英単語学習ラボ

chip in ~

/ˌtʃɪp ˈɪn/(チィプ イン)

'chip' の /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し横に引いて発音する短い母音です。 'in' は弱形(/ɪn/)で発音されることが多いですが、ここでは単語ごとの発音を意識して記載しました。'chip' と 'in' を続けて発音する際、自然なリンキング(音の連結)を意識するとよりスムーズになります。特に、'p' の破裂音を意識しすぎないように注意しましょう。

動詞

出し合う

お金や資源などを、グループで協力して提供する意味。割り勘や共同購入など、費用を分担する場面で使われる。

My friends and I decided to chip in to buy a nice present for our teacher.

私と友達は、先生に素敵なプレゼントを買うためにお金を出し合うことにしました。

【情景】クラスメイトや友人たちが、先生への感謝の気持ちを込めて、みんなでお金を少しずつ出し合ってプレゼントを買う場面です。「よし、みんなで出し合おう!」と協力する温かい気持ちが伝わります。 【ポイント】「chip in」の後ろにto不定詞(to buy...)を続けることで、「~するために出し合う」という目的を明確に示せます。日常でよく使う表現です。

After the fun trip, everyone chipped in for the gas money.

楽しい旅行の後、みんなでガソリン代を出し合いました。

【情景】友達や家族との楽しい旅行が終わった後、交通費(特にガソリン代)をみんなで公平に分担する場面です。割り勘にするような感覚で使われます。 【ポイント】「chip in for ~」で「~のためにお金を出し合う」という使い方ができます。食事代や飲み物代など、共有の費用を分担する際によく使われます。

For our class project, everyone needs to chip in their ideas.

クラスのプロジェクトのために、みんながアイデアを出し合う必要があります。

【情景】学校のクラスで、グループプロジェクトを進める際に、生徒一人ひとりが自分の考えや創造的な発想を出し合って、より良いものを作ろうとしている場面です。 【ポイント】「chip in」はお金だけでなく、時間、労力、アイデアなど、さまざまな「貢献」を出し合う際にも使われます。ここでは「アイデアを出し合う」という形で使われており、協力する姿勢が伝わります。

動詞

口を出す

会議や議論などで、積極的に意見や提案を述べること。ただし、状況によっては「おせっかい」と捉えられる可能性もある。

He decided to chip in his opinion about the new project idea.

彼は新しい企画案について、自分の意見を口を挟んで述べた。

会議室で、みんなが新しい企画について話し合っている場面を想像してください。彼は黙って聞いていましたが、良いアイデアが浮かび、思い切って自分の意見を言おうと決めたのです。このように、議論や話し合いの中で「自分の意見やアイデアを述べる」際に 'chip in' を使います。積極的に会話に参加するイメージです。

She chipped in some useful travel tips for our next trip.

彼女は次の旅行のために、いくつか役立つ旅行のヒントを口を挟んで教えてくれた。

友達とカフェで次の旅行計画を立てている時に、彼女が「そういえば、この前行った時にね…」と、とっておきの情報やアドバイスを教えてくれるような場面です。会話の流れの中で、役立つ情報や面白い話を「付け加える」「共有する」という意味で 'chip in' が使われます。和やかな雰囲気で、貢献するようなニュアンスです。

Please don't chip in when I'm talking to my boss.

私が上司と話している時は、口出ししないでください。

職場であなたが上司と真剣な話をしている時に、横から別の人が不必要なコメントを挟んできた、という状況です。この場合、'chip in' は「余計な口出しをする」「会話に割り込む」という、少しネガティブなニュアンスで使われます。'Don't chip in!' のように命令形で使うと、「口出ししないで!」という強い気持ちが伝わります。

コロケーション

chip in money

お金を出し合う、割り勘にする

特定の目的のために、複数人がお金を出し合うことを指します。カジュアルな場面でよく使われ、例えば友人との食事代を割り勘にする、共同でプレゼントを購入する、といった状況で用いられます。'contribute money'よりも口語的で親しみやすいニュアンスがあります。 'chip in for'とすることで、何のためにお金を出し合うのかを明確にできます (例: chip in for a gift)。

chip in ideas

アイデアを出し合う、意見を述べる

会議やブレインストーミングなどで、積極的に自分のアイデアや意見を共有することを意味します。単に'give ideas'と言うよりも、グループの一員として貢献する、というニュアンスが強くなります。 'pitch in'(協力する)と意味が近く、集団での活動を円滑に進めるために、それぞれの知識や経験を活かす場面で使われます。

chip in a few words

(会話に)ちょっと口を挟む、一言加える

会話の流れに割り込んで、短いコメントや意見を述べることを指します。必ずしも重要な発言でなくても、軽い相づちや補足説明など、会話を盛り上げるための一言も含まれます。フォーマルな会議などでは、許可を得てから'chip in'することが望ましいでしょう。類似表現として'interject'がありますが、'chip in'の方がよりカジュアルで友好的な印象を与えます。

everyone chips in

誰もが協力する、全員で分担する

特定のタスクやプロジェクトにおいて、参加者全員がそれぞれの役割を担い、協力して目標達成を目指す状況を表します。'everyone contributes'よりも、一体感や共同作業のニュアンスが強調されます。家族が家事を分担する、ボランティア活動で参加者がそれぞれのスキルを活かす、といった場面で用いられます。責任の所在が曖昧になりがちな状況を避けるため、事前に役割分担を明確にしておくことが重要です。

willing to chip in

喜んで協力する、進んで参加する

ある活動やプロジェクトに対して、積極的に参加したい、貢献したいという意欲を示す表現です。'be willing to contribute'よりも、よりカジュアルで親しみやすい印象を与えます。例えば、イベントの準備を手伝う、困っている人を助ける、といった場面で使われます。相手に安心感を与え、協調的な関係を築く上で効果的な表現です。

chip in to help

助け合うために協力する、支援するために出し合う

困っている人や困難な状況にある人を支援するために、金銭的またはその他の形で協力することを意味します。災害時の募金活動や、地域社会の清掃活動など、共同で問題解決に取り組む場面で用いられます。'contribute to help'よりも、より個人的なつながりや共感が伴うニュアンスがあります。

glad to chip in

喜んで協力する、貢献できて嬉しい

協力や貢献を求められた際に、快くそれを受け入れる気持ちを表す表現です。相手への感謝の気持ちや、協力することへの喜びを伝えることができます。 'I'm happy to help'と似た意味合いですが、'chip in'を使うことで、より仲間意識や連帯感を強調することができます。ビジネスシーンよりも、友人や家族との間で使われることが多いでしょう。

使用シーン

アカデミック

学術的な文脈では、「出し合う」の意味で使われることは稀です。研究プロジェクトの資金を複数の研究室が「出し合う」場合などに限定的に用いられます。口を出すという意味では、ディスカッションで学生が「意見を挟む」際に、教授が学生に対して注意を促すような場面で使われる可能性がありますが、よりフォーマルな表現が好まれます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、「出し合う」の意味で、プロジェクト費用を部署間で「分担する」場合などに使われます。例えば、海外出張の費用を複数の部署がchip inする場合などです。また、会議で発言者が少ない場合に、上司が「何か意見はないか」と促す際に、「誰かchip inする人はいますか?」のように使うことがあります。ただし、フォーマルな場では「contribute」などが好まれます。

日常会話

日常会話では、「出し合う」の意味で頻繁に使われます。友人との食事代を「割り勘にする」場合や、プレゼント代を「出し合う」場合など、様々な場面で活用できます。例えば、「Let's chip in for a pizza.(ピザ代を出し合おう)」のように使います。また、会話に「口を挟む」意味でも使われ、「He always chips in with his opinions.(彼はいつも自分の意見を挟んでくる)」のように、ややネガティブなニュアンスで使われることもあります。

関連語

類義語

  • 『貢献する』という意味で、お金、時間、アイデアなどを提供する場面で使われる。フォーマルな印象があり、ビジネス、学術、社会的な文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『chip in』よりもフォーマルで、責任や義務を伴うことが多い。また、貢献の内容がより重要であるというニュアンスを含む。個人的な集まりというより、組織やプロジェクトへの参加を意味することが多い。 【混同しやすい点】『contribute』は他動詞としても自動詞としても使えるが、他動詞として使う場合は『contribute something to something』という形になることが多い。また、名詞形は『contribution』であり、発音に注意が必要。

  • 『協力する』、『力を貸す』という意味で、特に共同で行う作業や活動において使われる。非常にカジュアルな表現で、日常会話でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『chip in』と非常に近い意味だが、『pitch in』は物理的な作業を手伝うニュアンスが強い。また、緊急時や一時的な協力に対して使われることが多い。 【混同しやすい点】『pitch in』は自動詞であり、後に具体的な金額や物を続けることはできない。協力する内容を具体的に示す場合は、『pitch in with something』という形になる。

  • 『寄付する』という意味で、慈善団体や特定の目的のために金銭や物品を提供する際に使われる。フォーマルな場面でも使用される。 【ニュアンスの違い】『chip in』よりも金額が大きく、公的な意味合いが強い。また、見返りを求めない無償の提供というニュアンスが強調される。 【混同しやすい点】『donate』は通常、慈善団体や非営利団体など、特定の受取先に対して使われる。個人的な集まりや割り勘には不向き。また、名詞形は『donation』であり、発音に注意。

  • 『出し合う』、『共同で利用する』という意味で、資源や資金を共有する際に使われる。ビジネスやプロジェクトの文脈でも使用される。 【ニュアンスの違い】『chip in』がお金を出し合うことに特化しているのに対し、『pool』は資金だけでなく、アイデアや資源など、より広い意味で共有することを意味する。また、共有されたものを共同で利用するというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『pool』は名詞としても動詞としても使われる。動詞として使う場合は、『pool resources』のように、共有する対象を明確にする必要がある。

  • ante up

    『賭け金を出す』という意味で、主にポーカーなどのギャンブルで使われるスラング。非常にカジュアルな表現。 【ニュアンスの違い】『chip in』がお金を出し合う一般的な行為を指すのに対し、『ante up』は賭け事における参加費を支払うという非常に限定的な状況で使用される。フォーマルな場面では絶対に避けるべき。 【混同しやすい点】『ante up』はスラングであり、日常会話でも使用頻度は低い。また、ギャンブルに馴染みのない日本人学習者には理解が難しい可能性がある。

  • 『定期購読する』、『賛同する』という意味で、雑誌やサービス、主義主張などに対して使われる。ビジネスやニュース記事などでよく見られる。 【ニュアンスの違い】『chip in』がお金を出し合う行為そのものを指すのに対し、『subscribe』は定期的な支払いや継続的な支援を意味する。また、単にお金を出すだけでなく、そのサービスや考え方を支持するというニュアンスを含む。 【混同しやすい点】『subscribe』は通常、特定のサービスやコンテンツに対して使われる。個人的な集まりや割り勘には不向き。また、『subscribe to』の形で使われることが多い。

派生語

  • chipping

    動名詞または現在分詞。『chip』に進行形を作る接尾辞『-ing』が付いた形。ゴルフでボールをカップに寄せるショット(チッピング)や、木材などを細かく砕く行為を指す。日常会話やスポーツ関連の記事で使われる。

  • chipset

    『chip(集積回路)』と『set(まとまり)』が組み合わさった複合語。コンピュータのマザーボード上で、CPUと周辺機器間のデータ転送を制御する重要な部品群のこと。IT関連の記事や技術文書で頻繁に使用される。

  • potato chip

    『potato(ジャガイモ)』と『chip(薄切り)』が組み合わさった複合名詞。薄く切ったジャガイモを揚げたスナック菓子のこと。日常会話や食品関連の話題でよく登場する。

反意語

  • 『with-(後ろへ)』と『hold(保つ)』が組み合わさった動詞。『chip in(出し合う)』とは反対に、何かを『差し控える』『保留する』という意味。資金援助や情報公開など、様々な文脈で使われる。

  • defray

    『de-(分離)』と古フランス語の『fraier(費用を払う)』が組み合わさった動詞。『費用を負担する』という意味で、『chip in』が少額の資金を出し合うのに対し、『defray』は全額または大部分の費用を負担するニュアンス。ビジネスや公式な場面で使われる。

語源

"Chip in"は、「出し合う」という意味で使われる口語表現です。このフレーズの語源は、古英語の"cippian"(切り刻む、削る)に遡ります。もともと"chip"は、木を削ってできる木片や、石を砕いた破片などを意味していました。このイメージから、少しずつお金を出し合う、つまり「自分の持ち物を少しずつ削って提供する」というニュアンスが生まれ、「出し合う」という意味になったと考えられます。また、"chip"には「賭け金」という意味もあり、これも「少しずつ出し合う」という概念と関連しています。"in"は方向を表し、全体に向かって貢献するという意味合いを強調しています。したがって、"chip in"は、各自が少しずつ持ち寄って全体を助ける、というイメージを持つと理解しやすいでしょう。

暗記法

「chip in」は、アメリカの共同体精神を映す言葉。元は賭け事でチップを出し合う様子から、プロジェクトへの協力、パーティーの準備、意見交換まで、様々な貢献を意味するように。高額な寄付というより、友人との割り勘のような親密さや、市民としての義務感、連帯感を表します。「少し意見を言わせて」というように、民主的な議論への参加も意味し、小さな貢献も全体を良くするという価値観が根底にあるのです。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特にネイティブスピーカーが早口で話す場合、聞き分けが難しいことがあります。'chip' は「欠片」や「(ポーカーなどの)チップ」の意味ですが、'cheap' は「安い」という意味です。文脈から判断することが重要です。また、'ch' の後の母音の発音の違い('chip' は短い 'i'、'cheap' は長い 'ee')に注意して発音練習すると良いでしょう。

語頭の 'ch' と 'sh' の音が日本人には区別しにくい場合があります。また、どちらも短い単語であるため、聞き間違いが起こりやすいです。 'chip in' が「出し合う、割り勘にする」という意味であるのに対し、'ship' は「船」や「発送する」という意味であり、全く異なる文脈で使用されます。発音記号を確認し、意識的に発音を変える練習をすると効果的です。

子音クラスター 'cl-' と 'ch-' の違いが曖昧になりやすいです。 'clip' は「(洗濯)バサミ」や「映像の一部を切り取る」という意味で使われます。視覚的には 'l' の有無が異なりますが、発音も意識して区別しましょう。'chip' の 'i' は日本語の「イ」に近い発音ですが、'clip' の 'i' はより口を横に開いて発音します。

語頭の子音に注意が必要です。'sk-' と 'ch-' の音は、特に早口で話されると混同しやすい可能性があります。'skip' は「スキップする」「飛ばす」という意味で、'chip in' の「参加する、出し合う」とは反対の意味合いを含む場合もあります。それぞれの単語が持つイメージを強く持つことで、混同を防ぐことができます。

chap

発音が類似しており、特に語尾の子音 (p) を弱く発音する場合、混同される可能性があります。'chap' は「(男の子、仲間に対して親しみを込めた)やつ」や「(皮膚の)ひび割れ」といった意味を持ちます。文脈から判断することが重要ですが、発音の区別も意識しましょう。'ch' の後に続く母音も異なります (chip は短いi、chap は短いa)。

'chip' と同様に短い母音を持ち、語尾の破裂音 /p/ が共通しているため、発音の区別が難しいことがあります。'chop' は「(肉や野菜などを)刻む」という意味で、'chip in' の「出し合う」とは全く異なる意味です。単語が持つイメージを視覚的に捉えることで、記憶に残りやすく、混同を防ぐことができます。

誤用例

✖ 誤用: I'd like to chip in my opinion on this matter.
✅ 正用: I'd like to offer my opinion on this matter.

「chip in」は、意見を述べるという意味でも使えますが、よりカジュアルな場面に適しています。フォーマルな会議や議論の場では、より丁寧な「offer」や「contribute」を使う方が適切です。日本人は、遠慮深い性格から、自分の意見を述べる際に謙遜した表現を選びがちですが、ビジネスシーンなどでは、自信を持って意見を述べる方が好印象を与えることがあります。"chip in" は、例えば友人と夕食代を割り勘にする際に「I'll chip in $20.」のように使うのが自然です。

✖ 誤用: Everyone should chip in their fair share of the blame.
✅ 正用: Everyone should accept their fair share of the blame.

「chip in」は、金銭や労力を出し合うという意味合いが強く、非難や責任を分担するという文脈には不自然です。責任を分担する場合は、「accept their fair share of the blame」や「take responsibility」のような表現が適切です。日本人は、「みんなで責任を分担する」という考え方を重視する傾向がありますが、英語では、個人が責任を明確にすることが重要視される場合があります。日本語の「寄ってたかって」のようなニュアンスで「chip in」を使うと、英語では誤解を招く可能性があります。

✖ 誤用: We all need to chip in our efforts to solve this problem.
✅ 正用: We all need to pool our efforts to solve this problem.

「chip in」は、個々が少しずつ何かを出し合うイメージですが、努力や知恵を結集して問題解決にあたる場合は、「pool our efforts」や「combine our efforts」の方が適切です。日本人は、「協力する」という言葉を安易に「chip in」と訳してしまう傾向がありますが、英語では、協力の仕方によって適切な表現を選ぶ必要があります。「pool」は、文字通り「(資源などを)プールする」という意味で、皆で力を合わせるニュアンスがより強く伝わります。 "chip in" は、例えばプロジェクトに貢献するために、各自が自分の得意なスキルや知識を少しずつ提供するような状況には適していますが、より組織的な協力が必要な場合には不向きです。

文化的背景

「chip in ~」は、小さな貢献が集まって大きな成果を生み出す、アメリカ的な共同体精神を象徴する言葉です。個々の小さな一片(chip)が集まり、全体を支えるイメージは、民主主義社会における市民一人ひとりの役割を反映しています。

この表現は、もともと賭け事やゲームで各自が少しずつお金を出し合う状況から生まれたと考えられています。例えば、ポーカーで参加者がポットに「チップを投入する」様子が、後に転じて、プロジェクトや贈り物など、何らかの目的のために人々がお金を出し合う、あるいは労力を提供し合う状況全般を指すようになりました。この「少しずつ出し合う」という感覚が重要で、高額な寄付というよりは、友人同士が割り勘にするような、親密でカジュアルなニュアンスを含んでいます。

「chip in」は、単にお金を出し合うだけでなく、時間や労力を提供する場合にも使われます。例えば、パーティーの準備を手伝ったり、プロジェクトのアイデアを出し合ったりすることも「chip in」と表現できます。この意味において、「chip in」は、単なる金銭的な協力だけでなく、コミュニティへの積極的な参加、貢献を意味する言葉として、より広い意味を持つようになりました。アメリカ社会では、ボランティア活動や地域活動への参加が奨励されるため、「chip in」は、単なる経済的な行為を超えて、市民としての義務感や連帯感を表現する言葉としても機能しています。

また、「chip in」は、遠慮なく意見を言う、議論に加わる、という意味合いを持つこともあります。会議などで発言を求められた際に、「I'd like to chip in my two cents.(少し意見を言わせてください)」のように使われます。この用法は、民主的な議論の場において、誰もが意見を表明する権利を持つという価値観を反映しています。小さな「チップ」のような意見でも、全体をより良くするために貢献できる、という考え方が根底にあるのです。このように、「chip in」は、金銭的な協力から意見の表明まで、多様な意味を持つ言葉として、アメリカ社会の協調性や参加意識を象徴する表現として広く用いられています。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に2級以上の語彙問題、長文読解、リスニングの会話文。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でもまれに出題。リスニングは全級。3. 文脈・例題の特徴: 日常会話、ニュース記事、エッセイなど幅広い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「お金を出し合う」「発言する」両方の意味を理解。文脈によって意味を判断。類義語の"contribute"との使い分けに注意。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)、Part 2(応答問題)。2. 頻度と級・パート: Part 5, 7で比較的頻出。Part 2はまれ。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでのプロジェクト、イベント、会議など。費用分担やアイデア出しの場面で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「お金を出し合う」意味で使われることが多い。ビジネスの文脈に慣れておくこと。会話表現として"chip in for"の形も覚えておく。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション、リスニングセクションの会話部分。2. 頻度と級・パート: リーディングでまれに出題。リスニングは比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 大学の講義、学生間のディスカッション、日常生活など。抽象的な話題よりも具体的な場面で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: カジュアルな表現なので、フォーマルなエッセイでは避ける。リスニングでは、イントネーションや状況から意味を推測する練習が必要。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。ごくまれに会話文問題。2. 頻度と級・パート: 中堅以上の大学で出題される可能性あり。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、文化、科学など幅広いテーマ。登場人物がお金を出し合ったり、議論に参加したりする場面。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。類義語の"contribute"や"participate"との違いを理解しておく。イディオムとして認識し、前置詞"in"の用法も確認。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。