mint
母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を左右に少し開き、短く発音します。「ント」は、舌先を上の歯の裏につけて発音する /t/ で終わることを意識しましょう。日本語の「ト」のように母音を伴わないように注意してください。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
ミント
ハーブの一種。清涼感のある香りが特徴。料理や飲み物、アロマセラピーなどに広く利用される。
After dinner, I chewed a piece of mint gum to freshen my breath.
夕食後、口をさっぱりさせるためにミントガムを噛みました。
※ 食事の後、口の中をスッキリさせたい時に、ミント味のガムは定番です。「mint gum」で『ミントガム』と覚えると、実際の生活で使う場面がイメージしやすいでしょう。「freshen my breath」は『口を爽やかにする』という、日常でよく使う表現です。
My mother loves to grow fresh mint in our garden for herbal tea.
母はハーブティーのために庭で新鮮なミントを育てるのが大好きです。
※ 庭でミントの葉を育て、それを摘んでお茶にする、穏やかな情景が目に浮かびますね。ここでは「mint」が植物としての『ミント』を指し、「fresh mint」で『新鮮なミント』というように使われます。ハーブティーは「herbal tea」と言います。
The ice cream shop had a delicious mint chocolate chip flavor.
そのアイスクリーム屋さんにはおいしいミントチョコチップ味がありました。
※ 暑い日にアイスクリーム屋さんに入って、美味しそうなミント味を見つける場面です。「mint chocolate chip」はアイスクリームのフレーバー(味)として非常に人気があります。このように、食べ物の『味』を表す際にも「mint」はよく使われます。「flavor」は『風味、味』という意味です。
新品同様の
傷や汚れがなく、まるで製造されたばかりのような状態を指す。コレクションアイテムや中古品の状態を表す際によく用いられる。
He carefully opened the old comic book, finding it in mint condition.
彼は古い漫画を注意深く開くと、それが新品同様の状態であるのを見つけた。
※ この例文は、コレクターが古い収集品(漫画、レコード、切手など)を初めて手にする瞬間のワクワク感を表現しています。長年大切にされてきた物が、まるで新品のようにきれいな状態だった時の驚きと喜びが伝わります。特に「in mint condition」の形でよく使われ、中古品でありながら最高の状態であることを強調します。
She was so happy to buy a used camera that was still in mint condition.
彼女は中古のカメラがまだ新品同様の状態だったので、購入できてとても嬉しかった。
※ この例文は、中古品を購入する際に「状態が良いか」という点が気になる場面を描写しています。期待以上にきれいなカメラを見つけ、購入できた時の喜びが伝わります。電化製品や乗り物、家具など、中古でも品質を重視する買い物で「mint condition」がよく使われる典型的なシチュエーションです。
My grandmother kept her antique watch in mint condition for decades.
私の祖母は何十年もの間、骨董品の時計を新品同様の状態に保っていた。
※ この例文は、家族が大切に代々受け継いできた品物や、長期間にわたって愛情を込めて手入れされた物の状態を表しています。祖母がどれほどその時計を大切にしていたか、そしてその努力によって時計が新品同様の状態を保っていたことに感動する情景が浮かびます。「keep something in mint condition」の形で、「〜を新品同様の状態に保つ」という意味で使われます。
鋳造する
硬貨などを製造する意味。比喩的に、新しいものを初めて作り出す、生み出すという意味でも使われる。
The government carefully **mints** new coins at the national factory every year.
政府は毎年、国の工場で新しい硬貨を慎重に鋳造しています。
※ この例文は、政府が貨幣を造るという「mint」の最も典型的で公式な使い方を示しています。国の工場で、多くの人が使うお金を丁寧に作っている情景が目に浮かびますね。ここでは「毎年」という繰り返し行われる行動なので、現在形を使っています。
Skilled artisans proudly **minted** the shining gold medals for the winners.
熟練した職人たちが、勝者のために輝く金メダルを誇りをもって鋳造しました。
※ ここでは、特別なメダルを職人が手作業で作り上げる場面を想像できます。「proudly(誇りをもって)」という言葉から、職人たちの技術と情熱が伝わってきますね。過去の出来事を表すため、「minted」と過去形になっています。
Long ago, people **minted** their own simple coins from various metals.
ずっと昔、人々は様々な金属から自分たちで素朴な硬貨を鋳造していました。
※ この例文は、貨幣がまだ現代のように大量生産されていなかった時代、人々が生活のために自らコインを作っていた歴史的な情景を描いています。「simple coins(素朴な硬貨)」という言葉が、当時の手作りの様子を伝えます。過去の出来事なので、ここでも「minted」と過去形です。
コロケーション
新品同様の状態、非常に良い状態
※ 文字通りには「ミントの状態」ですが、これは硬貨が鋳造されたばかりの完璧な状態を指すことから、転じてあらゆるものが新品同様、傷一つない状態であることを表します。中古品を売買する際や、コレクターアイテムの状態を説明する際によく用いられます。例えば、「This vintage guitar is in mint condition.(このヴィンテージギターは新品同様の状態です。)」のように使います。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用できます。
莫大な金額、巨万の富
※ 「a mint」単体で名詞として使われる場合、造幣局を指すだけでなく、非公式な口語表現として「莫大な金額」や「巨万の富」を意味します。造幣局が大量の硬貨を生産することから連想されるイメージです。例えば、「He made a mint in the stock market.(彼は株式市場で大金を稼いだ。)」のように使います。ビジネスシーンでも使えますが、ややくだけた印象を与えるため、フォーマルな場では避けた方が無難です。
ミントジュレップ(ケンタッキーダービーで有名なカクテル)
※ アメリカ南部、特にケンタッキー州で愛されている伝統的なカクテル。バーボン、ミント、砂糖、クラッシュドアイスで作られます。ケンタッキーダービーの象徴的な飲み物として知られています。単にカクテル名としてだけでなく、「南部文化」や「伝統」を象徴する言葉としても用いられます。例えば、映画や文学作品で、南部出身の人物がミントジュレップを飲むシーンは、その人物の背景や文化を表現するのに役立ちます。
ミントソース(主にラム肉に添えられるソース)
※ 主にイギリスで、ローストしたラム肉に添えられる伝統的なソース。刻んだミント、酢、砂糖で作られます。ラム肉の脂っぽさを爽やかに中和する効果があります。イギリス料理の象徴的な存在であり、家庭料理やレストランで広く親しまれています。ミントソースは、単なる調味料としてだけでなく、「イギリスの食文化」や「家庭の味」を象徴する言葉としても用いられます。
非常に新鮮な、爽やかな
※ 「ミントのように新鮮」という文字通りの意味から、非常に新鮮で爽やかな状態を表す比喩表現です。特に、疲労や不快感がない、活気に満ちた状態を指します。例えば、「After a good night's sleep, I feel as fresh as a mint.(ぐっすり眠った後、私はミントのように爽やかです。)」のように使います。口語的な表現で、フォーマルな場面には向きません。
ミントの小枝
※ 料理や飲み物の飾りとして使われる、ミントの小さな枝のこと。料理に彩りを添えたり、香りを加えたりする目的で使用されます。例えば、カクテルに「a sprig of mint」を添えることで、見た目も香りも爽やかにすることができます。料理や飲み物のレシピでよく見られる表現です。また、「a sprig of mint」は、単に飾りとしてだけでなく、「上品さ」や「洗練さ」を象徴する言葉としても用いられることがあります。
使用シーン
主に経済学や金融学の分野で、「鋳造する」という意味で使用されることがあります。例えば、「中央銀行が新しい貨幣を鋳造する」といった文脈で使われます。また、植物学でミントそのものについて言及する際に使われることもあります。
ビジネスシーンでは、「新品同様の」という意味で使われることがあります。例えば、中古品の状態を表す際に「mint condition(新品同様の状態)」という表現が用いられます。また、新規事業やアイデアを「mint new idea(斬新なアイデア)」のように表現することもあります。
日常会話では、「ミント」という名詞でハーブやフレーバーを指す場合が最も一般的です。「ミントティーを飲む」「ミント味のアイスクリームが好き」といったように、食品や飲料に関連して頻繁に使われます。また、「新品同様の」という意味で、コレクションアイテムの状態を説明する際などにも使われます(例:「このレコードはミントコンディションだ」)。
関連語
類義語
『新しくて、みずみずしい』という意味で、食品、空気、アイデアなど、様々なものに対して使われる。一般的な形容詞。 【ニュアンスの違い】『mint』が新品同様の完璧さを強調するのに対し、『fresh』は活き活きとした状態や、時間が経過していないことを強調する。食品に対してよく用いられる。 【混同しやすい点】『fresh』は、必ずしも完璧な状態を意味しない。例えば、『fresh bread』は焼きたてのパンを指すが、形が崩れている場合もある。『mint condition』は、完璧な状態を指す。
『完全に新しい』という意味で、特に購入したばかりの製品に対して使われる。形容詞。 【ニュアンスの違い】『mint』が使用感のない完璧さを表すのに対し、『brand-new』は、単に未使用であることを強調する。必ずしも最高品質や完璧な状態を意味しない。 【混同しやすい点】『brand-new』は、中古品ではないことを意味するが、『mint』は、中古品であっても、新品同様の状態であることを意味する場合がある。また、『brand-new』は、しばしば誇張表現として使われる。
『汚れがなく、完璧な』という意味で、非常にフォーマルな場面や、客観的な評価が必要な場面で使われる。形容詞。 【ニュアンスの違い】『mint』が主観的な評価を含むのに対し、『immaculate』は、客観的に見て欠点がない状態を指す。道徳的な意味合いを含む場合もある。 【混同しやすい点】『immaculate』は、日常会話ではあまり使われない。また、抽象的な概念(例:immaculate reputation)に対しても使われる。
『元のままで、手つかずの』という意味で、自然環境や歴史的な場所など、保護されている状態を表すのに使われる。形容詞。 【ニュアンスの違い】『mint』が人工物に対して使われることが多いのに対し、『pristine』は、自然や歴史的なものに対して使われることが多い。手つかずの美しさを強調する。 【混同しやすい点】『pristine』は、しばしばロマンチックなイメージを伴う。例えば、『pristine beach』は、観光客があまり訪れない、美しいビーチを指す。
- unblemished
『傷や欠点がない』という意味で、肌や評判など、抽象的なものに対しても使われる。形容詞。 【ニュアンスの違い】『mint』が物理的な状態を指すことが多いのに対し、『unblemished』は、抽象的な概念に対しても使われる。完璧さや純粋さを強調する。 【混同しやすい点】『unblemished』は、しばしば比喩的な表現として使われる。例えば、『unblemished reputation』は、非の打ち所がない評判を指す。
- untouched
『手つかずの』という意味で、食品、場所、感情など、様々なものに対して使われる。形容詞。 【ニュアンスの違い】『mint』が新品同様の完璧さを強調するのに対し、『untouched』は、物理的または感情的に影響を受けていない状態を強調する。 【混同しやすい点】『untouched』は、必ずしも良い意味で使われるとは限らない。例えば、『untouched by reality』は、現実を知らない、という意味になる。
派生語
- minty
『ミントのような』、『ミント風味の』という意味の形容詞。名詞『mint』に形容詞を作る接尾辞『-y』が付加された。食品や化粧品などの香りを表現する際によく使われる。例:minty toothpaste(ミント味の歯磨き粉)。日常会話で頻繁に使われる。
- minted
動詞『mint』の過去分詞形で、形容詞として『新しく作られた』、『鋳造された』という意味を持つ。比喩的に『(富などが)新たに生まれた』という意味でも使われる。例:minted millionaire(新たに生まれた富豪)。ビジネスやニュース記事で目にすることがある。
- mintage
『貨幣の鋳造』、『鋳造高』という意味の名詞。動詞『mint』から派生し、貨幣の製造や収集に関する文脈で使われる。金融や経済に関する記事に登場することがある。日常会話での使用頻度は低い。
語源
「mint」という単語は、その多義性に富んだ歴史を反映しています。まず、植物のミントを指す場合、ラテン語の「mentha」に由来し、これはさらにギリシャ語の「minthē」に遡ります。ギリシャ神話に登場する妖精ミンテーが語源とされ、冥府の神ハデスに愛された彼女が、嫉妬深い妻によってミントの植物に変えられたという物語があります。次に、「新品同様の」という意味は、かつて鋳造されたばかりの硬貨がミントの葉のように新鮮で完璧だったことに由来します。最後に、「鋳造する」という意味は、硬貨を製造する場所、つまり「mint(造幣局)」そのものを指す言葉として使われるようになったことに起因します。このように、「mint」は植物名から派生し、硬貨の状態、そして硬貨を作る場所へと意味を広げていった興味深い単語です。
暗記法
「mint」は、古代ローマの貨幣製造所に由来し、女神メンタに捧げられました。中世では、貨幣の鋳造権は権力の象徴。品質は国の信用を左右し、「mint」は国家の威信を象徴する言葉へ。ミントの葉の香りは清潔さを連想させ、「mint condition」は丁寧な扱いを示す言葉に。それは単に新しいだけでなく、時代や社会の価値観を体現する「生きた証拠」なのです。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、特に語尾の 't' と 'ce' の区別が難しい場合があります。スペルも 't' が 'ce' に変わるだけで、視覚的にも紛らわしいです。意味は『(肉などを)細かく刻む』という動詞であり、『mint』の名詞(ミント)や形容詞(新品同様の)とは大きく異なります。日本人学習者は、文脈から動詞か名詞・形容詞かを判断し、発音の微妙な違いに注意する必要があります。語源的には、mince はラテン語の『minutus』(小さい)に由来し、細かく刻むイメージに繋がっています。
'mint' と 'meant' は過去形・過去分詞である点が共通しており、文脈によっては混同しやすいです。発音も母音部分がわずかに異なり、/ɪ/ と /ɛ/ の区別が苦手な日本人には特に難しいでしょう。意味は『~を意味した』であり、文脈が全く異なります。スペルも似ていますが、'ea' の部分に注意すれば区別できます。英語の過去形・過去分詞は発音が似たものが多いため、注意が必要です。
語尾の 'int' が共通しているため、発音とスペルの両面で類似性が高いです。意味は『パイント』(液量の単位)であり、文脈が異なれば区別は容易ですが、会話では注意が必要です。特に、飲み物の注文時などには注意が必要です。発音記号で確認し、意識的に発音を区別することが重要です。
語尾の 'nt' が共通しており、発音とスペルが似ています。'mint' と同様に、単純なCVC(子音-母音-子音)構造の単語であるため、混同しやすい可能性があります。意味は『曲がった』という形容詞、または『曲げる』という動詞の過去形・過去分詞であり、文脈から判断できます。ただし、スラングで『不正な』という意味もあるため、注意が必要です。類似のCVC構造の単語をまとめて学習すると効果的です。
スペルが非常に似ていますが、発音が大きく異なります('mint' は /mɪnt/、'minute' は /mɪnjʊt/ または /maɪˈnjuːt/)。意味も『分』または『微細な』と全く異なります。スペルミスによる混同が主な原因ですが、稀に発音の誤りによっても混同されることがあります。形容詞としての『minute』は、アクセントの位置が異なることで意味が変わる点も、日本人学習者にとっては注意が必要です。語源的には、minute(微細な)はラテン語の『minutus』(小さい)に由来し、mince と共通の語源を持っています。
語尾の子音字が 't' と 'k' で異なるのみで、発音も母音は同じであるため、混同しやすい可能性があります。意味は『ミンク』(動物)であり、名詞として使われます。特に、発音練習の際には、語尾の子音を意識的に区別することが重要です。動物の名前は発音が似ているものが多いため、まとめて学習すると効果的です。
誤用例
日本語の『ミント』という言葉は、状態が良いことを指す場合に広く使われますが、英語の『mint price』は文字通り『造幣局価格』を意味してしまい、高値で売れるという意図が伝わりません。ここでは『premium price(割増価格)』を使うのが適切です。日本人が『ミント』という言葉から連想するイメージと、英語の実際の用法とのズレが原因です。
『mint』は動詞として『(硬貨などを)鋳造する』という意味を持ちます。アイデアを生み出すという意味で使うと、文字通りの意味から飛躍しすぎて不自然に聞こえます。より自然な表現としては、『conceive(考案する)』や『generate(生み出す)』などが適切です。日本人が『新しいものを生み出す』というイメージから安易に『mint』を動詞として使ってしまう例です。
『mint』は名詞として『ミント(ハーブ)』を指し、比喩的に『爽やか』という意味で使われることもありますが、人の性格を表現する際には不自然です。性格の爽やかさを表現するなら、『refreshing』や『pleasant』などが適切です。日本語の『ミント味』のような爽快感から、安易に人の性格に適用してしまう誤りです。英語では、食べ物の風味を人の性格に例える表現は一般的ではありません。
文化的背景
「mint」という言葉は、新鮮さ、価値、そして信頼という文化的な意味合いを内包しています。古代ローマにおいて、ミントは貨幣の製造所(mint)に捧げられた女神メンタ(Mentha)に由来し、貨幣の品質と信頼性を象徴しました。この繋がりが、現代の「mint condition(新品同様の状態)」という表現や、「make a mint(大金を稼ぐ)」というイディオムに色濃く残っています。
中世ヨーロッパでは、貨幣の鋳造権は国王や領主の権力の象徴であり、mintはその権威を示す重要な場所でした。貨幣の品質は国の信用を左右するため、mintは厳重に管理され、不正行為は厳しく罰せられました。この背景から、「mint」は単なる貨幣製造所ではなく、国の経済力、ひいては国家の威信を象徴する言葉として人々に認識されるようになったのです。また、ミントの葉が持つ爽やかな香りは、清涼感や清潔感と結びつき、貨幣の清潔さ、すなわち不正のない公正な取引を連想させました。
さらに、「mint condition」という表現は、単に物が新しいだけでなく、その背後にある丁寧な扱い、維持管理の行き届いた状態を示唆します。これは、過去の所有者がその物を大切に扱い、価値を理解していたことの証左でもあります。アンティークの世界では、「mint condition」の品物は非常に高い価値を持ち、コレクター垂涎の的となります。それは単に古いだけでなく、その時代、社会の価値観を体現する「生きた証拠」だからです。
現代社会においても、「mint」は新鮮さ、価値、信頼というイメージを保ち続けています。新しいアイデアを「fresh mint」と表現したり、企業のブランドイメージを「mint」に保つために努力したりするように、その言葉は、人々にポジティブな感情を喚起し、行動を促す力を持っています。このように、「mint」は、単なる名詞や形容詞としてだけでなく、文化的な価値観や歴史的背景を反映した、豊かな意味を持つ言葉として私たちの言語生活に根付いているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。稀にリスニング。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。特に1級で重要。
- 文脈・例題の特徴: 環境問題、健康、食文化など幅広いテーマで登場。比喩的な表現も含む。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「ミント」の基本的な意味に加え、「新品同様の」という意味も重要。動詞の「鋳造する」はやや難易度が高い。
- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。
- 頻度と級・パート: Part 5で稀に出題される程度。頻度は高くない。
- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(メール、報告書)で、「新品同様の」という意味で使われることがある。
- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは「ミント」そのものより、ビジネスで頻出する語彙を優先的に学習するのが効率的。
- 出題形式: 主にリーディングセクション。稀にリスニング。
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで、時折見られる程度。
- 文脈・例題の特徴: 歴史、文化、芸術など、幅広い分野のアカデミックな文章で登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLレベルでは、「新品同様の」という意味で使われることが多い。文脈から意味を推測する練習が必要。
- 出題形式: 主に長文読解。文法問題や語彙問題で問われる可能性も。
- 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 環境問題、経済、文化など、幅広いテーマで登場。「新品同様の」という意味が問われることが多い。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から適切な意味を判断する練習が重要。比喩的な表現にも注意が必要。