computerize
強勢は「ピュー」の部分にあります。/ə/は曖昧母音で、日本語の『ア』よりも弱く、力を抜いて発音します。最後の /z/ は有声音なので、喉を震わせることを意識しましょう。/raɪ/ の部分は、二重母音を意識し、滑らかにつなげることが重要です。日本語の『ラ』は巻き舌になりがちですが、英語の /r/ は舌を丸めるように発音します。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
システム化する
業務やプロセスを、コンピュータを使って効率的に管理・処理するように変えること。単に機械化するだけでなく、情報技術を活用して最適化するニュアンスを含む。
Our company decided to computerize all the old paper records to make work faster.
私たちの会社は、仕事を速くするために、古い紙の記録をすべてシステム化することに決めました。
※ この例文は、企業が業務効率を上げるために、手作業や紙ベースの記録をコンピューターシステムに移行する典型的な場面を描写しています。想像してみてください、山積みの書類を前にうんざりしていた人が、新しいシステム導入で仕事が楽になることを期待している様子です。このように「computerize」は、アナログなものをデジタル化して「効率を上げる」文脈でよく使われます。
The new cafe plans to computerize its ordering system for smoother service.
新しいカフェは、よりスムーズなサービスのために注文システムをシステム化する予定です。
※ この例文は、お店やサービス業において、顧客体験を向上させるためにシステムを導入する場面を表しています。お客さんがタッチパネルで注文するような、近代的なカフェのイメージが浮かびますね。ここでは「computerize」が、顧客対応やサービス提供のプロセスを「より円滑にする」ために使われることを示しています。
Our school library wants to computerize its book lending process soon.
私たちの学校の図書館は、すぐに本の貸し出しプロセスをシステム化したいと考えています。
※ この例文は、身近な場所、例えば学校の図書館が、手作業だった本の貸し出しをコンピューターで管理するように変えることを考えている場面です。司書の先生が、手書きのカードではなく、ピッとかざすだけで本を貸し出せるようになることを望んでいる様子が目に浮かびます。「computerize」は、このように「便利さ」や「正確さ」を求めて、アナログな作業をコンピューターシステムに置き換える際によく使われます。
電子化する
情報を紙媒体からデジタルデータに変換し、コンピュータで扱えるようにすること。書類、記録、図書館の蔵書などを対象とすることが多い。
The library decided to computerize all its old records to make them easier to find.
その図書館は、古い記録すべてを電子化して、もっと見つけやすくすることに決めました。
※ この例文では、図書館が膨大な紙の記録をデジタル化する様子が目に浮かびます。昔は手作業で探していたものが、パソコンでパッと見つけられるようになる、そんな変化を表しています。「decided to 動詞」で「~することに決めた」という未来の行動を表す典型的な表現です。
Our company plans to computerize the entire billing process next month.
私たちの会社は、来月、請求書作成のプロセス全体を電子化する予定です。
※ 会社の経理担当者が、手作業で何時間もかけていた請求書作成の業務が、コンピューターで自動的に行われるようになる未来のシーンです。作業の効率化やミスの削減を目的とした、ビジネスにおける「電子化」の典型的な使い方です。「plans to 動詞」は「~する予定だ」という計画を表し、ビジネスシーンでよく使われます。
Doctors hope to computerize patient records at the clinic for faster treatment.
医師たちは、より迅速な治療のために、診療所の患者記録を電子化することを望んでいます。
※ 病院や診療所で、患者さんのカルテが紙からデジタルに変わり、必要な情報がすぐに手に入るようになる情景を描いています。患者さんの治療をより早く、正確に行うための「電子化」です。「hope to 動詞」で「~することを望む」という願いを表し、「for faster treatment」は「より迅速な治療のために」と目的を示しています。
コロケーション
記録を電子化する
※ 紙媒体で管理されていた記録やデータを、コンピューターで扱えるデジタル形式に変換することを指します。図書館の蔵書目録、企業の顧客情報、医療機関のカルテなど、様々な種類の記録が対象となります。単にデータを入力するだけでなく、データベースを構築し、検索や分析を容易にすることも含みます。ビジネスシーンで頻繁に使われ、効率化やコスト削減の文脈で語られることが多いです。
業務をコンピューターシステムで自動化する
※ これまで手作業で行っていた業務プロセスを、コンピューターシステムやソフトウェアを導入することで自動化することを意味します。例えば、在庫管理、会計処理、顧客対応などが該当します。これにより、人為的なミスを減らし、業務効率を向上させることができます。特に製造業や物流業でよく用いられ、インダストリー4.0やデジタルトランスフォーメーション(DX)といったキーワードと関連付けて語られることが多いです。
完全に電子化された、完全自動化された
※ システムやプロセスが、人間の介入をほとんど必要とせず、完全にコンピューターによって制御されている状態を指します。工場や倉庫など、大規模な自動化が進んだ現場を表現する際によく用いられます。『最先端の』『無人化』といったニュアンスを含み、技術革新や効率化の象徴として語られることがあります。ただし、完全に自動化されたシステムは、初期投資やメンテナンスのコストが高いという側面も持ち合わせています。
請求業務を電子化する
※ 請求書の作成、送付、管理といった一連の請求業務を、コンピューターシステムを用いて行うことを指します。紙の請求書を廃止し、電子請求書(インボイス)を発行したり、オンライン決済システムと連携させたりすることが含まれます。企業間取引(B2B)や、顧客への継続的な請求が発生するサービス(サブスクリプション)でよく用いられ、コスト削減、迅速な処理、ペーパーレス化といったメリットがあります。
入退室管理を電子化する
※ 建物の入退室を、従来の鍵やカードではなく、ICカード、生体認証(指紋、顔認証)、パスワードなどを用いて管理することを指します。これにより、セキュリティを強化し、入退室履歴を正確に記録することができます。オフィスビル、研究施設、データセンターなど、セキュリティが重要な場所で導入されることが多いです。物理的な鍵の紛失リスクをなくし、管理者の負担を軽減する効果もあります。
図書館を電子化する
※ 図書館の蔵書目録、貸出・返却システム、検索機能をコンピューター化し、利用者がオンラインで蔵書を検索したり、貸出状況を確認したりできるようにすることを指します。また、電子書籍を導入することで、場所や時間にとらわれずに読書を楽しむことができるようになります。図書館の利便性を向上させ、利用者の増加に繋がる効果が期待されます。大学図書館や公共図書館で広く導入されています。
使用シーン
学術論文や研究発表で、研究プロセスやデータ分析について述べる際に使用されます。例えば、「データをコンピューターで処理し、統計分析を行った」というように、研究方法を説明する文脈で使われます。また、図書館の蔵書管理システムなど、学術機関におけるシステム化を指す場合にも用いられます。
業務効率化やIT導入に関する議論で使われます。企業の報告書やプレゼンテーション資料で、「業務プロセスをコンピューター化することでコスト削減を実現した」のように、システム導入の効果を示す文脈で登場します。また、顧客管理システム(CRM)の導入など、具体的なシステムを指す場合にも使われます。
日常生活では、専門的な話題を除き、あまり使われません。ニュース記事や技術系のブログ記事などで、行政手続きのオンライン化や家電製品のスマート化など、社会全体のデジタル化の文脈で目にすることがあります。例えば、「市役所の窓口業務がコンピューター化され、待ち時間が短縮された」というように、利便性の向上を伝える際に用いられます。
関連語
類義語
自動化するという意味で、特に機械やシステムによって作業を自動的に行うことを指します。工場、オフィス、ソフトウェア開発など、様々な分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】『computerize』がコンピュータを使用することに重点を置くのに対し、『automate』はプロセス全体を自動化することに重点を置きます。より広範な自動化を意味することが多いです。 【混同しやすい点】『computerize』が必ずしも完全な自動化を意味しないのに対し、『automate』は通常、人間の介入を最小限に抑えることを意味します。また、automateの方がcomputerizeよりも使用頻度が高く、より一般的です。
- digitize
アナログ情報をデジタル形式に変換することを意味します。文書、写真、音声、ビデオなど、様々なものをデジタル化する際に使用されます。図書館、アーカイブ、メディア業界などでよく使われます。 【ニュアンスの違い】『computerize』が業務やプロセスをコンピュータで処理できるようにすることを指すのに対し、『digitize』は情報をデジタルデータに変換することに焦点を当てます。必ずしもコンピュータシステムと連携するとは限りません。 【混同しやすい点】『computerize』は動詞として業務のシステム化を表しますが、『digitize』は情報自体をデジタル化することに重点があります。例えば、書類をスキャンしてPDFにするのはdigitizeですが、顧客情報をデータベースに入力するのはcomputerizeです。
業務やプロセスを効率化し、無駄を省くことを意味します。ビジネス、プロジェクト管理、製造業など、様々な分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】『computerize』がコンピュータ導入による効率化を意味するのに対し、『streamline』は必ずしもコンピュータに依存せず、プロセス全体の見直しによる効率化を含みます。より広範な改善を意味することがあります。 【混同しやすい点】『streamline』は業務改善全般を指すのに対し、『computerize』はコンピュータの導入という手段に限定されます。例えば、会議の回数を減らすのはstreamlineですが、会議の予約システムを導入するのはcomputerizeです。
- systematize
体系化する、組織化するという意味で、物事を系統立てて整理し、管理しやすいようにすることを指します。研究、教育、ビジネスなど、様々な分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】『computerize』がコンピュータを使ってシステム化することを指すのに対し、『systematize』は必ずしもコンピュータに依存せず、手作業による整理やルール作りも含まれます。 【混同しやすい点】『systematize』はプロセスや情報を整理することに重点を置くのに対し、『computerize』はコンピュータシステムを導入してプロセスを自動化することに重点を置きます。例えば、ファイルを手作業で整理するのはsystematizeですが、ファイル管理システムを導入するのはcomputerizeです。
現代化する、最新化するという意味で、古いものを新しいものに置き換えたり、最新の技術や設備を導入したりすることを指します。建物、システム、プロセスなど、様々なものに使用されます。 【ニュアンスの違い】『computerize』がコンピュータを導入して現代化することを指すのに対し、『modernize』はコンピュータに限らず、最新の技術や設備全般を導入することを意味します。より広範な改善を意味することがあります。 【混同しやすい点】『modernize』は古いものを新しいものに置き換えること全般を指すのに対し、『computerize』はコンピュータの導入という手段に限定されます。例えば、古い建物を建て替えるのはmodernizeですが、古い会計システムを新しい会計ソフトに置き換えるのはcomputerizeです。
- rationalize
合理化するという意味で、無駄を省き、効率を高めるためにプロセスやシステムを見直すことを指します。ビジネス、政府、組織運営など、様々な分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】『computerize』がコンピュータ導入による合理化を意味するのに対し、『rationalize』は必ずしもコンピュータに依存せず、人員削減や業務プロセスの変更など、より広範な合理化を含みます。 【混同しやすい点】『rationalize』は組織全体の効率化を指すのに対し、『computerize』はコンピュータの導入という手段に限定されます。例えば、人員を削減するのはrationalizeですが、顧客管理システムを導入するのはcomputerizeです。
派生語
- computerized
『コンピュータ化された』という意味の形容詞。動詞『computerize』に過去分詞の語尾『-ed』が付加され、状態や性質を表す。例えば、『computerized system(コンピュータ化されたシステム)』のように、ビジネスや技術分野で頻繁に使われる。
- computerization
『コンピュータ化』という名詞。動詞『computerize』に名詞化の接尾辞『-ation』が付いて抽象概念を表す。ビジネス文書や学術論文で、プロセスや状態を指す際に用いられる。例えば、『the computerization of accounting processes(会計業務のコンピュータ化)』。
- computerizing
『コンピュータ化している』という意味の現在分詞。動詞『computerize』に進行形の語尾『-ing』が付加され、動作の途中や継続的な状態を表す。例えば、『We are computerizing our records(記録をコンピュータ化しています)』のように、進行中のプロジェクトを説明する際に使われる。
反意語
- manualize
『手作業化する』という意味の動詞。『computerize』とは逆のプロセスを表し、コンピュータ化されたものを再び手作業に戻すことを指す。例えば、『manualize the data entry process(データ入力プロセスを手作業化する)』のように、技術的な文脈で、自動化されたシステムを意図的に手動に戻す場合に用いられる。
- decomputerize
『脱コンピュータ化する』という意味の動詞。接頭辞『de-』は除去や逆転を示す。『computerize』によってコンピュータ化されたものを、元の状態に戻すことを意味する。例えば、『decomputerize the library catalog(図書館の目録を脱コンピュータ化する)』のように、デジタル化されたものを意図的にアナログに戻す場合に用いられる。
語源
"computerize(システム化する、電子化する)"は、"computer(コンピュータ)"に接尾辞の"-ize(~化する)"が付いた単語です。 "computer"は、元々「計算する人」を意味する言葉で、ラテン語の"computare(計算する)"に由来します。"computare"は、"com-(共に、一緒に)"と"putare(考える、評価する)"から構成されています。つまり、「computerize」は、文字通りには「コンピュータを使って~化する」という意味合いになります。現代では、単に機械的な計算だけでなく、より広範な情報処理や自動化を行うことを指すようになりました。例えば、手作業で行っていた業務をコンピュータシステムに置き換えることを「コンピュータ化する」と言います。日本語の「システム化」や「電子化」という言葉が、この単語の意味をよく表しています。
暗記法
「computerize」は単なる技術用語ではない。20世紀後半以降、社会構造、労働観、人間の役割までも変えた巨大な波だ。効率化の希望と人間性喪失の不安を同時に孕み、チャップリンの『モダン・タイムス』を想起させる。PC普及とネットの登場で加速し、生活様式を一変。情報フィルタリングは民主主義を揺るがす可能性も。進歩の象徴であると同時に、人間中心の社会を問い直す、複雑な文化的アイコンなのだ。
混同しやすい単語
「computerize」と「compute」は、語幹が同じで意味も関連するため、混同しやすい。しかし、「compute」は「計算する」という動詞であり、「computerize」は「コンピュータ化する」という動詞。品詞が同じなので文脈で判断する必要がある。特に、完了形や進行形など、動詞の活用形になった際に注意が必要。
「computerize」と「computer」は、綴りが非常に似ており、意味も関連するため、混同しやすい。「computer」は名詞で「コンピュータ」を意味するが、「computerize」は動詞で「コンピュータ化する」を意味する。文脈から品詞を判断することが重要。例えば、「a computer」のように冠詞がついていれば名詞だと判断できる。
「computerize」と「comprise」は、語頭の音と綴りが似ているため、混同しやすい。「comprise」は「構成する」という意味の動詞であり、「computerize」とは意味が大きく異なる。また、「comprise」は「~から成る」という意味で受動態で使われることが多い点も異なる。発音記号を確認し、音の違いを意識することが重要。
「computerize」と「compromise」は、語頭の音と綴りが似ている上に、音節数も同じであるため、混同しやすい。「compromise」は「妥協する」という意味の動詞または「妥協」という意味の名詞であり、「computerize」とは意味が大きく異なる。特に、ビジネスシーンでは「compromise」は頻出単語なので、しっかり区別する必要がある。
「computerize」と「modernize」は、どちらも「~化する」という意味合いを持つ動詞であり、接尾辞が「-ize」で共通しているため、混同しやすい。「modernize」は「近代化する」という意味であり、「computerize」とは意味の範囲が異なる。「modernize」は、技術的な進歩だけでなく、社会制度や文化など、より広範な対象に使われる点に注意。
「computerize」と「customize」は、どちらも「-ize」で終わる動詞であり、似たような文脈で使用される可能性があるため、混同しやすい。「customize」は「カスタマイズする、特注する」という意味であり、「computerize」とは意味が異なる。例えば、「ソフトウェアをカスタマイズする」のように使われる。ビジネスシーンでは頻出単語なので、しっかり区別する必要がある。
誤用例
『Computerize』は『コンピューター化する』という意味ですが、これは必ずしも『自動化』を意味しません。日本語では『コンピューター化』という言葉が、しばしば『自動化』の意味合いを含んで使われるため、誤用が生じやすいです。英語では、単にコンピューターを使うだけでなく、システム全体が自動で動くようにする場合は『automate』を使うのがより適切です。背景として、英語では具体的な動作や結果を重視する傾向があり、単にコンピューターを使うという事実よりも、自動化による効率化という結果に焦点を当てる方が自然です。日本語の『コンピューター化』という言葉が持つ曖昧さを英語に直訳しようとする際に起こる誤りと言えるでしょう。
『Computerize』は、人に対して直接使うことは通常ありません。この文は、あたかも従業員をコンピューターに変えたかのような、不自然な印象を与えます。日本語の『社員をコンピューター化した』という表現を直訳しようとした結果、このような誤りが生まれると考えられます。英語では、人に対して何かを提供する場合は、『provide 人 with 物』という構文を使うのが一般的です。また、この文脈では『equipped employees with computers』も適切です。文化的背景として、英語では人間と機械を明確に区別する傾向があり、人間を機械のように扱う表現は避けられることが多いです。
『Computerize』は、具体的なプロセスやデータを対象とする場合に使うのが適切であり、抽象的な『感情』に対して使うのは不自然です。この誤用は、感情を分析したり整理したりしたいという意図を、『コンピューター化』という言葉で表現しようとした結果、生じたと考えられます。英語では、感情を理解したり整理したりする場合は、『understand』や『process』などの動詞を使うのが一般的です。この背景には、英語では抽象的な概念を表現する際に、より直接的で具体的な言葉を選ぶ傾向があることが挙げられます。日本語の『コンピューター化』という言葉が持つ比喩的なニュアンスを、そのまま英語に当てはめようとすると、このような誤りが起こりやすくなります。
文化的背景
「computerize(コンピュータ化する)」という言葉は、単なる技術革新を示すだけでなく、20世紀後半以降の社会構造、労働観、そして人間の役割そのものの変容を象徴しています。それは、手作業や反復作業からの解放という希望と、同時に、人間性の喪失や管理社会への移行という不安を内包した、複雑な文化的メッセージを伝えているのです。
コンピュータ化の波は、第二次世界大戦後の科学技術の進歩と密接に結びついています。当初、コンピュータは巨大な計算機として軍事や科学研究の分野で使用されていましたが、トランジスタの発明や集積回路の登場により、小型化・高性能化が進み、1970年代以降、企業や政府機関に導入され始めます。この時期、コンピュータ化は業務効率化やコスト削減の手段として歓迎されましたが、同時に、それまで人間が行っていた業務が機械に置き換えられることへの懸念も生じました。映画『モダン・タイムス』(1936年)でチャールズ・チャップリンが描いた、機械に翻弄される労働者の姿は、コンピュータ化の進展とともに、新たな形で再解釈されるようになりました。
1980年代以降、パーソナルコンピュータ(PC)の普及により、コンピュータ化はさらに加速します。オフィスだけでなく、家庭にもコンピュータが浸透し、人々の生活様式やコミュニケーションの方法に大きな変化をもたらしました。インターネットの登場は、この流れを決定的なものとし、グローバルな情報ネットワークが構築される一方で、プライバシーの侵害や情報格差といった新たな問題も浮上しました。コンピュータ化は、社会のあらゆる領域に浸透し、私たちの思考様式や価値観にも影響を与えています。例えば、アルゴリズムによる情報フィルタリングは、私たちの知識や興味を特定の方向に誘導する可能性を秘めており、それは民主主義の根幹を揺るがす問題として認識され始めています。
現代において、「computerize」は、単なる技術的なプロセスを超え、社会のあり方そのものを問い直すキーワードとなっています。それは、効率化や自動化という名の下に失われるもの、置き換えられることのない人間の創造性や感情、そして社会全体の公平性について、私たちに深く考えさせるのです。コンピュータ化は、進歩の象徴であると同時に、人間中心の社会を維持するための課題を突きつける、複雑な文化的アイコンとして存在し続けています。
試験傾向
この単語は、英検準1級以上で出題される可能性があります。
1. **出題形式**: 主に長文読解問題や、語彙問題で出題される可能性があります。
2. **頻度と級・パート**: 準1級以上。長文読解。
3. **文脈・例題の特徴**: ビジネスシーンやテクノロジー関連の文章で登場しやすいです。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 動詞としての意味(コンピュータ化する)を理解し、関連語(computer, computerizedなど)との区別を意識しましょう。
この単語は、TOEIC L&Rテストで出題される可能性があります。
1. **出題形式**: 主に長文読解(Part 7)で出題される可能性があります。
2. **頻度と級・パート**: Part 7。
3. **文脈・例題の特徴**: オフィス環境やIT関連のビジネスシーンで登場しやすいです。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: ビジネス英語における「コンピュータ化する」の意味を理解し、文脈から判断できるようにしましょう。
この単語は、TOEFL iBTテストで出題される可能性があります。
1. **出題形式**: 主にリーディングセクションで出題される可能性があります。
2. **頻度と級・パート**: リーディングセクション。
3. **文脈・例題の特徴**: テクノロジーや社会の変化に関するアカデミックな文章で登場しやすいです。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: アカデミックな文脈での使用法を理解し、類義語(automateなど)との使い分けを意識しましょう。
この単語は、大学受験の英語で出題される可能性があります。
1. **出題形式**: 主に長文読解問題で出題される可能性があります。
2. **頻度と級・パート**: 大学によって異なる。
3. **文脈・例題の特徴**: テクノロジーや社会の変化に関する文章で登場しやすいです。
4. **学習者への注意点・アドバイス**: 文脈から意味を推測する練習をし、類義語(automateなど)との使い分けを意識しましょう。