computer
第2音節にアクセントがあります。/ˈpjuː/ の部分は、日本語の『ピュ』よりも唇を丸めて突き出すように発音するとより近づきます。語尾の /ər/ は、口を軽く開け、舌を丸めて喉の奥に引くように発音すると、こもったような音になります。日本語の『アー』とは異なります。
計算機
広義には計算を行う機械全般を指しますが、現代では特にプログラム可能なデジタル電子計算機を指します。個人で使用するパソコンから、企業や研究機関で使用する大型計算機まで含まれます。
My little brother excitedly opened his new computer on his birthday.
弟は誕生日に、嬉しそうに新しいコンピューターを開けました。
※ この例文は、新しい「コンピューター」を手に入れた時のワクワクする場面を描いています。現代では、子供が誕生日プレゼントとして「パソコン」をもらうのはよくあることで、その喜びが伝わる典型的なシーンです。「computer」は、このような「個人用のパソコン」という意味で非常によく使われます。
I use my computer every day to study English and watch movies.
私は毎日、英語の勉強や映画を見るためにコンピューターを使っています。
※ この例文は、「コンピューター」が私たちの日常生活にどれほど深く溶け込んでいるかを示しています。勉強、仕事、娯楽など、様々な目的で毎日「コンピューター」を使うことは、多くの人にとってごく自然なことです。「use A to do B」は「AをBするために使う」という、目的を伝える際にとても便利な表現です。
My computer suddenly stopped working, and I couldn't finish my report.
私のコンピューターが突然動かなくなり、レポートを終えることができませんでした。
※ この例文は、「コンピューター」が故障して困っている、焦りのある場面を描写しています。私たちは「コンピューター」に頼って作業することが多いため、動かなくなると非常に困りますよね。「suddenly」は「突然」という意味で、予期せぬ出来事を表すのに便利です。「stop working」は機械が「動かなくなる、故障する」という意味で使われます。
情報処理
コンピュータを使って情報を処理すること。データ入力、分析、保存、出力など、一連のプロセス全体を指します。
My son was so excited to get his first computer.
息子は初めてのコンピューターを手に入れて、とてもわくわくしていました。
※ この例文は、新しい物を手に入れた時の喜び、特に「初めての」という特別感を伝えています。子どもが目を輝かせながら、箱から新しいコンピューターを取り出す様子を想像してみてください。ここでは「computer」が、個人が所有し、何か新しいことを始めるための「道具」として使われています。
Every morning, I turn on my computer at the office.
毎朝、私はオフィスで自分のコンピューターの電源を入れます。
※ これは、多くの人が日常的に行っている、仕事における「computer」の典型的な使い方です。朝、オフィスに着いて、席に座り、コーヒーを片手にコンピューターの電源を入れる、という一連の行動が目に浮かびますね。「turn on my computer」は、電化製品の電源を入れる際によく使う表現です。あなたの仕事や学習の場面で、この文を思い浮かべてみてください。
Could you please help me fix my computer?
私のコンピューターを直すのを手伝っていただけませんか?
※ この例文は、コンピューターが故障して困っている状況を描いています。画面が真っ暗になったり、変な音がしたりして、誰かに助けを求めたい時の気持ちが伝わってきますね。「fix my computer」は、「コンピューターを修理する」という具体的な行動を表し、日常会話でも非常によく使われる表現です。「Could you please...?」は、相手に何かを依頼する際の丁寧な言い方なので、ぜひ覚えておきましょう。
コロケーション
コンピュータが突然、機能停止すること
※ 文字通り『コンピュータが墜落する』イメージで、システムエラーやハードウェアの故障などによって、コンピュータが予期せず停止することを指します。データが失われる可能性もあり、深刻な状況を表します。口語・ビジネスシーン両方で頻繁に使われ、類似表現として 'system failure' がありますが、'computer crash' の方がより突発的で深刻なニュアンスを含みます。構文は 'noun + noun' です。
コンピュータを使いこなす能力
※ 『読み書き能力』を意味する 'literacy' と組み合わせて、コンピュータに関する基本的な知識や操作スキルを持つことを指します。単にコンピュータを起動できるだけでなく、ソフトウェアの利用、インターネットの活用、情報セキュリティに関する理解など、包括的な能力を意味します。教育やビジネスの文脈でよく用いられ、'digital literacy' というより広範な概念も存在します。構文は 'noun + noun' です。
コンピュータに感染し、悪影響を及ぼすプログラム
※ 生物学的なウイルスの比喩で、コンピュータシステムに侵入し、データを破壊したり、不正な動作を引き起こしたりする悪意のあるプログラムを指します。感染経路は様々で、メールの添付ファイルや不正なウェブサイトなどが考えられます。コンピュータセキュリティの分野で重要な用語であり、'malware'(悪意のあるソフトウェア)の一種です。構文は 'noun + noun' です。
複数のコンピュータが接続され、データやリソースを共有するシステム
※ 文字通り『コンピュータの網』を意味し、組織内やインターネット上で、情報共有や通信を可能にする基盤です。ネットワークの種類(LAN, WANなど)や構成(クライアントサーバー型、ピアツーピア型など)は様々です。現代社会において不可欠なインフラであり、ビジネス、教育、エンターテイメントなど、あらゆる分野で利用されています。構文は 'noun + noun' です。
コンピュータが社会に普及し、大きな影響を与えている時代
※ 『コンピュータの時代』を意味し、情報技術が急速に発展し、社会構造や人々の生活様式が大きく変化した時代を指します。通常、20世紀後半から現在までを指し、'information age'(情報化時代)とほぼ同義で用いられます。歴史的な文脈で使われることが多く、コンピュータ技術がもたらした変革を強調する際に用いられます。構文は 'noun + noun' です。
コンピュータを用いて、現実世界の現象やシステムを模倣すること
※ 現実世界の複雑な現象をコンピュータ上で再現し、実験や分析を行う手法です。科学、工学、経済学など、様々な分野で利用され、リスクを伴う実験や時間のかかるプロセスを効率的に検証することができます。例えば、気象予測、航空機の設計、金融市場の分析などに用いられます。構文は 'noun + noun' です。
使用シーン
研究論文、学術会議、講義などで頻繁に使用されます。特に情報科学、工学、数学などの分野では不可欠な用語です。例: "The simulation was run on a high-performance computer." (シミュレーションは高性能コンピュータ上で実行された。) 学生や研究者が、研究内容、実験結果、分析手法を説明する際に、専門用語として使用します。文語的な表現が中心です。
ビジネス文書、プレゼンテーション、会議などで日常的に使用されます。業務効率化、データ分析、コミュニケーションなど、様々な場面で登場します。例: "Our company is upgrading its computer systems." (当社はコンピュータシステムをアップグレードしています。) プロジェクトマネージャーが、進捗状況や課題を報告する際、またはIT担当者がシステム導入について説明する際に使用されます。口語的な場面でも文語的な場面でも使用されます。
日常生活における会話、ニュース記事、取扱説明書など、幅広い場面で使用されます。特にスマートフォン、タブレット、ゲーム機など、コンピュータ技術を応用した製品に関連する文脈で頻繁に登場します。例: "My computer is running slow." (私のコンピュータの動作が遅い。) 家族や友人が、コンピュータの使用状況やトラブルについて話す際に使用されます。口語的な表現が中心です。
関連語
類義語
コンピュータの中核部品で、命令を実行する回路。CPU(Central Processing Unit)とも呼ばれる。主にハードウェアの文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"computer"がシステム全体を指すのに対し、"processor"はその主要な構成要素に焦点を当てる。より技術的な議論で用いられる。 【混同しやすい点】"computer"は可算名詞だが、"processor"も可算名詞。ただし、具体的な製品名として使われることが多い。
- workstation
高性能なコンピュータで、特に専門的な作業(グラフィックデザイン、動画編集、科学計算など)に使用される。ビジネスや学術分野で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"computer"よりも特定の用途に最適化された高性能なマシンを指す。価格帯も一般的に高くなる。 【混同しやすい点】"computer"は一般的な用途を想定しているのに対し、"workstation"は特定の専門的な用途を想定している点が異なる。スペックの違いも重要な要素。
一般的に、動力を用いて何らかの作業を行う装置全般を指す。コンピュータも機械の一種。 【ニュアンスの違い】"computer"よりも広義な言葉で、文脈によっては古めかしい印象を与えることもある。日常会話や技術的な文脈で使用される。 【混同しやすい点】"machine"は非常に広い意味を持つため、具体的な機械の種類を特定するためには、追加の説明が必要となることが多い。汎用性が高い反面、曖昧になりやすい。
特定の機能を持つ電子機器全般を指す。コンピュータもデバイスの一種。 【ニュアンスの違い】"computer"よりも小型で、特定の機能に特化した機器を指すことが多い(例:スマートフォン、タブレット)。 【混同しやすい点】"device"はコンピュータだけでなく、様々な電子機器を指すため、文脈によって意味が異なる。"computer"よりも具体的な用途を想起させにくい。
Personal Computerの略で、個人で使用するために設計されたコンピュータ。ビジネスや家庭で広く使用される。 【ニュアンスの違い】"computer"の中でも、特に個人利用を目的としたものを指す。比較的カジュアルな表現。 【混同しやすい点】"PC"はIBM PC互換機を指すことが多いが、Macintoshも広義にはPCに含まれる。ただし、文脈によってはIBM PC互換機のみを指す場合もある。
複数の要素が組み合わさって全体として機能するもの。コンピュータシステムは、ハードウェア、ソフトウェア、周辺機器などを含む。 【ニュアンスの違い】"computer"がハードウェアを指すことが多いのに対し、"system"はより包括的な概念を指す。IT関連の文脈で頻繁に使用される。 【混同しやすい点】"system"はコンピュータだけでなく、様々な組織やプロセスを指すことがあるため、文脈によって意味が異なる。具体的なシステムの種類を特定する必要がある。
派生語
『計算』という意味の名詞。動詞『compute(計算する)』から派生し、抽象的な計算行為や計算結果を指す。日常会話よりも、数学、情報科学、統計学などの学術分野や技術文書で頻繁に使用される。単に計算するだけでなく、複雑なアルゴリズムやモデルに基づく高度な計算処理を意味するニュアンスを含むことが多い。
- computational
『計算的な』という意味の形容詞。名詞『computation(計算)』に形容詞化の接尾辞『-al』が付いた形。計算機科学、計算言語学、計算生物学など、特定の学問分野を修飾する形でよく用いられる。単に「計算に関わる」だけでなく、「計算手法を用いて問題を解決する」というニュアンスを含む。
『コンピュータ化する』という意味の動詞。名詞『computer』に動詞化の接尾辞『-ize』が付いた形。業務プロセス、データ管理、製造工程などをコンピュータシステムに置き換えることを指す。ビジネスシーンや技術分野で、効率化や自動化を目的としたシステム導入を表す際によく使われる。
反意語
『手動の』という意味の形容詞。コンピュータによる自動処理とは対照的に、人の手による操作や作業を指す。データ入力、機械操作、帳簿処理など、コンピュータ化されていない、またはコンピュータ化が困難な作業に対して用いられる。比喩的に、思考や行動が機械的ではなく、人間的であることを強調する文脈でも使われる。
- analog
『アナログの』という意味の形容詞。コンピュータが扱うデジタルデータとは対照的に、連続的な物理量(電圧、電流、音波など)で情報を表現する方式を指す。アナログ時計、アナログレコード、アナログカメラなど、かつて主流だった技術や機器を表す際に用いられる。デジタル技術の発展により、その対比がより明確になっている。
語源
「computer」はラテン語の「computare」(計算する、数える)に由来します。この「computare」は、「com-」(共に、一緒に)と「putare」(考える、評価する、見積もる)という二つの要素から構成されています。つまり、元々は「一緒に考える」「全体を見積もる」といった意味合いでした。初期の「computer」は、計算を行う人(計算手)を指していましたが、技術の発展とともに、計算を行う機械そのものを指すようになりました。日本語の「コンピューター」も、この英語からの外来語です。身近な例としては、家計簿をつける際に、収入と支出を「一緒に考えて」収支を計算する、という行為が「computare」の原義に近いと言えるでしょう。
暗記法
「computer」は元々、計算を行う人を指す言葉でした。それが機械に取って代わられ、戦争の命運を左右する兵器となり、現代では生活に不可欠なツールへと変貌。しかし、その進化の裏には、情報過多やプライバシー侵害といった影も潜んでいます。映画に登場する反逆するAIのように、技術への期待と不安が常に隣り合わせであること。「computer」は、光と影を併せ持つ、複雑な存在なのです。
混同しやすい単語
『computer』と語源が同じで、意味も関連するため混同しやすい。しかし、『compute』は動詞で『計算する』という意味であり、名詞の『computer』とは品詞が異なる。また、発音もcomputerのほうが末尾の音が曖昧になるため注意が必要。語源的には、どちらもラテン語の『computare』(計算する)に由来する。
スペルが似ており、特に『m』が2つ続く点や、語尾が『-er』で終わる点が共通しているため混同しやすい。『commuter』は『通勤者』という意味で、人を示す名詞。発音もアクセントの位置が異なるため注意が必要。『commute』(通勤する)という動詞を知っておくと区別しやすい。
こちらも語尾が『-er』で終わる名詞であり、スペルも似ているため混同しやすい。『compiler』はプログラミング用語で『コンパイラ』のこと。プログラムを機械語に翻訳するソフトウェアを指す。IT関連の文脈では特に注意が必要。
発音が似ており、特に語頭の音が似ているため聞き間違いやすい。『compare』は動詞で『比較する』という意味。名詞形の『comparison』も覚えておくと、文脈で判断しやすくなる。アクセントの位置も異なるため、発音を意識することが重要。
スペルの一部が共通しており、特に『comp-』の部分が似ているため混同しやすい。『complete』は形容詞で『完全な』という意味。動詞としても使われ『完了する』という意味になる。ITの文脈では『complete edition(完全版)』のように使われることもあり、意味の誤認に注意が必要。
語尾が『-or』で終わる名詞であり、スペルの一部が似ているため混同しやすい。『conductor』は『指揮者』や『車掌』という意味。電気を通す『導体』という意味もある。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要。
誤用例
日本語の『勤勉』を直訳して『diligent』を使うのは不自然です。なぜなら、『diligent』は主に人間に対して使われる言葉で、機械の性能や効率を表現するのには適していません。英語では、機械の性能を評価する際には『efficient(効率的)』や『powerful(高性能)』といった言葉を選びます。日本人が無生物主語構文に慣れていないことや、機械を擬人化する傾向があることが原因と考えられます。英語では、無生物主語構文を避ける傾向があり、擬人化も日本語ほど一般的ではありません。
『computerize』はシステムやプロセスをコンピュータ化するという意味で、人間の脳に対して使うのは不適切です。この誤用は、日本語で『頭を良くしたい』という願望を、安易に『computer』に関連付けて表現しようとする際に起こりがちです。英語では、脳の機能や能力を向上させたい場合は、『improve my cognitive abilities』や『enhance my mental capacity』といった表現が適切です。また、比喩表現を使う場合でも『sharpen my mind』のように、より洗練された表現を選びます。
コンピュータの専門家だからといって、そろばんが得意とは限りません。これは、コンピュータの登場以前の計算道具であるそろばんに対する知識や関心の欠如からくる誤解です。そろばんは日本の伝統的な計算道具であり、コンピュータとは全く異なる原理で動作します。英語圏では、そろばんを使う習慣があまり一般的ではないため、このような関連付けはさらに理解されにくいでしょう。コンピュータの専門家が必ずしも歴史的な計算ツールに精通しているとは限らないという点を理解することが重要です。これは、テクノロジーの進化と文化的な背景の知識不足が原因で起こる誤用です。
文化的背景
「computer」は、単なる計算機ではなく、情報化社会の象徴であり、人間の知能を拡張する存在として文化に深く根ざしています。当初は計算を行う人を指す言葉でしたが、機械の登場によってその意味は変容し、社会や文化に多大な影響を与える存在となりました。
「computer」という言葉が機械を指すようになったのは20世紀初頭ですが、それ以前は、天文学や数学の複雑な計算を行う「計算手」を指していました。女性がその役割を担うことも多く、彼女たちは「human computers」と呼ばれていました。この事実は、計算という作業が、必ずしも高度な専門知識を必要とせず、比較的単純な反復作業と見なされていた時代があったことを示唆しています。しかし、機械式計算機の登場により、計算の速度と精度は飛躍的に向上し、同時に、「computer」の意味は、人間から機械へと移行していきました。
第二次世界大戦中、暗号解読や弾道計算のためにコンピュータ技術が急速に発展し、「computer」は国家の安全保障を左右する重要な存在となりました。アラン・チューリング率いるイギリスのチームが開発した暗号解読機「Colossus」は、ナチス・ドイツの暗号「エニグマ」を解読し、連合国の勝利に大きく貢献しました。この事実は、「computer」が単なる計算機ではなく、戦争の勝敗を左右する戦略的な兵器となり得ることを示しました。また、戦後、コンピュータ技術は科学研究や産業界に広く応用され、社会のあらゆる分野に変革をもたらしました。
現代において、「computer」はパーソナルコンピュータ、スマートフォン、タブレットなど、様々な形態で私たちの生活に浸透しています。インターネットの普及により、「computer」は世界中の情報にアクセスするためのゲートウェイとなり、コミュニケーション、教育、エンターテイメントなど、あらゆる活動を支援する不可欠なツールとなりました。しかし、同時に、「computer」は、情報過多、プライバシー侵害、デジタル格差など、新たな社会問題を引き起こす可能性も秘めています。「computer」は、私たちの生活を豊かにする一方で、その使い方によっては負の側面も持ち合わせている、両義的な存在と言えるでしょう。映画や文学作品では、しばしば人工知能(AI)を搭載したコンピュータが人類に反旗を翻す物語が描かれます。これは、「computer」が持つ潜在的な脅威に対する人々の不安の表れであり、技術の進歩と倫理的な問題との間で、常に葛藤を抱えていることを示唆しています。
試験傾向
1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。2. 頻度と級・パート: 2級以上で頻出。準1級、1級では語彙問題で類義語や派生語が問われる。3. 文脈・例題の特徴: 一般的な話題から科学技術まで幅広い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての基本的な意味に加え、「コンピューターで計算する」という動詞の用法も押さえる。関連語句(hardware, software, data)とセットで覚える。
1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 頻出単語。特にPart 7で複数回登場することも。3. 文脈・例題の特徴: オフィス環境、IT関連、ビジネスシーンでよく使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文書における用法(例: computer system, computer network)を理解する。関連語句(server, database, network)とセットで覚える。
1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 大学の講義や論文からの抜粋。科学技術、社会科学など幅広い分野で登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を説明する際に用いられることが多い。academic context での同義語、類義語を把握しておく。
1. 出題形式: 長文読解、文法・語彙問題。2. 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、社会問題など幅広いテーマで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。関連語句(artificial intelligence, algorithm, digital)とセットで覚える。動詞としての用法(例:to computerize)も覚えておくと役立つ。