせや、独創的な調理法によって、他にはない新しい味を「創造する」という意味合いが強くなります。例えば、有名なシェフが、長年の経験と知識に基づいて「concoct」する、誰も想像しなかったような独創的な料理は、食通たちを魅了し、新たな食文化を創造するきっかけとなるでしょう。このように、「concoct」は、文脈によっては、創造性や独創性を表現するポジティブな意味合いを持つこともありますが、その根底には、常に「作為性」や「独創性」といったニュアンスが潜んでいることを理解しておく必要があります。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文の空所補充)で出題される可能性がある。長文読解でも稀に見られる。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性があり、特に1級で頻度が高まる。2級以下では出題頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな話題、ニュース記事、エッセイなど、フォーマルな文脈で使われることが多い。「作り出す」「考案する」といった意味合いで、計画や策略、物語などを指すことが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「作り出す」という意味の類義語(create, invent, deviseなど)との使い分けを意識する。特に、concoctは「(何かを)混ぜて作る」ニュアンスや、時には「(話を)でっちあげる」というネガティブな意味合いも持つ点に注意。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で出題される可能性がある。

- 頻度と級・パート: TOEIC全体での出題頻度は中程度。ビジネス関連の文書で登場する可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: 新製品の企画、マーケティング戦略、イベントの計画など、ビジネスシーンにおける「考案」「立案」の意味合いで使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの類義語(develop, formulate, devise)との使い分けを理解する。concoctは、ややユーモラスなニュアンスや、複雑な計画を指す場合があることを覚えておく。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで出題される可能性が高い。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で登場するため、TOEFL iBTのリーディングセクションで頻繁に見られる。

- 文脈・例題の特徴: 科学研究、歴史、社会学など、様々なアカデミックな分野の文章で、「作り出す」「考案する」という意味で使われる。理論や仮説、実験などを説明する文脈で登場することが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章における同義語(formulate, create, develop)とのニュアンスの違いを理解する。文脈によっては、concoctが「(複雑なものを)苦心して作り上げる」という意味合いを持つことを意識する。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解問題で、文脈から意味を推測する問題として出題される可能性がある。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される可能性がある。標準的なレベルの大学では、出題頻度は低い。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語、科学的な文章など、幅広いジャンルの文章で登場する可能性がある。抽象的な概念や複雑な状況を説明する文脈で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習を重ねる。類義語(create, invent, devise)との違いを理解し、文脈に応じて適切な意味を判断できるようにする。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。