英単語学習ラボ

caption

/ˈkæpʃən/(キャプシャン)

最初の母音 /æ/ は日本語の『ア』と『エ』の中間のような音で、口を横に広げて発音します。『プ』は唇を閉じてから開く破裂音を意識してください。最後の /ʃən/ は『ション』に近いですが、舌先を上の歯茎に近づけて摩擦音を出すように意識するとより正確です。強勢は最初の音節にあります。

名詞

見出し

写真、イラスト、記事などにつけられる短い説明文。内容を要約したり、補足情報を提供したりする役割を持つ。新聞や雑誌、ウェブサイトなどでよく見られる。

I read the caption under the photo to understand where it was taken.

私はその写真がどこで撮られたのか理解するために、写真の下の見出し(説明文)を読みました。

【情景が目に浮かぶ!】旅行の写真を見ながら、「これどこで撮ったんだろう?」と思ったときに、写真の下に書かれた短い説明文を読む場面です。「caption」は、写真やイラストの下に添えられた「見出し」や「説明文」として最もよく使われます。何かを理解するために読む、という状況はとても自然ですね。

Please look at the caption under this chart to see the details.

詳細を見るために、この図の下の見出し(説明文)を見てください。

【情景が目に浮かぶ!】授業や会議で、先生やプレゼンターが、資料のグラフや図について説明するときに、その下の短い説明文に注目を促す場面です。写真だけでなく、グラフや図表の下に添えられた説明文も「caption」と呼びます。情報を伝える上で、とても重要な役割を果たします。

The teacher asked us to write a short caption for each picture in our report.

先生は私たちに、レポートのそれぞれの写真に短い見出し(説明文)を書くように頼みました。

【情景が目に浮かぶ!】学校で宿題や課題に取り組む生徒たちが、レポートに載せる写真に、それぞれ適切な説明文を添えるように指示されている場面です。「caption」は、読むだけでなく、自分で「書く (write)」こともよくあります。写真や図の内容を簡潔にまとめる力が試されますね。

動詞

題名を付ける

写真や画像などに、短い説明文やタイトルを加える行為。内容を補足したり、読者の理解を助けたりする目的で行われる。

She decided to caption her vacation photos with funny comments.

彼女は、休暇の思い出の写真を面白いコメントで説明することにしました。

旅行の写真を友達に見せるとき、そこに一言説明文を添えると、もっと楽しく伝わりますよね。この例文は、そんな風に写真に短い説明文を付けるときに使います。思い出を共有する温かい気持ちが伝わりますね。

He worked hard to caption each graph clearly for his science report.

彼は、理科のレポートのために、各グラフにはっきりと題名を付けることに一生懸命取り組みました。

学校のレポートや会社の資料で、グラフや図を使うとき、それが何を表しているのかを説明する見出しを付けますよね。この例文は、そのように『図や表に題名や説明文を付ける』という状況でよく使われます。情報を正確に伝えようとする真剣な姿勢が感じられます。

The video creator chose to caption her new tutorial for everyone.

その動画クリエイターは、新しいチュートリアル動画にみんなのために字幕を付けることにしました。

YouTubeなどの動画を見るとき、音声が聞けない場所でも内容がわかるように、画面に文字が表示されることがありますよね。あれは『字幕』ですが、動詞のcaptionは『動画に字幕を付ける』という意味でも使われます。より多くの人に内容を届けたいという、作り手の配慮が伝わる場面です。

コロケーション

write a caption

写真やイラストなどに説明文(キャプション)を書く

「caption」が名詞として使われる場合の基本的なコロケーションです。動詞「write」との組み合わせで、写真や画像の内容を補足する短いテキストを作成することを指します。単に「add a caption」と言うこともできますが、「write」を使うことで、より積極的にキャプションを作成するニュアンスが加わります。SNSや出版物など、幅広い場面で使用されます。

caption a photo/image/video

写真、画像、動画にキャプションをつける

「caption」が動詞として使われる場合のコロケーションです。対象となる名詞(photo, image, videoなど)を伴い、それらに説明文を加える行為を指します。SNSの投稿や、ニュース記事など、視覚的なコンテンツに説明を加える際に頻繁に使われます。例えば、「Please caption this photo with a funny quote.(この写真に面白い引用句でキャプションをつけてください)」のように使われます。

caption contest

写真やイラストに面白いキャプションを付けるコンテスト

ユーモアセンスが求められるイベントで、参加者は与えられた画像に対して最も面白いキャプションを競います。新聞や雑誌、オンラインプラットフォームなどで開催され、創造性と語彙力が試されます。大喜利に近いニュアンスがあります。

running caption

画面の下部に表示されるニュースや情報などの字幕

テレビ放送やニュースサイトなどで、画面下部に連続的に表示される字幕のこと。速報ニュースや株価情報などが流れるように表示されます。「scrolling caption」とも呼ばれます。視覚的に情報を伝える手段として、特にニュース番組でよく用いられます。

descriptive caption

描写的なキャプション、詳細な説明文

写真や画像の内容を詳しく説明するキャプションのこと。単に何が写っているかだけでなく、背景や状況、感情などを描写することで、より深い理解を促します。学術的な出版物やドキュメンタリーなどでよく用いられ、客観的かつ詳細な情報伝達が求められます。

subtle caption

控えめなキャプション、さりげない説明文

直接的な説明ではなく、暗示的であったり、ユーモアを含んでいたりするキャプションのこと。見る人に想像力を掻き立てたり、深読みさせたりする効果があります。アート作品や広告などで用いられ、洗練された印象を与えます。

misleading caption

誤解を招くキャプション、不正確な説明文

意図的または不注意によって、写真や画像の内容を誤って伝えるキャプションのこと。フェイクニュースやプロパガンダなどで用いられ、情報操作の手段となることがあります。情報の正確性を確認することが重要です。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションにおいて、図表や画像に付随する説明文として頻繁に使用されます。研究結果を視覚的に示す際に、その内容を簡潔に伝える役割を担います。例: "Figure 1: Caption: Relationship between variable X and Y."(図1:キャプション:変数XとYの関係)のように用いられます。また、学術的な文脈では、写真やイラストなどの出典を明示する際にも使用されます。

ビジネス

ビジネス文書、特に報告書やプレゼンテーション資料において、図表やグラフの説明文として使用されます。データの解釈や要約を補足し、視覚情報を効果的に伝えるために重要です。例: "Caption: Sales performance by region in Q3."(キャプション:第3四半期の地域別売上実績)のように用いられます。社内報や広報資料など、フォーマルな文書にも見られます。

日常会話

ソーシャルメディア(Instagram, Facebook, Xなど)において、写真や動画の投稿に添えられる短い説明文として日常的に使用されます。投稿内容の背景や状況、感情などを共有するために用いられます。例:"Enjoying a sunny day at the beach! #beachlife #summer"(ビーチで晴れた日を満喫! #ビーチライフ #夏)のようにハッシュタグと共に使われることが多いです。ニュース記事やオンライン記事でも、写真の説明文として見られます。

関連語

類義語

  • heading

    記事、章、セクションなどの冒頭に置かれる見出し。内容を要約し、読者の注意を引く役割を持つ。新聞記事、学術論文、ウェブサイトなどで使用される。 【ニュアンスの違い】"caption"が画像やイラストの説明文であるのに対し、"heading"はテキストコンテンツの構造を示す。より上位の概念であり、テキスト全体の内容を代表する。 【混同しやすい点】日本語ではどちらも「見出し」と訳されることがあるため、画像の説明文なのか、テキストのセクションのタイトルなのかを区別する必要がある。"heading"は通常、フォントサイズが大きく、太字で表示されることが多い。

  • 書籍、映画、楽曲、絵画などの作品名。作品の内容を象徴し、識別するための名前。広範な意味を持ち、非常に一般的な語。 【ニュアンスの違い】"caption"が特定の画像や動画などの説明文であるのに対し、"title"は作品全体を指す。"title"は作品の本質やテーマを反映する。 【混同しやすい点】"caption"が短い説明文であるのに対し、"title"は作品のアイデンティティを表す。"title"は通常、大文字で始まることが多い。

  • 地図、図表、グラフなどに用いられる凡例。記号や色の意味を説明し、情報を正しく理解するためのもの。技術文書、科学論文、地図などで使用される。 【ニュアンスの違い】"caption"が画像の内容を説明するのに対し、"legend"は記号や色の意味を説明する。"legend"は視覚情報の解釈を助ける。 【混同しやすい点】"legend"は「伝説」という意味も持つため、文脈によって意味を判断する必要がある。図表の"legend"は、その図表の解釈に不可欠な要素である。

  • 映画、書籍などのタイトルの下に添えられる副題。タイトルの内容を補足し、作品のテーマや内容をより具体的に示す。映画、書籍、論文などで使用される。 【ニュアンスの違い】"caption"が画像や動画の説明文であるのに対し、"subtitle"は作品のタイトルを補完する。"subtitle"は作品の主題や目的をより明確にする。 【混同しやすい点】"subtitle"は映画などの「字幕」という意味もあるため、文脈によって意味を判断する必要がある。書籍の"subtitle"は、タイトルだけでは伝わりにくい情報を補足する。

  • テキスト、画像、図表などに加えられる注釈。詳細な説明、補足情報、参考文献などを示す。学術論文、技術文書、書籍などで使用される。 【ニュアンスの違い】"caption"が画像の内容を説明するのに対し、"annotation"はより広範な情報を提供する。"annotation"は文脈を補強し、理解を深める。 【混同しやすい点】"annotation"は注釈であり、本文の一部ではない。"caption"は画像の一部として認識されることが多い。

  • 物事の特徴、性質、外観などを言葉で説明すること。詳細な情報を提供し、理解を助ける。製品紹介、旅行ガイド、科学論文などで使用される。 【ニュアンスの違い】"caption"が画像や動画に特化した説明文であるのに対し、"description"はより一般的な説明を指す。"description"は対象の全体像を伝える。 【混同しやすい点】"description"は非常に広範な意味を持つため、文脈によって具体的な意味合いが異なる。"caption"は常に視覚的な要素に関連する。

派生語

  • 『魅了する』という意味の動詞。『cap- (頭、捕らえる)』に『-tivate (〜の状態にする)』が付いた形。元々は人の心を『捕らえる』イメージ。日常会話よりも、文学作品や広告などで、強い印象を与える際に用いられる。

  • 『捕獲』『逮捕』『記録』などの意味を持つ動詞・名詞。『cap- (捕らえる)』が直接的に意味を表す。犯罪者の逮捕や、写真・動画の記録など、幅広い文脈で使用される。動詞としては『捕らえる』、名詞としては『捕獲』『記録』といった意味合い。

  • 『捕虜』『虜囚』という意味の名詞、または『捕らわれた』という意味の形容詞。『cap- (捕らえる)』から派生し、自由を奪われた状態を表す。歴史的な文脈や、比喩的に精神的な束縛を表す際にも用いられる。

反意語

  • 写真やイラストにおける『本文』『主要部分』を指す場合、短い説明文である『caption』の対義語として機能する。記事やレポートなどで、詳細な情報や中心となる内容を指す。captionは補足説明、bodyは主要な情報という対比。

  • 記事やニュースにおける『見出し』。captionが画像や動画の補足説明であるのに対し、headlineは記事全体の要約を示す。captionは詳細への誘導、headlineは全体像の提示という役割分担がある。

語源

「caption」は、ラテン語の「capere」(つかむ、捕らえる)に由来します。この「capere」は、英語の「capture」(捕獲する)や「capable」(能力がある)といった単語の語源にもなっています。「caption」は、もともと「捕らえること」や「逮捕」といった意味合いを持っていましたが、そこから派生して「文書や絵などを捕らえて説明するもの」、つまり「見出し」や「題名」という意味を持つようになりました。日本語で例えるなら、何かを「掴んで離さない」ように、文章や画像の本質を捉えて簡潔に表現するものが「caption」である、と考えると理解しやすいでしょう。

暗記法

「caption」は単なる説明ではない。写真に物語を添え、視る人の解釈を導く文化装置だ。印刷技術と共に現れ、当初は説明に過ぎなかったが、やがて作者の意図を語り出す。戦時プロパガンダでは感情を操作し、現代SNSでは個性を演出する。美術館では作品の背景を語り、理解を深める。それは情報操作の側面も持ち、リテラシーが不可欠だ。ユーモアや皮肉を込め、新たな意味を付加することも。「caption」は、社会を映し出す鏡なのだ。

混同しやすい単語

『caption』と『captain』は、最初の2音節が非常に似ており、発音も区別しにくい場合があります。特に、早口で話されたり、音声の質が悪い場合には聞き間違えやすいです。『captain』は『船長』や『主将』を意味する名詞で、文脈によって意味が異なります。スペルも似ているため、注意が必要です。

『caption』と『option』は、語尾の '-tion' が共通しており、発音も似ているため、混同しやすいです。『option』は『選択肢』や『オプション』を意味する名詞で、意味も文脈も全く異なります。スペルも似ていますが、語頭が異なるため、意識して区別することが重要です。語源的には、どちらもラテン語に由来しますが、意味の発展が異なります。

『caption』と『capture』は、最初の部分が似ており、発音も一部共通するため、混同しやすいです。『capture』は『捕獲する』や『捉える』といった意味の動詞で、名詞としても使われます。文脈によって意味が異なります。スペルも似ていますが、語尾が異なるため、注意して区別する必要があります。特に、メディア関連の文脈では、『caption』と『capture』が両方とも使われる可能性があるため、注意が必要です。

『caption』と『adoption』は、どちらも語尾に '-tion' がつく名詞であり、スペルの一部が似ているため、混同しやすいです。『adoption』は『採用』や『養子縁組』を意味し、文脈が大きく異なります。発音も異なりますが、早口で話されると聞き間違える可能性があります。特に、ビジネスや法律関連の文脈では、『adoption』がよく使われるため、注意が必要です。

『caption』とはスペルも発音も大きく異なりますが、どちらもメディアやコミュニケーションに関連する単語であるため、抽象的な議論の中では意味を取り違える可能性があります。『perception』は『知覚』や『認識』を意味し、個人の主観的な理解を指します。一方、『caption』は客観的な説明文を指すため、意味の違いを理解することが重要です。

『caption』と『exception』は、どちらも接尾辞 '-tion' を持ちますが、それ以外のスペルは大きく異なり、発音も異なります。しかし、どちらも何らかの「例外」や「付加的な情報」といったニュアンスを含む可能性があるため、高度な文脈では混同されることがあります。『exception』は『例外』や『異議』を意味し、通常とは異なる状況を指します。一方、『caption』は画像や動画に対する説明文を指します。

誤用例

✖ 誤用: The photo's caption complained about the lack of diversity.
✅ 正用: The photo's caption commented on the lack of diversity.

日本人が『caption』を名詞として使う場合、単に『説明文』と捉えがちですが、『complain』のようなネガティブな動詞と組み合わせると不自然になります。英語の『caption』は、写真やイラストの内容を補足・説明するものであり、客観的な記述が基本です。日本語の『キャプション』が時に批判的な意見を含むことがあるのとは対照的です。もし批判的な意図を表現したい場合は、『comment on』のような動詞を使用し、キャプションが意見や感想を述べていることを明確にする必要があります。日本語の『(写真の)説明文が〜と不満を述べた』という直訳的な発想が、この誤用を生みやすいと考えられます。

✖ 誤用: He captioned to his wife, "I'll be late tonight."
✅ 正用: He said to his wife, "I'll be late tonight."

『caption』を動詞として使う場合、主に写真や画像に短い説明文を加えることを意味します。人が直接言葉を発する場面で『caption』を使うのは不自然です。この誤用の背景には、日本語の『(状況を)説明する』という言葉を、英語の『caption』に安易に結びつけてしまう傾向があると考えられます。人が発言する場合には、より一般的な動詞である『say』や『tell』を使用します。また、日本語の『説明する』は、状況や理由を詳しく述べる意味合いも持ちますが、英語の『caption』は、あくまで画像や映像の補足情報を提供するという点に注意が必要です。日本語の『説明』という言葉の多義性が、英語の単語選択を誤らせる典型的な例と言えるでしょう。

✖ 誤用: The newspaper article was a caption of the event.
✅ 正用: The newspaper article was a chronicle of the event.

『caption』は短い説明文を指し、新聞記事全体を指す言葉としては不適切です。この誤用は、日本語の『(出来事を)要約する』というニュアンスを、英語の『caption』に当てはめてしまうことから生じやすいと考えられます。新聞記事全体を指す場合は、『chronicle(年代記)』や『account(記事)』などの語が適切です。また、日本語の『キャプション』が、時に記事の見出しや概要を指すことがあるため、英語の『caption』と混同しやすい点も原因の一つです。英語では、記事全体の内容を包括的に表す場合には、より包括的な意味を持つ語を選択する必要があります。日本語のカタカナ語が、英語の原義から離れて独自の意味を持つようになった結果、このような誤用が生じることがあります。

文化的背景

「caption」は、単なる説明文を超え、視覚情報に物語や解釈を付与し、受け手の理解を深める文化的役割を担います。特に写真やイラストなどの画像メディアにおいて、その文脈や意味合いを固定し、特定の視点へと誘導する力を持つことから、社会的なメッセージの発信や歴史的記録の解釈において重要な意味を持ちます。

「caption」の歴史を遡ると、印刷技術の発達とともに、挿絵や図版に対する短い説明文として登場しました。初期の「caption」は、単に何が描かれているかを記述するものでしたが、次第に、絵画や写真が持つ物語性を補完し、作者の意図や作品の背景を伝える役割を担うようになります。特に、報道写真においては、「caption」が事実を伝えるだけでなく、特定の政治的立場や社会的メッセージを伝える手段として利用されることもありました。例えば、戦時中のプロパガンダ写真では、「caption」が敵国の残虐性や自国の正当性を強調するために用いられ、人々の感情を操作し、戦争を支持する世論を形成する一助となりました。

現代社会においては、「caption」はソーシャルメディアの普及とともに、その重要性を増しています。InstagramやFacebookなどのプラットフォームでは、写真や動画に短い「caption」を添えることが一般的であり、それによって、投稿者の個性や考えを表現したり、フォロワーとのコミュニケーションを深めたりすることができます。しかし、同時に、「caption」が持つ情報操作の側面も無視できません。フェイクニュースや誤情報の拡散を防ぐためには、「caption」を鵜呑みにせず、情報の真偽を検証するリテラシーが求められます。また、「caption」は、ユーモアや皮肉を込めた表現を用いることで、写真や動画に新たな意味を付加し、人々の共感や笑いを誘うこともあります。このように、「caption」は、単なる説明文を超え、文化的な表現手段として、私たちの社会生活に深く根付いています。

さらに、「caption」は、美術館や博物館における展示物の解説文としても重要な役割を果たします。作品の背景や制作意図、歴史的意義などを簡潔に伝えることで、鑑賞者の理解を深め、作品に対する興味や関心を高めることができます。優れた「caption」は、作品そのものだけでなく、その背後にある文化や社会、歴史に対する理解を深めるきっかけとなり、より豊かな鑑賞体験をもたらします。このように、「caption」は、視覚情報を補完し、物語を伝え、社会的なメッセージを発信する多面的な役割を担い、私たちの文化的な理解を深める上で欠かせない要素となっています。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題(短文の空所補充)、長文読解。リスニングで写真や図の説明文に登場することも稀にある。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性が高い。2級でも長文読解で読解語彙として登場しうる。

3. 文脈・例題の特徴: 新聞記事、科学記事、歴史記事など、多様なテーマの長文で使われる。写真や図表を含む場合もある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(説明文、見出し)と動詞(説明をつける)の両方の意味を理解しておくこと。特に長文読解では、文脈から意味を推測する練習が重要。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

2. 頻度と級・パート: Part 7で、図表やグラフの説明文として登場することがある。頻度としては中程度。

3. 文脈・例題の特徴: 広告、ウェブサイトの記事、技術文書など、ビジネス関連の文書で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 写真や図表の内容を補足する短い説明文として使われることが多いので、図表とセットで意味を理解する練習が有効。名詞としての用法が中心。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。特に、図表や写真の説明文として登場することが多い。

3. 文脈・例題の特徴: 科学、歴史、社会科学など、アカデミックなテーマの文章で使われる。図表や写真が多用される。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 図表や写真の内容を説明する文脈で使われることが多いので、図表とセットで意味を理解する練習が不可欠。名詞としての用法が中心だが、動詞としての用法も理解しておくこと。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: 難関大学の長文で登場する可能性がある。標準的なレベルの大学でも、読解語彙として知っておくべき単語。

3. 文脈・例題の特徴: 新聞記事、科学記事、社会問題に関する記事など、多様なテーマの文章で使われる。図表や写真を含む場合もある。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(説明文、見出し)と動詞(説明をつける)の両方の意味を理解しておくこと。文脈から意味を推測する練習が重要。類義語(explanation, headingなど)との使い分けも意識しておくと良い。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。