英単語学習ラボ

coin

/kɔɪn/(コɔィン)

二重母音 /ɔɪ/ は、まず口を大きく開けて『オ』と発音し、すぐに口を狭めて『イ』に移行するイメージです。『オ』から『イ』への移行を滑らかに行うことがポイント。日本語の『コイン』の『イ』よりも、より明確に『イ』の音を意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

硬貨

日常的な買い物で使われる、金属製の小さなお金。お釣りや自動販売機などでよく見かける。

A little girl proudly put her last coin into her colorful piggy bank.

小さな女の子は、誇らしげに最後の硬貨をカラフルな貯金箱に入れました。

この例文は、子供がお小遣いを貯めるという、誰にでも想像しやすい日常のワンシーンを描いています。「proudly (誇らしげに)」という言葉から、目標達成に近づく喜びが伝わってきますね。硬貨を貯金箱に入れるのは、'put a coin into a piggy bank' と表現します。

I needed one more coin to buy a cold drink from the vending machine.

私は自動販売機で冷たい飲み物を買うのに、もう1枚硬貨が必要でした。

自動販売機で飲み物を買う場面は、硬貨を使う最も典型的なシチュエーションの一つです。「one more coin (もう1枚硬貨)」という表現は、あと少しで目的が達成できるのに、という気持ちを表しています。'vending machine' は「自動販売機」のことです。

He was happy to find a shiny coin lying on the sidewalk this morning.

彼は今朝、歩道に光る硬貨が落ちているのを見つけて嬉しかった。

道で偶然お金を見つけるという、ちょっとした幸運の瞬間を描写しています。「happy (嬉しい)」という感情と、「shiny (ピカピカの)」という硬貨の様子が目に浮かびますね。'sidewalk' は「歩道」のことで、日常的によく使われます。

動詞

作り出す

新しい言葉やアイデアなどを初めて考案し、広めること。比喩的に、価値や評判を新たに生み出すニュアンス。

Our team leader coined a new catchphrase for our project.

私たちのチームリーダーが、プロジェクトに新しいキャッチフレーズを作り出しました。

この例文は、新しいアイデアや製品などのために、覚えやすく印象的なフレーズ(キャッチフレーズ)を「生み出す」場面を描いています。会議室でリーダーが「これだ!」とひらめき、みんながその言葉に納得して、プロジェクトの顔になるような情景を想像してみてください。「coin a phrase/term/word」は、新しい言葉や表現を作り出す際によく使われる典型的な形です。

She first coined the term 'global warming' back in the 1970s.

彼女は1970年代に初めて「地球温暖化」という言葉を作り出しました。

これは、まだ世の中に広く知られていなかった概念や現象に、初めて名前を付けるような歴史的な場面です。ある科学者が、地球の気候変動について研究し、その現象を的確に表現する言葉を考案した、という重みのある情景が目に浮かびます。学術的な分野で、新しい専門用語や概念を生み出す際によく使われる非常に典型的な表現です。

My father often coins funny sayings that make everyone laugh.

私の父はよく、みんなを笑わせる面白い言い回しを作り出します。

この例文では、身近な人がその人ならではの独特なユーモアセンスで、面白い言葉や表現を日常的に「生み出す」様子が描かれています。家族団らんの場で、お父さんがふと口にした一言が、みんなを笑顔にする温かい雰囲気を想像できます。個人的な習慣や、特定の人物が独特な表現を考案する際に使われる、親しみやすい例です。

動詞

鋳造する

金属を溶かして型に流し込み、硬貨やメダルなどを製造すること。公式な記念硬貨や貨幣の製造をイメージ。

The kingdom started to coin its own money.

その王国は、自分たちのお金を鋳造し始めました。

新しい王国が独立し、独自の経済を築くために、自国の貨幣を作り始めた情景が目に浮かびます。動詞としての "coin" は、硬貨や貨幣を金属から製造する行為を指します。歴史の物語でよく使われる表現です。

Our country recently coined new coins for the big event.

私たちの国は最近、大きなイベントのために新しい硬貨を鋳造しました。

オリンピックや建国記念日など、特別な行事を祝うために、政府が新しいデザインの記念硬貨を発行する場面です。ニュース記事や公式発表で「coin」がこのように使われるのは非常に典型的です。過去形「coined」で、すでにその行為が行われたことを示します。

In the factory, machines coin thousands of coins every day.

その工場では、機械が毎日何千枚もの硬貨を鋳造しています。

実際に硬貨が作られている工場での光景です。現代では、多くの場合、人間ではなく機械が「鋳造する」という行為の主体になります。この例文は、「coin」が具体的な製造プロセス、特に大量生産の現場を指すことをよく表しています。

コロケーション

coin a phrase

新しい言葉や表現を作り出す、造語する

これは、文字通りにコインを鋳造するように、新しい言葉やフレーズを創り出すことを意味します。この表現は、特に記憶に残る、または広く使われるようになる新しい言葉やフレーズを生み出す際に使われます。例えば、シェイクスピアは多くのフレーズを 'coined' したと言えます。ビジネスや学術的な文脈で、新しいコンセプトを紹介する際などにも使われます。フォーマルな響きがあります。

in coin

硬貨で、現金で

'in cash' と同様の意味ですが、より具体的に硬貨(コイン)で支払うことを強調します。例えば、『彼は賃金を in coin で受け取った』のように使います。現代ではキャッシュレス決済が普及していますが、露店や小規模な商店など、現金(特に硬貨)が好まれる状況で使用されることがあります。少し古風な言い回しです。

a counterfeit coin

偽造硬貨

不正に作られた硬貨を指します。これは、経済犯罪や詐欺に関連する文脈でよく使用されます。比喩的に、信頼を裏切る人や物を指すこともあります。法律や歴史の文脈でよく見られる表現です。例えば、『この偽造硬貨は市場の信頼を損なう』のように使われます。

toss a coin

コインを投げて(表か裏かで)決める、コイントスをする

偶然に任せて決定する方法として、コインを空中に投げて表裏で選択肢を決める行為を指します。スポーツの試合開始前や、二者択一で迷った際に用いられます。この表現は、公平性や偶然性を重視する状況で使われます。例えば、『どちらが先攻かを決めるためにコインをトスした』のように使われます。

clip coins

硬貨を削って貴金属を盗む

歴史的な犯罪行為で、硬貨の縁を少しずつ削り取って貴金属を不正に得ることを指します。削られた硬貨は、元の価値よりもわずかに価値が低くなりますが、大量に削ることで大きな利益を得ることができました。主に歴史的な文脈で使われ、経済史や犯罪史に関連する議論で見られます。

debase the coinage

貨幣の価値を下げる

政府が貨幣に含まれる貴金属の量を減らして、貨幣の価値を下げる行為を指します。これは、インフレーションを引き起こす可能性があり、経済に悪影響を及ぼすことがあります。歴史的な経済政策や金融政策の議論で用いられます。例えば、『ローマ帝国は財政難のため、貨幣の価値を下げた』のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、新しい概念や用語を「作り出す」という意味で使用されることがあります。例えば、「The term 'digital nomad' was coined in the late 1990s.(デジタルノマドという言葉は1990年代後半に作られた)」のように、用語の起源や定義を説明する際に使われます。また、経済学の分野では、貨幣経済に関する議論で「硬貨」の意味で使用されることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、「(新しいアイデアや戦略を)作り出す」という意味で使われることがあります。例えば、プレゼンテーションで「We need to coin a new marketing strategy.(新しいマーケティング戦略を打ち出す必要がある)」のように、革新的なアプローチを提案する際に使用されます。ただし、日常的なビジネス会話では、より直接的な表現が好まれる傾向があります。

日常会話

日常生活では、「硬貨」という意味で頻繁に使用されます。例えば、「I need some coins for the vending machine.(自動販売機のために硬貨が必要だ)」のように、買い物や交通機関の利用など、日常的な場面で登場します。また、「小銭」という意味合いで使われることも多いです。

関連語

類義語

  • 硬貨を鋳造するという意味。また、比喩的に新しいものを考案・創出する意味でも使われる。動詞としても名詞としても使用可能。学術的な文脈や歴史的な記述でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"coin" は一般的に硬貨を指す名詞だが、"mint" は硬貨を製造する行為や場所、または新語やアイデアを生み出す行為を指す動詞としても使われる。よりフォーマルで、創造的なニュアンスを含む。 【混同しやすい点】名詞としての "mint" は、硬貨の製造所を指すことが多く、"coin" と直接置き換えられる場面は限られる。動詞としての使用では、新しいアイデアや用語を『生み出す』という意味合いが強い。

  • 広義の『お金』を意味する。紙幣、硬貨、預金など、価値を測るためのあらゆる媒体を指す。日常会話、ビジネス、経済学など、あらゆる場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"coin" は具体的な硬貨を指すのに対し、"money" はより抽象的な概念。"money" は集合名詞として扱われ、通常は不可算名詞。 【混同しやすい点】"coin" は可算名詞だが、"money" は不可算名詞である点。具体的な硬貨の枚数を数える場合は "coins" と複数形になるが、お金の総額を指す場合は "moneys" とはならない。

  • 特定の国や地域で使用される通貨を指す。経済、金融、国際関係などの文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"coin" は通貨の形態の一つ(硬貨)に過ぎないが、"currency" はその国全体で流通する通貨システム全体を指す。よりフォーマルで、国家的な概念を含む。 【混同しやすい点】"currency" は通常、特定の国や地域の通貨制度全体を指すため、具体的な硬貨の枚数を数える文脈では不適切。例えば、『日本の通貨は円です』のように使う。

  • specie

    硬貨(特に金貨や銀貨)を指す古風な言葉。現代ではあまり使われず、歴史的な文脈や経済史の研究などで見られる。 【ニュアンスの違い】"coin" は一般的な硬貨を指すが、"specie" はより価値の高い貴金属製の硬貨を指す。非常にフォーマルで、現代ではほとんど使われない。 【混同しやすい点】"specie" は現代の日常会話ではほとんど使われないため、"coin" の代わりに使うと不自然。歴史的な文脈や特別な状況でのみ適切。

  • 現金、すなわち紙幣や硬貨を指す。日常会話やビジネスで頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"coin" は現金の形態の一つ(硬貨)に過ぎないが、"cash" は紙幣と硬貨の両方を含む。より一般的な用語。 【混同しやすい点】"cash" は現金全体を指すため、硬貨だけを指したい場合は "coin" を使う必要がある。例えば、『お釣りは硬貨でお願いします』という場合は "coins" が適切。

  • お釣り、または小銭を指す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"coin" は硬貨そのものを指すが、"change" はお釣りとして受け取る硬貨を指すことが多い。より状況に依存した言葉。 【混同しやすい点】"change" はお釣りの文脈で使われることが多く、単に硬貨を指したい場合は "coin" を使う方が適切。例えば、『ポケットに硬貨がたくさんある』という場合は "coins" が適切。

派生語

  • coinage

    『貨幣制度』または『新語の創造』を意味する名詞。『coin』が元来持つ『(金属を)打ち抜いて作る』というイメージから、貨幣制度だけでなく、言葉を新たに作り出す行為も指すようになった。日常会話よりは、経済や言語学の文脈で使われることが多い。

  • coiner

    『貨幣の鋳造者』または『偽金作り』を意味する名詞。『coin』に人を表す接尾辞『-er』が付いた形。歴史的な文脈や、犯罪に関するニュース記事などで見られる。現代では、比喩的に『(新しいアイデアなどを)作り出す人』という意味でも使われることがある。

  • coined

    『(新しい言葉、フレーズなどを)作り出した』という意味の動詞『coin』の過去分詞形。形容詞的に用いられ、『coined phrase(新しく作られたフレーズ)』のように使われる。特に、メディアや広告業界で新しい表現が生まれる際に用いられる。

反意語

  • 『(お金を)使う』という意味の動詞。『coin』がお金を作り出す、またはお金を貯めるというニュアンスを持つことに対して、『spend』はお金を手放すという反対の行為を表す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。

  • 『(お金、資源などを)浪費する』という意味の動詞。『coin』が価値を生み出す行為であるのに対し、『squander』は価値を無駄にすることを意味する。しばしば批判的な文脈で用いられる。

  • 『(お金、食料などを)ため込む』という意味の動詞。『coin』が貨幣として世に出回ることを前提とするのに対し、『hoard』は私的に蓄え、流通させないことを意味する。しばしば否定的な意味合いで使用される。

語源

"coin"の語源はラテン語の"cuneus"(楔、くさび)に遡ります。古代ローマでは、硬貨を製造する際に金属板に楔形の道具で刻印を打ち込んでいたため、この"cuneus"が「硬貨」そのものを指す言葉として使われるようになりました。その後、古フランス語を経由して英語に入り、名詞として「硬貨」の意味を持つとともに、動詞として「(硬貨を)鋳造する」「(新しい言葉や概念を)作り出す」という意味を持つようになりました。硬貨を製造する行為が、新しい価値や概念を「作り出す」行為と結びつけられたと考えると、動詞としての意味の広がりも理解しやすいでしょう。日本語で新しい言葉を「生み出す」という表現と似たような感覚です。

暗記法

コインは単なるお金ではない。古代ローマでは皇帝の権威を示すプロパガンダとして、中世ヨーロッパでは領主の支配領域を明確にする象徴として使われた。文学では「銀貨三十枚」が裏切りを象徴し、運命を占うコインは偶然性を表す。現代でも「coin a phrase」は創造性を、「two sides of the same coin」は表裏一体の関係を示す。コインは権力、運命、価値観を映す鏡なのだ。

混同しやすい単語

『coin』と発音が非常に似ており、特に語尾の子音 /n/ の有無が聞き取りにくいことが原因で混同されやすいです。スペルも 'oi' と 'o' の違いのみで、視覚的にも間違いやすいでしょう。『cone』は『円錐』を意味する名詞です。日本人学習者は、発音記号を確認し、語尾の子音を意識して発音練習することが重要です。また、幾何学的な形状を表す単語であることを覚えておくと、文脈から区別しやすくなります。

『coin』と母音の発音が似ており、全体的な音の響きが似ているため、特に会話の中では混同しやすいことがあります。スペルも 'oi' と 'oi' で共通しています。『join』は『参加する』や『結合する』という意味の動詞です。文脈から判断することが重要ですが、動詞として使われている場合は『join』である可能性が高いです。語源的には、ラテン語の『iungere(結合する)』に由来し、発音と意味の関連性を意識すると記憶に残りやすくなります。

quoin

『coin』と発音がほぼ同じですが、一般的にはあまり使われない単語なので、学習者にとっては馴染みが薄いかもしれません。スペルも 'q' の有無を除けば同じです。『quoin』は建築用語で、『隅石(すみいし)』や『持ち送り』を意味します。専門的な文脈でしか使われないため、日常会話で混同する可能性は低いですが、建築やデザインに関する文章を読む際には注意が必要です。語源は古フランス語の『coigne(角)』に由来し、建築における角の役割を理解すると覚えやすいでしょう。

『coin』と母音の音がやや似ており、特に早口で話された場合や、発音が不明瞭な場合には混同される可能性があります。スペルも 'co' の部分が共通しています。『corn』は『トウモロコシ』や『穀物』を意味する名詞です。文脈から判断することが重要ですが、食べ物や農業に関する話題であれば『corn』である可能性が高いです。語源的には、ゲルマン祖語の『kurnō(穀物)』に由来し、食料としての重要性を意識すると記憶に残りやすくなります。

『coin』と発音が似ており、特に語尾の子音を意識しないと混同しやすいです。スペルも 'co' の部分が共通しています。『cone』は『円錐』を意味する名詞です。アイスクリームのコーンなどを想像すると覚えやすいでしょう。幾何学的な形状を表す単語であることを意識し、文脈から判断することが重要です。

『coin』と発音が似ており、短く発音されると特に混同しやすいです。スペルは大きく異なりますが、音の響きが似ているため注意が必要です。『con』は『詐欺』や『騙す』という意味で使われるスラングです。日常会話で使われることは少ないかもしれませんが、映画やドラマなどで耳にする機会があるかもしれません。文脈から判断することが重要ですが、ネガティブな意味合いで使われている場合は『con』である可能性が高いです。

誤用例

✖ 誤用: The government should coin more money to stimulate the economy.
✅ 正用: The government should issue more currency to stimulate the economy.

『coin』は動詞として『(硬貨を)鋳造する』という意味を持ちますが、現代経済において政府が経済対策として行うのは、硬貨だけでなく紙幣も含めた『通貨』の発行です。したがって、より適切な語は『currency(通貨)』です。日本人が『お金を増やす』という発想から直訳的に『coin』を選んでしまうのは、硬貨=お金というイメージが強いこと、また、経済ニュースなどで『currency』という単語に触れる機会が少ないことが原因と考えられます。政策としての通貨発行は、硬貨に限定されないため、より包括的な『issue currency』が適切です。

✖ 誤用: That's a very interesting coin.
✅ 正用: That's a very interesting point.

『coin』は名詞として『硬貨』という意味ですが、比喩的に『新しい言葉を作る』という意味もあります。しかし、『意見』や『考え』が面白いという文脈では、『point』や『idea』を使うのが自然です。日本人が『新しい意見』を『新しいお金』のように捉え、直訳的に『coin』を使ってしまうのは、比喩表現の理解不足が原因と考えられます。英語では、議論や意見の文脈で『point』や『idea』が頻繁に使われ、より直接的に意図が伝わります。また、新しい言葉を作る、という意味合いでcoinを使う場合は、例えば"The term 'digital nomad' was coined in the late 1990s."のように使われます。

✖ 誤用: He tried to coin a phrase, but it didn't catch on.
✅ 正用: He tried to create a memorable phrase, but it didn't catch on.

『coin a phrase』は『新しい言葉や言い回しを作り出す』という意味のイディオムですが、日常会話で頻繁に使われる表現ではありません。より一般的な言い方としては、『create a phrase』や『come up with a phrase』が適切です。日本人がこのイディオムを無理に使うのは、語学学習においてイディオムを覚えることに重点を置きすぎる傾向があるためと考えられます。英語では、イディオムはあくまで表現の幅を広げるためのものであり、常に使う必要はありません。むしろ、状況に応じてより自然な表現を選ぶことが重要です。また、『catch on』は『流行する』という意味で、phraseが流行するかどうか、という文脈では適切です。

文化的背景

「coin」(コイン、硬貨)は単なる通貨単位ではなく、権力、運命、そして社会的な価値を象徴する存在として、文化史の中で重要な役割を果たしてきました。その丸い形状は、古代から完全性や永遠性を表し、国家の紋章や支配者の肖像が刻まれることで、権威の象徴ともなってきたのです。

古代ローマでは、コインは単に取引の道具としてだけでなく、皇帝の権威を示すプロパガンダの役割も担っていました。コインには皇帝の肖像や功績が刻まれ、帝国各地に流通することで、人々に皇帝の存在と力を知らしめたのです。また、コインの裏面に描かれた神々は、国家の守護神としての役割を強調し、人々の信仰心を結びつける役割を果たしました。中世ヨーロッパにおいては、コインは領主の権力を示す象徴となり、各領主が独自のコインを発行することで、その支配領域を明確に示しました。コインのデザインは、領主の紋章や聖人の像など、その地域の文化や信仰を反映したものが多く、人々のアイデンティティを形成する上でも重要な役割を果たしました。

文学作品においても、コインはしばしば重要なモチーフとして登場します。例えば、ユダがイエスを裏切ったとされる「銀貨三十枚」は、裏切りや金銭欲の象徴として、多くの物語や絵画で描かれています。また、コインを投げて運命を占う行為は、偶然性や不確実性を表す比喩として用いられ、人間の運命に対する無力感や諦念を描写する際に効果的に利用されます。現代社会においても、「coin」は単なるお金以上の意味を持つことがあります。「coin a phrase(新しい言葉を作り出す)」という表現は、コインを鋳造する行為が、新しいものを生み出す創造的な行為と結びついていることを示しています。また、「two sides of the same coin(コインの裏表)」という表現は、相反する二つの側面が実は密接に関連していることを示す比喩として、広く用いられています。

このように、「coin」は、その歴史的背景、文学的な象徴性、そして現代的な比喩表現を通して、単なる通貨単位を超えた、豊かな文化的意味を持つ言葉として、私たちの社会に深く根付いているのです。コインは、権力、運命、そして価値観といった、人間の根源的な関心事を反映する鏡として、これからも様々な形で私たちの文化に影響を与え続けるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に1級で高度な語彙知識が問われる。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など幅広いテーマで出題。長文読解では比喩的な意味合いで使われることも。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「硬貨」の意味だけでなく、動詞としての「(言葉などを)作り出す」「(造語)する」という意味も重要。比喩的な表現やイディオムも覚えておくと有利。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。

2. 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻繁に出題。ビジネス関連の文章でよく見られる。

3. 文脈・例題の特徴: 経済、金融、マーケティングなどのビジネスシーンで「(新しい言葉、アイデアなどを)生み出す」という意味で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての用法を重点的に学習。特に「coin a phrase/word」という形でよく使われる。類義語の「create」「invent」とのニュアンスの違いも理解しておくと良い。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会学、科学などの分野で、新しい概念や用語が「作り出される」文脈で登場することが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての使用頻度が高い。文脈から意味を推測する練習が重要。学術的な文章における「coin」の役割を理解することが高得点につながる。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(一部の大学)。

2. 頻度と級・パート: 難関大学の長文で頻出。標準的な単語帳には掲載されていない場合もある。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など幅広いテーマで出題。比喩的な意味合いで使われることも。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞・動詞両方の意味を理解しておくことが重要。特に動詞としての用法は、文脈理解を深める上で不可欠。過去問を通して、実際の出題パターンに慣れておくことが望ましい。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。